# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: all2.po\n" "POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: engine.cpp:97 msgid "Sync Action triggered" msgstr "" #: engine.cpp:119 msgid "Connecting '%1'" msgstr "Emaon o kevreañ ouzh '%1'" #: engine.cpp:121 msgid "Cannot connect device '%1'." msgstr "N'hell ket kevreañ gant an drobarzhell '%1'." #: engine.cpp:129 msgid "Request Syncees" msgstr "" #: engine.cpp:131 msgid "Cannot read data from '%1'." msgstr "N'hell ket lenn roadoù digant '%1'." #: engine.cpp:138 msgid "Syncees read from '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:145 msgid "Syncee list is empty." msgstr "" #: engine.cpp:163 msgid "Processed '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:172 msgid "Execute Actions" msgstr "" #: engine.cpp:188 msgid "Cannot write data back to '%1'." msgstr "" #: engine.cpp:194 msgid "Error reading Syncees from '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:203 msgid "Syncees written to '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:214 msgid "Error writing Syncees to '%1'" msgstr "" #: engine.cpp:226 msgid "Error disconnecting device '%1'" msgstr "Fazi en ur digevreañ an drobarzhell '%1'" #: engine.cpp:238 msgid "Synchronization finished." msgstr "" #: konnectorconfigdialog.cpp:40 msgid "Konnector Configuration" msgstr "" #: konnectorconfigdialog.cpp:49 msgid "General" msgstr "Pennañ" #: konnectorconfigdialog.cpp:50 msgid "Filter" msgstr "Sil" #: konnectorconfigdialog.cpp:76 msgid "Please enter a resource name." msgstr "Roit un anv danvez mar plij." #: konnectorconfigdialog.cpp:101 msgid "General Settings" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: konnectorconfigdialog.cpp:103 msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: konnectorconfigdialog.cpp:107 msgid "Read-only" msgstr "Lenn-hepken" #: konnectorconfigdialog.cpp:116 msgid "%1 Settings" msgstr "Kefluniadur %1" #: konnectorpairview.cpp:70 msgid "Press \"Sync\" to synchronize" msgstr "" #: konnectorpairview.cpp:76 msgid "Retrieve data from %1..." msgstr "" #: konnectorpairview.cpp:82 msgid "Couldn't retrieve data from %1..." msgstr "" #: konnectorpairview.cpp:88 msgid "Write back data to %1..." msgstr "" #: konnectorpairview.cpp:94 msgid "Couldn't write back data to %1..." msgstr "" #: konnectorpairview.cpp:100 msgid "Synchronization finished" msgstr "" #: konnectorpairview.cpp:111 msgid "Enabled" msgstr "Bev" #: konnectorpairview.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Anv" #: konnectorpairview.cpp:113 msgid "State" msgstr "Rannvro" #: logdialog.cpp:32 msgid "Log Dialog" msgstr "" #: logdialog.cpp:43 msgid "Clear Log" msgstr "" #: mainwidget.cpp:80 msgid "MultiSynK" msgstr "MultiSynK" #: mainwidget.cpp:81 msgid "The TDE Syncing Application" msgstr "" #: mainwidget.cpp:83 msgid "(c) 2004, The TDE PIM Team" msgstr "(c) 2004, Skipailh TDE PIM" #: mainwidget.cpp:84 msgid "Current maintainer" msgstr "Ratreer red" #: mainwidget.cpp:126 msgid "Do you really want to delete '%1'?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel '%1' ?" #: mainwidget.cpp:127 msgid "Delete Synchronization Pair" msgstr "" #: mainwidget.cpp:214 msgid "New..." msgstr "Nevez ..." #: mainwidget.cpp:216 msgid "Edit..." msgstr "Aozañ ..." #: mainwidget.cpp:220 msgid "Delete..." msgstr "Dilemel ..." #: mainwidget.cpp:224 msgid "Log" msgstr "Kerzlevr" #: mainwidget.cpp:227 msgid "Sync..." msgstr "" #: multisynk_main.cpp:34 msgid "PIM Synchronization" msgstr "" #: paireditordialog.cpp:31 msgid "Pair Editor" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:116 msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" #: paireditorwidget.cpp:117 msgid "Synchronize Options" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:125 msgid "Synchronization Plugins" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:131 msgid "First plugin:" msgstr "Lugent kentañ :" #: paireditorwidget.cpp:134 msgid "Second plugin:" msgstr "Lugent eil :" #: paireditorwidget.cpp:143 msgid "Display name:" msgstr "Diskouez an anv :" #: paireditorwidget.cpp:163 msgid "Conflicts & Near Duplicates" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:171 msgid "Resolve it manually" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:172 msgid "Always use the entry from the first plugin" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:173 msgid "Always use the entry from the second plugin" msgstr "" #: paireditorwidget.cpp:174 msgid "Always put both entries on both sides" msgstr "" #. i18n: file multisynk_part.rc line 20 #: rc.cpp:12 rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Kentañ" #~ msgid "Options..." #~ msgstr "Dibarzhoù ..."