# Breton translation of TDE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Romuald Texier , 1999 # Thierry Vignaud , 2001-2005 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix-1.1\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 10:17-0600\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-08 22:48+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: Brezhoneg \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8 bit\n" "X-Generator: emacs-21.0.103\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" "Romuald Texier\n" "Thierry Vignaud" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" "texierr@worldnet.fr\n" "tvignaud@mandriva.com" #: dialogselectmaster.cpp:41 msgid "Select Master Channel" msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr" #: dialogselectmaster.cpp:73 msgid "Current Mixer" msgstr "Mesker red" #: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167 msgid "Current mixer" msgstr "Mesker red" #: dialogselectmaster.cpp:96 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "Dibabit kanol an nerzh kentañ :" #: kmix.cpp:115 msgid "Configure &Global Shortcuts..." msgstr "Kefluniañ ar berradennoù &hollek ..." #: kmix.cpp:119 msgid "Hardware &Information" msgstr "&Titouroù diwar-benn ar periantel :" #: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:400 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "Diskouez prenestr ar mesker" #: kmix.cpp:123 msgid "Increase Volume of Master Channel" msgstr "Kreskiñ nerzh ar c'hanol mestr" #: kmix.cpp:125 msgid "Decrease Volume of Master Channel" msgstr "Izelaat nerzh ar c'hanol mestr" #: kmix.cpp:127 #, fuzzy msgid "Toggle Mute of Master Channel" msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr" #: kmix.cpp:162 msgid "Current mixer:" msgstr "Mesker red :" #: kmix.cpp:216 msgid "Select Channel" msgstr "Dibabit ur c'hanol" #: kmix.cpp:520 msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix." msgstr "" #: kmix.cpp:601 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:92 msgid "Configure - Mixer Applet" msgstr "Kefluniañ - Arloadig mesker" #: kmixapplet.cpp:157 msgid "KMix Panel Applet" msgstr "Arloadig banell KMix" #: kmixapplet.cpp:159 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimansk" #: kmixapplet.cpp:207 msgid "Select Mixer" msgstr "Dibab ar mesker" #: kmixapplet.cpp:216 msgid "" "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program" msgstr "" #: kmixapplet.cpp:323 msgid "Mixers" msgstr "Meskata" #: kmixapplet.cpp:324 msgid "Available mixers:" msgstr "Meskerezed da gaout :" #: kmixapplet.cpp:330 msgid "Invalid mixer entered." msgstr "N'eo ket mat ar mesker roet." #: kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:42 msgid "Save current volumes as default" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:44 msgid "Restore default volumes" msgstr "" #: kmixctrl.cpp:52 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: kmixdockwidget.cpp:84 msgid "M&ute" msgstr "M&ut" #: kmixdockwidget.cpp:92 msgid "Select Master Channel..." msgstr "Dibabit ar c'hanol mestr ..." #: kmixdockwidget.cpp:183 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "N'eo ket bet kavet ar mesker" #: kmixdockwidget.cpp:194 msgid "Volume at %1%" msgstr "Nerzh ouzh %1%" #: kmixdockwidget.cpp:196 msgid " (Muted)" msgstr " (Mut)" #: kmixdockwidget.cpp:404 msgid "Show Mixer Window" msgstr "Diskouez prenestr ar mesker" #: kmixerwidget.cpp:80 msgid "Invalid mixer" msgstr "Mesker siek" #: kmixerwidget.cpp:124 msgid "Output" msgstr "Ezkas" #: kmixerwidget.cpp:125 msgid "Input" msgstr "Enkas" #: kmixerwidget.cpp:126 msgid "Switches" msgstr "" #: kmixerwidget.cpp:128 msgid "Surround" msgstr "Surround" #: kmixerwidget.cpp:130 msgid "Grid" msgstr "Kael" #: kmixerwidget.cpp:152 msgid "Left/Right balancing" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:49 msgid "&Dock into panel" msgstr "&Ensoc'hañ er banell" #: kmixprefdlg.cpp:51 msgid "Docks the mixer into the TDE panel" msgstr "Ensoc'hañ ar mesker er panell TDE" #: kmixprefdlg.cpp:53 msgid "Enable system tray &volume control" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:57 msgid "Show &tickmarks" msgstr "&Derezadur" #: kmixprefdlg.cpp:60 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:62 msgid "Show &labels" msgstr "Diskouez ar &skridennadoù" #: kmixprefdlg.cpp:65 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:68 msgid "Restore volumes on login" msgstr "Assevel an nerzh pa gevreañ" #: kmixprefdlg.cpp:72 msgid "Middle click on system tray icon toggles muting" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:76 msgid "Numbers" msgstr "Niver" #: kmixprefdlg.cpp:78 #, fuzzy msgid "Volume Values: " msgstr "Tolzennad" #: kmixprefdlg.cpp:79 msgid "&None" msgstr "&Hini ebet" #: kmixprefdlg.cpp:80 msgid "A&bsolute" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:81 msgid "&Relative" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:93 msgid "&Autostart" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:95 msgid "Automatically start mixer when you login" msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:101 msgid "Slider Orientation: " msgstr "" #: kmixprefdlg.cpp:102 msgid "&Horizontal" msgstr "&A-blaen" #: kmixprefdlg.cpp:103 msgid "&Vertical" msgstr "&A-blomm" #: main.cpp:32 msgid "KMix - TDE's full featured mini mixer" msgstr "" #: main.cpp:42 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: main.cpp:44 msgid "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" msgstr "" "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n" "(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro" #: main.cpp:47 msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port" msgstr "" #: main.cpp:50 msgid "Solaris port" msgstr "Porzh ouzh Solaris" #: main.cpp:51 msgid "SGI Port" msgstr "Porzh ouzh SGI" #: main.cpp:52 main.cpp:53 msgid "*BSD fixes" msgstr "" #: main.cpp:54 msgid "ALSA port" msgstr "Porzh ouzh ALSA" #: main.cpp:55 msgid "HP/UX port" msgstr "Porzh HP/UXport" #: main.cpp:56 msgid "NAS port" msgstr "Porzh NAS" #: main.cpp:57 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "" #: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57 msgid "&Hide" msgstr "&Kuzhat" #: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "K&efluniañ ar berradennoù ..." #: mdwenum.cpp:63 msgid "Next Value" msgstr "Gwerzh a-heul" #: mdwslider.cpp:67 msgid "&Split Channels" msgstr "&Kanolioù" #: mdwslider.cpp:71 msgid "&Muted" msgstr "&Mut" #: mdwslider.cpp:75 msgid "Set &Record Source" msgstr "Lakaat Orin an en&rolladur" #: mdwslider.cpp:79 msgid "C&onfigure Global Shortcuts..." msgstr "K&efluniañ ar berradennoù hollek ..." #: mdwslider.cpp:84 msgid "Increase Volume of '%1'" msgstr "Kreskiñ nerzh '%1'" #: mdwslider.cpp:86 msgid "Decrease Volume of '%1'" msgstr "Izelaat nerzh '%1'" #: mdwslider.cpp:88 msgid "Toggle Mute of '%1'" msgstr "" #: mdwslider.cpp:235 msgid "Mute" msgstr "Mut" #: mdwslider.cpp:349 msgid "Record" msgstr "Enrolladur" #: mdwswitch.cpp:63 msgid "Toggle Switch" msgstr "" #: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64 msgid "unknown" msgstr "dianavez" #: mixer_alsa9.cpp:795 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" #: mixer_alsa9.cpp:799 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:111 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:115 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "kmix : Ne m'eus ket skrivan ar mesketa." #: mixer_backend.cpp:118 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "kmix : Ne m'eus ket lenn eus ar mesker." #: mixer_backend.cpp:121 msgid "kmix: Your mixer does not control any devices." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:124 msgid "" "kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints " "(PORTING)." msgstr "" #: mixer_backend.cpp:127 msgid "kmix: Not enough memory." msgstr "kmix : N'eus ket a-walc'h a vemor." #: mixer_backend.cpp:133 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:138 msgid "" "kmix: Initial set is incompatible.\n" "Using a default set.\n" msgstr "" #: mixer_backend.cpp:142 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Volume" msgstr "Tolzennad" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Bass" msgstr "Bas" #: mixer_oss.cpp:54 msgid "Treble" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Synth" msgstr "Kenaozer" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: mixer_oss.cpp:55 msgid "Speaker" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:56 msgid "Line" msgstr "Linenn" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71 msgid "Microphone" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73 msgid "CD" msgstr "CD" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Mix" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: mixer_oss.cpp:57 msgid "RecMon" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "OGain" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:58 msgid "Line1" msgstr "Linenn1" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line2" msgstr "Linenn2" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Line3" msgstr "Linenn3" #: mixer_oss.cpp:59 msgid "Digital1" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital2" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "Digital3" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:60 msgid "PhoneIn" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "PhoneOut" msgstr "" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Video" msgstr "Video" #: mixer_oss.cpp:61 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "Monitor" msgstr "Skramm" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-depth" msgstr "Donder 3D" #: mixer_oss.cpp:62 msgid "3D-center" msgstr "Kreiz 3D" #: mixer_oss.cpp:64 msgid "unused" msgstr "dizimplij" #: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:364 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" #: mixer_oss.cpp:215 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" #: mixer_oss4.cpp:368 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" #: mixer_oss4.cpp:375 msgid "" "kmix expected an OSSv4 mixer module,\n" "but instead found an older version." msgstr "" #: mixer_sun.cpp:66 msgid "Master Volume" msgstr "Nerzh kentañ" #: mixer_sun.cpp:67 msgid "Internal Speaker" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:68 msgid "Headphone" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:69 msgid "Line Out" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:70 msgid "Record Monitor" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:72 msgid "Line In" msgstr "" #: mixer_sun.cpp:228 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:225 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "" #: mixertoolbox.cpp:226 msgid "Sound drivers used:" msgstr "Sturierioù implijet :" #. i18n: file colorwidget.ui line 28 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Use custom colors" msgstr "Implij livioù diouzhoc'h" #. i18n: file colorwidget.ui line 39 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Active" msgstr "Bev" #. i18n: file colorwidget.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Silent:" msgstr "&Didrouz :" #. i18n: file colorwidget.ui line 108 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Loud:" msgstr "" #. i18n: file colorwidget.ui line 122 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "&Background:" msgstr "&Drekleur :" #. i18n: file colorwidget.ui line 138 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Muted" msgstr "Mut" #. i18n: file colorwidget.ui line 152 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Lou&d:" msgstr "" #. i18n: file colorwidget.ui line 166 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Backgrou&nd:" msgstr "Drekleu&r :" #. i18n: file colorwidget.ui line 180 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Silen&t:" msgstr "Di&drouz :" #: viewbase.cpp:62 msgid "&Channels" msgstr "&Kanolioù" #: viewbase.cpp:134 msgid "Device Settings" msgstr "Kefluniadur loc'hañ" #: viewdockareapopup.cpp:139 msgid "Mixer" msgstr "Mesker" #~ msgid "Hide" #~ msgstr "Kuzhat" #, fuzzy #~ msgid "&New Mixer Tab..." #~ msgstr "Meskata &nevez" #, fuzzy #~ msgid "&Close Mixer Tab" #~ msgstr "Meskata &nevez" #, fuzzy #~ msgid "&Show All" #~ msgstr "Diskouez &barrenn al lañser" #~ msgid "&General" #~ msgstr "&Hollek" #~ msgid "Show &all" #~ msgstr "Diskouez holl" #, fuzzy #~ msgid "Allow &docking" #~ msgstr "Ensoc'hañ aotreet" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "(C) 1997-2000 by Christian Esken (esken@kde.org)\n" #~ "\n" #~ "Sound mixer panel for the TDE Desktop Environment.\n" #~ "This program is in the GPL.\n" #~ "GUI by Stefan Schimanski (1Stein@gmx.de)\n" #~ "SGI Port done by Paul Kendall (paul@orion.co.nz).\n" #~ "*BSD fixes by Sebestyen Zoltan (szoli@digo.inf.elte.hu)\n" #~ "and Lennart Augustsson (augustss@cs.chalmers.se).\n" #~ "ALSA port by Nick Lopez (kimo_sabe@usa.net).\n" #~ "HP/UX port by Helge Deller (deller@gmx.de)." #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "(C) 1997-1998 gant Christian Esken (esken@kde.org).\n" #~ "\n" #~ "Panell veskañ son evit an endro burev TDE.\n" #~ "Emañ ar meziant-mañ dindan ar GPL.\n" #~ "Azasadur SGI gant Paul Kendall (paul@orion.co.nz).\n" #~ "Dizraenañ *BSD gant Sebestyen Zoltan (szoli@digo.inf.elte.hu)\n" #~ "ha Lennart Augustsson (augustss@cs.chalmers.se).\n" #~ "Azasadur ALSA gant Nick Lopez (kimo_sabe@usa.net)." #~ msgid "Split" #~ msgstr "Frailhañ" #, fuzzy #~ msgid "&Restore" #~ msgstr "Orin an en&rolladur" #~ msgid "&Hide Menubar" #~ msgstr "Kuz&haat barrenn al lañser" #~ msgid "&Tickmarks On/Off" #~ msgstr "&Derezadur ya/ket" #, fuzzy #~ msgid "Restore Profile" #~ msgstr "Orin an en&rolladur" #~ msgid "Un&mute" #~ msgstr "Di&vut" #~ msgid "&Split" #~ msgstr "&Frailhañ" #~ msgid "Un&split" #~ msgstr "Di&frailhañ" #, fuzzy #~ msgid "&Menubar" #~ msgstr "Barrenn al lañser"