# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdemultimedia/kaudiocreator.pot\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-07 18:56+0100\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419 msgid "" "%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs " "section." msgstr "" #: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421 msgid "Jobs have started" msgstr "" #: encoder.cpp:59 msgid "" "No encoder has been selected.\n" "Please select an encoder in the configuration." msgstr "" #: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "No Encoder Selected" msgstr "N'eus kodader dibabet ebet" #: encoder.cpp:135 msgid "Encoding (%1): %2 - %3" msgstr "Kodadur (%1) : %2 - %3" #: encoder.cpp:177 msgid "File Already Exists" msgstr "Ar restr a zo endeo" #: encoder.cpp:177 msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:" msgstr "" #: encoder.cpp:191 msgid "Cannot place file, unable to make directories." msgstr "" #: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 msgid "Encoding Failed" msgstr "Sac'het eo ar godadur" #: encoder.cpp:287 #, c-format msgid "" "The selected encoder was not found.\n" "The wav file has been removed. Command was: %1" msgstr "" #: encoder.cpp:293 msgid "" "The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Show Output" msgstr "Ezkas :" #: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308 #, fuzzy msgid "Skip Output" msgstr "Ezkas :" #: encoder.cpp:308 msgid "" "The encoded file was not created.\n" "Please check the encoder options.\n" "The wav file has been removed.\n" "Do you want to see the full encoder output?" msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:47 msgid "Ogg Vorbis" msgstr "Ogg Vorbis" #: encoderconfigimp.cpp:54 msgid "MP3" msgstr "MP3" #: encoderconfigimp.cpp:61 msgid "Wav" msgstr "Wav" #: encoderconfigimp.cpp:68 msgid "FLAC" msgstr "FLAC" #: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199 msgid "Configure Encoder" msgstr "Kefluniañ ar c'hodader" #: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder Configuration" msgstr "Kefluniadur ar c'hodader" #: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185 msgid "Please select an encoder." msgstr "Dibabit ur c'hodader mar plij." #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "At least one encoder must exist." msgstr "" #: encoderconfigimp.cpp:161 msgid "Can Not Remove" msgstr "Ne m'eus ket dilemelet" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete encoder?" msgstr "Dilemel ar c'hodader ?" #: encoderconfigimp.cpp:164 msgid "Delete Encoder" msgstr "Dilemel ar c'hodader" #: job.h:34 msgid "Other" msgstr "All" #: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251 #, c-format msgid "Number of jobs in the queue: %1" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Unfinished Job in Queue" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216 msgid "Keep" msgstr "Mirout" #: jobque.ui:107 jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 #, no-c-format msgid "No jobs are in the queue" msgstr "" #: jobqueimp.cpp:216 msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:58 msgid "&CD Tracks" msgstr "Roudennoù ar &CD" #: kaudiocreator.cpp:64 msgid "&Jobs" msgstr "&Implijoù" #: kaudiocreator.cpp:69 msgid "&Eject CD" msgstr "&Stlepel ar CD" #: kaudiocreator.cpp:72 msgid "&Configure KAudioCreator..." msgstr "&Kefluniañ KAudioCreator ..." #: kaudiocreator.cpp:75 tracks.ui:135 #, no-c-format msgid "Select &All Tracks" msgstr "Dibab an h&oll roudennoù" #: kaudiocreator.cpp:77 msgid "Deselect &All Tracks" msgstr "Andibab an &holl roudennoù" #: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91 msgid "Rip &Selection" msgstr "Eztennañ ar &choazh" #: kaudiocreator.cpp:116 msgid "Remove &Completed Jobs" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:119 msgid "&Edit Album..." msgstr "&Aozañ an albom ..." #: kaudiocreator.cpp:124 msgid "Encode &File..." msgstr "Kodadañ ar &restr ..." #: kaudiocreator.cpp:127 msgid "&CDDB Lookup" msgstr "Klask &CDDB" #: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170 msgid "No Audio CD detected" msgstr "N'eus CD klevet kavet ebet" #: kaudiocreator.cpp:168 msgid "CD Inserted" msgstr "CD enlakaet" #: kaudiocreator.cpp:174 msgid "Idle." msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:183 msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:187 msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:206 msgid "Unfinished Jobs in Queue" msgstr "" #: general.ui:16 kaudiocreator.cpp:242 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Pennañ" #: kaudiocreator.cpp:243 msgid "General Configuration" msgstr "Kefluniadur hollek" #: kaudiocreator.cpp:244 msgid "CD" msgstr "CD" #: kaudiocreator.cpp:245 msgid "CD Configuration" msgstr "Kefluniadur ar CD" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kaudiocreator.cpp:255 msgid "CDDB Configuration" msgstr "Kefluniadur CDDB" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:261 msgid "Ripper Configuration" msgstr "" #: kaudiocreator.cpp:264 msgid "Encoder" msgstr "Kodader" #: main.cpp:28 msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL" msgstr "" #: main.cpp:34 msgid "KAudioCreator" msgstr "KAudioCreator" #: main.cpp:35 msgid "CD ripper and audio encoder frontend" msgstr "" #: main.cpp:37 msgid "Original author" msgstr "Oberour kentañ" #: ripper.cpp:135 msgid "Ripping: %1 - %2" msgstr "" #: tracksimp.cpp:130 msgid "No disc" msgstr "N'eus pladenn ebet" #: tracksimp.cpp:199 #, c-format msgid "" "CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n" "Please make sure you have access permissions to:\n" "%1" msgstr "" #: tracksimp.cpp:211 msgid "Please insert a disk." msgstr "Ensoc'hañ ur bladenn." #: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236 msgid "CDDB Failed" msgstr "Sac'het eo CDDB" #: tracksimp.cpp:236 msgid "Unable to retrieve CDDB information." msgstr "Ne m'eus ket tegas an titouroù CDDB." #: tracksimp.cpp:256 msgid "Select CDDB entry" msgstr "Dibabit ar vouetadur CDDB" #: tracksimp.cpp:257 msgid "Select a CDDB entry:" msgstr "Dibabit ur vouetadur CDDB :" #: tracksimp.cpp:306 msgid "CD Editor" msgstr "Aozer ar CD" #: tracksimp.cpp:359 msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:360 msgid "No Tracks Selected" msgstr "N'eus ket roudenn diuzet" #: tracksimp.cpp:360 msgid "Rip CD" msgstr "Eztennañ ar CD" #: tracksimp.cpp:381 msgid "" "Part of the album is not set: %1.\n" " (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n" " Would you like to rip the selected tracks anyway?" msgstr "" #: tracksimp.cpp:381 msgid "Album Information Incomplete" msgstr "" #: tracks.ui:47 tracksimp.cpp:381 #, no-c-format msgid "Rip" msgstr "Eztennañ" #: tracksimp.cpp:485 msgid " - " msgstr " - " #: wizard.ui.h:108 #, c-format msgid "Example: %1" msgstr "Skouer : %1" #: cdconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Perform CDDB lookup automatically" msgstr "" #: cdconfig.ui:35 #, no-c-format msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" #: encodefile.ui:16 #, no-c-format msgid "Encode File" msgstr "Kodadañ ar restr" #: encodefile.ui:35 #, no-c-format msgid "&File to encode:" msgstr "&Restr d'enkodiñ :" #: encodefile.ui:56 tracks.ui:58 #, no-c-format msgid "Track" msgstr "Roudenn" #: encodefile.ui:75 #, no-c-format msgid "Track:" msgstr "Roudenn :" #: encodefile.ui:86 encodefile.ui:224 infodialog.ui:47 infodialog.ui:185 #, no-c-format msgid "Comment:" msgstr "Askelenn :" #: encodefile.ui:102 infodialog.ui:63 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titl :" #: encodefile.ui:115 encodefile.ui:154 infodialog.ui:81 infodialog.ui:115 #, no-c-format msgid "Artist:" msgstr "Arzour :" #: encodefile.ui:138 infodialog.ui:99 #, no-c-format msgid "Album" msgstr "Albom" #: encodefile.ui:167 infodialog.ui:128 #, no-c-format msgid "Album:" msgstr "Albom :" #: encodefile.ui:193 infodialog.ui:154 #, no-c-format msgid "Year:" msgstr "Bloavezh :" #: encodefile.ui:206 infodialog.ui:167 #, no-c-format msgid "Genre:" msgstr "Rumm :" #: encodefile.ui:301 #, no-c-format msgid "&Encode File" msgstr "&Kodadañ ar restr" #: encoderconfig.ui:32 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Ouzhpennañ ..." #: encoderconfig.ui:48 #, no-c-format msgid "&Configure..." msgstr "&Kefluniañ ..." #: encoderconfig.ui:70 #, no-c-format msgid "Encoded File Location" msgstr "Lec'hiadur ar restr enkodet" #: encoderconfig.ui:87 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" #: encoderconfig.ui:100 #, no-c-format msgid "&Wizard" msgstr "&Skoazeller" #: encoderconfig.ui:110 #, no-c-format msgid "&Number of wav files to encode at a time:" msgstr "" #: encoderconfig.ui:154 #, no-c-format msgid "Current encoder:" msgstr "Kodader red :" #: encoderconfig.ui:203 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "" #: encoderconfig.ui:234 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "" #: encoderconfig.ui:242 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "" #: encoderconfig.ui:253 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Boas" #: encoderedit.ui:24 #, no-c-format msgid "app.exe %f %o" msgstr "app.exe %f %o" #: encoderedit.ui:38 #, no-c-format msgid "Unknown Encoder" msgstr "Kodader dianav" #: encoderedit.ui:46 #, no-c-format msgid "wav" msgstr "wav" #: encoderedit.ui:54 #, no-c-format msgid "Extension:" msgstr "Astenn :" #: encoderedit.ui:62 #, no-c-format msgid "Command line:" msgstr "Linenn urzhiañ :" #: encoderedit.ui:70 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: encoderoutput.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoder Output" msgstr "" #: encoderoutput.ui:36 #, no-c-format msgid "The output...." msgstr "" #: general.ui:30 #, no-c-format msgid "&Automatically remove jobs when finished" msgstr "" #: general.ui:38 kaudiocreator.kcfg:22 #, no-c-format msgid "Prompt if information is not complete" msgstr "" #: general.ui:46 #, no-c-format msgid "File Regular Expression Replacement" msgstr "" #: general.ui:57 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Diuzadenn :" #: general.ui:65 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" #: general.ui:77 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Enkas :" #: general.ui:85 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Ezkas :" #: general.ui:93 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Skouer" #: general.ui:101 general.ui:109 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "" #: general.ui:127 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Erlec'hiañ gant :" #: general.ui:151 #, no-c-format msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries" msgstr "" #: general.ui:168 #, no-c-format msgid "Format" msgstr "Furmadiñ" #: general.ui:179 #, no-c-format msgid "Title - Artist" msgstr "Titl - Arzour" #: general.ui:187 #, no-c-format msgid "Artist - Title" msgstr "Arzour - Titl" #: general.ui:208 #, no-c-format msgid "Delimiter:" msgstr "" #: general.ui:216 #, no-c-format msgid "Generic artist:" msgstr "Arzour rummel :" #: infodialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Album Editor" msgstr "Aozer an albom" #: infodialog.ui:36 #, no-c-format msgid "Current Track" msgstr "Roudenn red" #: infodialog.ui:228 #, no-c-format msgid "&Previous Track" msgstr "&Roudenn diaraok" #: infodialog.ui:236 #, no-c-format msgid "&Next Track" msgstr "&Roudenn a heul" #: jobque.ui:27 #, no-c-format msgid "Remove All Jobs" msgstr "" #: jobque.ui:35 #, no-c-format msgid "Remove Selected Jobs" msgstr "" #: jobque.ui:58 #, no-c-format msgid "Job" msgstr "Dlead" #: jobque.ui:69 #, no-c-format msgid "Progress" msgstr "Araogenn" #: jobque.ui:80 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: jobque.ui:120 #, no-c-format msgid "Remove Completed Jobs" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:10 #, no-c-format msgid "Perform automatic CDDB lookups." msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:14 #, no-c-format msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:18 #, no-c-format msgid "CD device" msgstr "Trobarzhell ar CD" #: kaudiocreator.kcfg:28 #, no-c-format msgid "Automatically remove jobs when finished" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:32 #, no-c-format msgid "Regexp to match file names with" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:35 #, no-c-format msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:55 #, no-c-format msgid "Currently selected encoder" msgstr "Kodader dibabet bremañ :" #: kaudiocreator.kcfg:59 #, no-c-format msgid "Last encoder in the list" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:63 #, no-c-format msgid "Number of files to encode at a time" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:67 #, no-c-format msgid "Location pattern for encoded files" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:71 #, no-c-format msgid "Encoder priority" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:77 #, no-c-format msgid "Enable full decoder debugging" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:83 #, no-c-format msgid "Number of tracks to rip at a time" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:87 #, no-c-format msgid "Beep after rip" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:91 #, no-c-format msgid "Eject CD after last track is ripped" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:95 #, no-c-format msgid "Auto-eject delay" msgstr "" #: kaudiocreator.kcfg:99 #, no-c-format msgid "Specify temporary directory" msgstr "Roit ar renkell padennek" #: kaudiocreator.kcfg:103 #, no-c-format msgid "Location of temporary directory to use" msgstr "Lec'hiadur ar renkell padennek e vo implijet" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:12 #, no-c-format msgid "Name of the encoder" msgstr "Anv ar c'hodader" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:16 #, no-c-format msgid "Command line to invoke encoder" msgstr "" #: kaudiocreator_encoders.kcfg:20 #, no-c-format msgid "File extension" msgstr "Astenn ar restr" #: kaudiocreatorui.rc:14 #, no-c-format msgid "&Program" msgstr "&Goulev" #: ripconfig.ui:27 #, no-c-format msgid "&Beep after each rip is done" msgstr "" #: ripconfig.ui:49 #, no-c-format msgid "&Number of tracks to rip at a time:" msgstr "" #: ripconfig.ui:73 #, no-c-format msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped" msgstr "" #: ripconfig.ui:98 #, no-c-format msgid "Auto-&eject delay:" msgstr "" #: ripconfig.ui:112 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " eilennoù" #: ripconfig.ui:125 #, no-c-format msgid "Default Temporary Directory" msgstr "Renkell padennek dre ziouer" #: tracks.ui:16 #, no-c-format msgid "Tracks" msgstr "Roudennoù" #: tracks.ui:36 #, no-c-format msgid "Unknown Artist - Unknown Album" msgstr "Arzour dianav - Albom dianav" #: tracks.ui:69 #, no-c-format msgid "Length" msgstr "Hirder" #: tracks.ui:80 #, no-c-format msgid "Title" msgstr "Titl" #: tracks.ui:143 #, no-c-format msgid "&Deselect All Tracks" msgstr "&Andibab an holl roudennoù" #: tracks.ui:169 #, no-c-format msgid "Device:" msgstr "Trobarzhell :" #: tracks.ui:175 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: wizard.ui:24 #, no-c-format msgid "File Location Wizard" msgstr "Skoazeller lec'hiadur restr" #: wizard.ui:49 #, no-c-format msgid "" "When files have finished being processed, they are saved based upon the " "File Location. Information about the track should be used within " "that text. There are eleven special words starting with a % that will be " "replaced with the corresponding track's information. Each of the buttons " "below will insert its replacement word into the File Location where " "the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the " "File Location is unique." msgstr "" #: wizard.ui:94 #, no-c-format msgid "&File location:" msgstr "&Lec'hiadur ar restr :" #: wizard.ui:105 #, no-c-format msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u" msgstr "~/%{extension}/%{arzour}/%{albom}/%{arzour} - %{albom}.m3u" #: wizard.ui:115 #, no-c-format msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u" msgstr "" #: wizard.ui:131 #, no-c-format msgid "&Artist" msgstr "&Arzour" #: wizard.ui:139 #, no-c-format msgid "&Home Folder" msgstr "Renkell ar &gêr" #: wizard.ui:147 #, no-c-format msgid "&Track Number" msgstr "&Niverenn ar roudenn" #: wizard.ui:155 #, no-c-format msgid "&Extension" msgstr "&Astenn" #: wizard.ui:163 #, no-c-format msgid "Track T&itle" msgstr "T&itl ar roudenn" #: wizard.ui:171 #, no-c-format msgid "T&rack Comment" msgstr "Askelenn ar &roudenn" #: wizard.ui:179 #, no-c-format msgid "&Genre" msgstr "&Rumm" #: wizard.ui:187 #, no-c-format msgid "&Year" msgstr "&Bloavezh" #: wizard.ui:195 #, no-c-format msgid "Al&bum" msgstr "Al&bom" #: wizard.ui:203 #, no-c-format msgid "Trac&k Artist" msgstr "Arzour ar ro&denn" #: wizard.ui:211 #, no-c-format msgid "Co&mment" msgstr "Askele&nn" #, fuzzy #~ msgid "Error" #~ msgstr "Spont" #, fuzzy #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "Dañs" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "OggEnc" #~ msgstr "OggEnc" #~ msgid "Lame" #~ msgstr "Lame" #~ msgid "Unknown Artist" #~ msgstr "Arzour dianav" #~ msgid "Unknown Album" #~ msgstr "Albom dianav" #, fuzzy #~ msgid "EncoderConfig" #~ msgstr "Kefluniadur ar c'hodader" #~ msgid "Create an album &playlist file" #~ msgstr "Krouiñ &roll tonioù evit an albom" #~ msgid "Playlist Options" #~ msgstr "Dibarzhoù ar roll tonioù" #~ msgid "~/%extension/%artist/%album/%artist - %album.m3u" #~ msgstr "~/%extension/%arzour/%albom/%arzour - %albom.m3u" #~ msgid "Wizard" #~ msgstr "Skoazeller" #~ msgid "Create an album playlist file" #~ msgstr "Krouiñ roll tonioù evit an albom" #~ msgid "A Cappella" #~ msgstr "A Cappella" #~ msgid "Celtic" #~ msgstr "Keltiek" #~ msgid "Chanson" #~ msgstr "Kanaouenn" #~ msgid "Christian Rap" #~ msgstr "Rap kristen" #~ msgid "Christian Rock" #~ msgstr "Rok kristen" #~ msgid "Classic Rock" #~ msgstr "Rok da gustum" #~ msgid "Club-house" #~ msgstr "Klub-house" #~ msgid "Country" #~ msgstr "Bro" #~ msgid "Disco" #~ msgstr "Disko" #~ msgid "Dream" #~ msgstr "Hunvre" #~ msgid "Electronic" #~ msgstr "Elektronek" #~ msgid "Funk" #~ msgstr "Funk" #~ msgid "Game" #~ msgstr "C'hoari" #~ msgid "Gospel" #~ msgstr "Fospeol" #~ msgid "Gothic" #~ msgstr "Gotek" #~ msgid "Heavy Metal" #~ msgstr "Heavy Metal" #~ msgid "House" #~ msgstr "Ti" #~ msgid "Jazz+Funk" #~ msgstr "Jazz+Funk" #~ msgid "Jazz" #~ msgstr "Jazz" #~ msgid "JPop" #~ msgstr "JPop" #~ msgid "Latin" #~ msgstr "Latin" #~ msgid "Metal" #~ msgstr "Metal" #~ msgid "New Age" #~ msgstr "New Age" #~ msgid "New Wave" #~ msgstr "Gwag nevez" #~ msgid "Noise" #~ msgstr "Trouz" #~ msgid "Opera" #~ msgstr "Opera" #~ msgid "Polka" #~ msgstr "Polka" #~ msgid "Pop-Funk" #~ msgstr "Pop-Funk" #~ msgid "Pop/Funk" #~ msgstr "Pop/Funk" #~ msgid "Rap" #~ msgstr "Rap" #~ msgid "Rock" #~ msgstr "Steredigoù" #~ msgid "Salsa" #~ msgstr "Salsa" #~ msgid "Samba" #~ msgstr "Samba" #~ msgid "Soundtrack" #~ msgstr "Roudenn klevet" #~ msgid "Space" #~ msgstr "Egor" #~ msgid "Speech" #~ msgstr "Komzet" #~ msgid "Tango" #~ msgstr "Tango" #~ msgid "Techno" #~ msgstr "Tekno" #~ msgid "Please select a track." #~ msgstr "Dibabit ur roudenn mar plij." #~ msgid "No Track Selected" #~ msgstr "N'eus ket roudenn diuzet" #~ msgid "Track %1" #~ msgstr "Roudenn %1" #~ msgid "Album Artist Changed" #~ msgstr "Kemmet eo arzour an albom" #~ msgid "Select Album Category" #~ msgstr "Dibabit rumm an albom" #~ msgid "Select a category for this album:" #~ msgstr "Dibabit ur rumm evit an albom-se :"