# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdenetwork/kppplogview.pot\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: export.cpp:39 msgid "CSV" msgstr "CSV" #: export.cpp:40 msgid "" "Export to a text file, using semicolons as separators.

Can be used for " "spreadsheet programs like KSpread." msgstr "" #: export.cpp:42 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: export.cpp:43 msgid "" "Export to a HTML Page.

Can be used for easy exchange over the " "Internet." msgstr "" #: export.cpp:56 msgid "Export Wizard for kPPP Logs" msgstr "" #: export.cpp:65 msgid "List with possible output formats" msgstr "" #: export.cpp:77 msgid "Please choose the output format on the left side." msgstr "" #: export.cpp:81 msgid "Selection of Filetype" msgstr "" #: export.cpp:89 msgid "Filename:" msgstr "Anv ar restr :" #: export.cpp:93 msgid "[No file selected]" msgstr "[Restr dibabet ebet]" #: export.cpp:99 msgid "&Select File..." msgstr "&Dibabit ur restr ..." #: export.cpp:101 msgid "Select the filename of the exported output file" msgstr "" #: export.cpp:106 msgid "Selection of Filename" msgstr "Choazh an anv restr" #: export.cpp:124 msgid "File Format" msgstr "Furmad ar restroù" #: export.cpp:138 msgid "Please Choose File" msgstr "Dibabit ur restr mar plij" #: export.cpp:222 #, c-format msgid "Connection log for %1" msgstr "" #: log.cpp:55 msgid "Loading log files" msgstr "" #: main.cpp:38 msgid "KPPP log viewer" msgstr "Gweler kerzlevr KPPP" #: main.cpp:44 msgid "Run in KPPP mode" msgstr "" #: main.cpp:56 main.cpp:106 msgid "KPPP Log Viewer" msgstr "Gweler kerzlevr KPPP" #: main.cpp:64 msgid "Monthly Log" msgstr "" #: main.cpp:108 msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers" msgstr "(c) 1999-2002, Diorroerien KPPP" #: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57 msgid "%1 KB" msgstr "%1 Ko" #: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59 msgid "%1 MB" msgstr "%1 Mo" #: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87 #, c-format msgid "%1s" msgstr "%1e" #: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89 #, c-format msgid "%1m %2s" msgstr "%1m %2e" #: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91 msgid "%1h %2m %3s" msgstr "%1e %2m %3e" #: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495 msgid "Connection" msgstr "Kevreadenn" #: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495 msgid "Day" msgstr "Deiz" #: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495 msgid "From" msgstr "Digant" #: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495 msgid "Until" msgstr "" #: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496 msgid "Duration" msgstr "Pad" #: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496 msgid "Costs" msgstr "" #: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496 msgid "Bytes In" msgstr "Oktedoù en" #: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496 msgid "Bytes Out" msgstr "Oktedoù ez" #: monthly.cpp:227 msgid "All Connections" msgstr "An holl ar gevreadennoù" #: monthly.cpp:232 msgid "&Prev Month" msgstr "Miz a-&raok" #: monthly.cpp:233 msgid "&Next Month" msgstr "Miz a &heul" #: monthly.cpp:235 msgid "C&urrent Month" msgstr "" #: monthly.cpp:237 msgid "&Export..." msgstr "&Ezporzh ..." #: monthly.cpp:263 msgid "Statistics:" msgstr "Stadegoù :" #: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369 #: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409 #: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583 #: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619 #: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711 msgid "n/a" msgstr "" #: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720 #, c-format msgid "" "_n: Selection (%n connection)\n" "Selection (%n connections)" msgstr "Dibab (%n kevreadenn)" #: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631 #, c-format msgid "" "_n: %n connection\n" "%n connections" msgstr "%n kevreadenn" #: monthly.cpp:420 msgid "Monthly estimates" msgstr "" #: monthly.cpp:428 msgid "Connection log for %1 %2" msgstr "" #: monthly.cpp:433 msgid "No connection log for %1 %2 available" msgstr "" #: monthly.cpp:477 msgid "A document with this name already exists." msgstr "Bez' ez eus un teul a vez graet an anv-mañ dioutañ endeo." #: monthly.cpp:477 msgid "Overwrite file?" msgstr "Rasklañ ar restr ?" #: monthly.cpp:477 msgid "&Overwrite" msgstr "&Rasklañ" #: monthly.cpp:489 msgid "An error occurred while trying to open this file" msgstr "Degouezhet ez eus ar fazi en ur digeriñ ar restr-ma~n" #: monthly.cpp:601 msgid "Monthly estimates (%1)" msgstr "" #: monthly.cpp:637 msgid "An error occurred while trying to write to this file." msgstr ""