# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeutils/tdewalletmanager.pot\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-25 19:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-21 18:36+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: allyourbase.cpp:197 msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "" "Ur renkell a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h " "d'ober ?" #: allyourbase.cpp:220 #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "&Erlec'hiañ" #: allyourbase.cpp:353 msgid "Folders" msgstr "Renkelloù" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "" #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Alc'hwez" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Gwerzh" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "Bouetadur &nevez" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Diskouez ar prenestr pa loc'her" #: main.cpp:46 msgid "For use by tdewalletd only" msgstr "" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Anv un doug-paperoù" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "Merour TDE an dougoù-paperoù" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "Ostilh mererezh an dougoù-paperoù evit TDE" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Oberour kentañ ha ratreer" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "Diorrer" #: tdewalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Diskouez ar gwerzhioù" #: tdewalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "Renkell &nevez ..." #: tdewalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Distruj ar renkell" #: tdewalleteditor.cpp:175 tdewalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Kemmañ an &Tremenger ..." #: tdewalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Enporzh XML ..." #: tdewalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Ezporzh ..." #: tdewalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with " "it." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Tremengerioù" #: tdewalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Kartennoù" #: tdewalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Roadoù binarel" #: tdewalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: tdewalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "" "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel ar renkell '%1' eus an doug-paperoù ?" #: tdewalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Fazi en ur dilemel ar renkell." #: tdewalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Renkell nevez" #: tdewalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Dibabit un anv evit ar renkell nevez mar plij :" #: tdewalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "Klask adarre" #: tdewalleteditor.cpp:330 tdewalleteditor.cpp:662 tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "Ne glaskit ket" #: tdewalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar vouetadur. Kod fazi : %1" #: tdewalleteditor.cpp:404 tdewalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Tremenger : %1" #: tdewalleteditor.cpp:416 tdewalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:424 tdewalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Roadoù binarel : %1" #: tdewalleteditor.cpp:588 tdewalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Nevez ..." #: tdewalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Adenvel" #: tdewalleteditor.cpp:590 tdewalletpopup.cpp:70 #, fuzzy msgid "&Delete" msgstr "&Distruj ar renkell" #: tdewalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Bouetadur nevez" #: tdewalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Dibabit un anv evit ar bouetadur nevez mar plij :" #: tdewalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:679 tdewalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an dra '%1' ?" #: tdewalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "N'em eus ket digeriñ an doug-paperoù goulennet." #: tdewalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "N'eo ket possubl da voned an Doug-paperoù '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:850 tdewalleteditor.cpp:880 tdewalleteditor.cpp:910 #: tdewalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2'. Do you wish to " "replace it?" msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "N'eo ket possubl da voned ar restr XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Fazi en ur lenn ar restr enkas XML '%1'." #: tdewalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "" #: tdewalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "" "Ur renkell a vez graet « %1 » dioutañ a zo c'hoazh. Petra e fell deoc'h " "d'ober ?" #: tdewalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "Rasklañ" #: tdewalletmanager.cpp:63 tdewalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE Wallet : N'eus doug-paperoù digor ebet." #: tdewalletmanager.cpp:71 tdewalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE Wallet : digor eo un doug-paperoù." #: tdewalletmanager.cpp:115 tdewalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "Doug-paperoù &nevez ..." #: tdewalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Kefluniañ &Wallet ..." #: tdewalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Serriñ an h&oll Dougoù-paperoù" #: tdewalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Ha sur oc'h bezañ mennet da zilemel an doug-paperoù '%1' ?" #: tdewalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "N'hellan ket dilemel an doug-paperoù. %1 e oa kod ar fazi." #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. " "Do you wish to force it closed?" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:263 tdewalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Fazi en ur zigeriñ an doug-paperoù %1." #: tdewalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Dibabit un anv evit an doug-paperoù nevez mar plij :" #: tdewalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Doug-paperoù nevez" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "" #: tdewalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "Klask unan nevez" #: tdewalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:41 msgid "&Open..." msgstr "" #: tdewalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "Digev&reañ" #: kbetterthankdialogbase.ui:60 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Erlec'hiañ" #: kbetterthankdialogbase.ui:71 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "Erlec'hiañ pep tra" #: kbetterthankdialogbase.ui:79 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Tremen e-biou" #: kbetterthankdialogbase.ui:87 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Tremen an ho&ll re" #: tdewalleteditor.rc:4 tdewalletmanager.rc:4 #, no-c-format msgid "&File" msgstr "" #: tdewalleteditor.rc:14 tdewalletmanager.rc:11 #, no-c-format msgid "&Help" msgstr "" #: tdewalletmanager.rc:8 #, no-c-format msgid "&Settings" msgstr "" #: walletwidget.ui:100 #, no-c-format msgid "&Undo" msgstr "" #: walletwidget.ui:167 #, no-c-format msgid "&Save" msgstr "" #: walletwidget.ui:237 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Kuzhat an &endalc'had" #: walletwidget.ui:269 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown " "and application specific." msgstr "" #: walletwidget.ui:398 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Diskouez an &endalc'had"