# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdepim/kres_groupwise.po\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:167 msgid "Downloading calendar" msgstr "Emaon oc'h enkargañ an deiziadur" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:192 msgid "Error parsing calendar data." msgstr "Fazi en ur lenn roadoù an deiziadur." #: kcal_resourcegroupwise.cpp:248 msgid "Unable to login to server: " msgstr "Ne 'meus ket ereañ ouzh ar servijer : " #: kcal_resourcegroupwise.cpp:282 msgid "Added" msgstr "Ouzhpennet" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:283 msgid "Changed" msgstr "Kemmet" #: kcal_resourcegroupwise.cpp:284 msgid "Deleted" msgstr "Dilamet" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 msgid "URL:" msgstr "URL :" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 msgid "User:" msgstr "Arveriad :" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60 tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66 msgid "View User Settings" msgstr "" #: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126 msgid "GroupWise Settings" msgstr "" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22 #: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264 #, no-c-format msgid "Group" msgstr "Strollad" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Setting" msgstr "Dibarzh " #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Gwerzh" #. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Locked" msgstr "Krouilhet" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 9 #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Server URL" msgstr "URL ar servijer" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 10 #: rc.cpp:18 rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server" msgstr "" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 13 #: rc.cpp:21 rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "User Name" msgstr "Anv an arveriad" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 16 #: rc.cpp:24 rc.cpp:39 soap/soapdebug.cpp:40 #, no-c-format msgid "Password" msgstr "Tremenger" #. i18n: file tderesources_kcal_groupwise.kcfg line 19 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "TCP Port" msgstr "Porzh TCP" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 21 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Ids of Address Books" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 24 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Names of Address Books" msgstr "Anvoù ar c'harned chomlec'hioù" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 27 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Personal State of Address Books" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 30 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Frequent Contacts state of Address Books" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 33 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Readable Address Books" msgstr "Karnedoù chomlec'hioù lennabl" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 36 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Address Book for new Contacts" msgstr "Liamm ouzh ur c'harned chomlec'h evit an darempredoù nevez" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 39 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "ID of System Address Book" msgstr "NIV karned chomlec'h ar reizhiad" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Last time the Post Office was rebuilt" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 45 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 48 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally" msgstr "" #. i18n: file tderesources_tdeabc_groupwise.kcfg line 51 #: rc.cpp:72 #, fuzzy, no-c-format msgid "Applications which should load the System Address Book" msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:290 #, c-format msgid "Loading GroupWise resource %1" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:363 #, fuzzy msgid "Fetching System Address Book" msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:373 #, fuzzy msgid "Fetching User Address Books" msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad" #: tdeabc_resourcegroupwise.cpp:443 msgid "Updating System Address Book" msgstr "O bremañaat karned chomlec'h ar reizhiad" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88 msgid "Retrieve Address Book List From Server" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92 msgid "Address Book" msgstr "Karned chomlec'h" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93 msgid "Personal" msgstr "Diouzhoc'h :" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94 msgid "Frequent Contacts" msgstr "" #: tdeabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99 msgid "Address book for new contacts:" msgstr "Liamm ouzh ur c'harned chomlec'h evit an darempredoù nevez :" #: soap/contactconverter.cpp:251 msgid "Resource" msgstr "Danvez" #: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152 #, c-format msgid "Connect failed: %1." msgstr "Sac'het eo kevreañ : %1." #: soap/groupwiseserver.cpp:344 msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error" msgstr "" #: soap/groupwiseserver.cpp:1448 msgid "SSL Error" msgstr "" #: soap/gwjobs.cpp:124 #, c-format msgid "Unable to read GroupWise address book: %1" msgstr "" #: soap/gwjobs.cpp:616 msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items." msgstr "" #: soap/incidenceconverter.cpp:231 msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos." msgstr "" #: soap/ksslsocket.cpp:324 msgid "" "The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued " "to." msgstr "" #: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355 msgid "Server Authentication" msgstr "" #: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340 msgid "&Details" msgstr "&Munudoù" #: soap/ksslsocket.cpp:335 msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)." msgstr "" #: soap/ksslsocket.cpp:352 msgid "" "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?" msgstr "" #: soap/ksslsocket.cpp:356 msgid "&Forever" msgstr "&Da viken" #: soap/ksslsocket.cpp:357 msgid "&Current Sessions Only" msgstr "" #: soap/soapdebug.cpp:36 msgid "Server" msgstr "Servijer" #: soap/soapdebug.cpp:38 msgid "User" msgstr "Arveriad" #: soap/soapdebug.cpp:42 msgid "Free/Busy user name" msgstr "" #: soap/soapdebug.cpp:43 msgid "Addressbook identifier" msgstr "" #: soap/soapdebug.cpp:49 msgid "Groupwise Soap Debug" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Downloading system addressbook" #~ msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar c'harned chomlec'hioù" #, fuzzy #~ msgid "Downloading user addressbooks" #~ msgstr "Emaon oc'h enkargañ ar c'harned chomlec'hioù" #~ msgid "Co&ntinue" #~ msgstr "&Kenderc'hel" #~ msgid "Form1" #~ msgstr "Paperenn-reol 1"