# TDE breton translation # Thierry Vignaud , 2004-2005 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 02:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:26+0200\n" "Last-Translator: Thierry Vignaud \n" "Language-Team: br \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr" #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "Digeriñ prenestr al livioù" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Red" msgstr "Ruz" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "Gwer" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Blue" msgstr "Glas" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "HTML Files" msgstr "Restroù HTML" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XHTML Files" msgstr "Restroù XHTML" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XML Files" msgstr "Restroù XML" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 msgid "All Files" msgstr "Pep restr" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "Mui ..." #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "Digeriñ prenestr CSS" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 msgid "The comment" msgstr "An askelenn" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 msgid "The selector" msgstr "An dibaber" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "Digeriñ an dibaber URI" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 msgid "Image Files" msgstr "Restroù skeudennoù" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 msgid "Audio Files" msgstr "Restroù klevet" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 msgid "Font family:" msgstr "Familh an nodrezh :" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 #, fuzzy msgid "&Commit..." msgstr "Diouzhoc'h ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 msgid "Update &To" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 msgid "&Tag/Date..." msgstr "&Liketenn/Deiziad ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "&HEAD" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 msgid "Re&vert" msgstr "Le&mel" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "&Ouzhpennañ d'an daveiñ ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 msgid "&Remove From Repository..." msgstr "&Lemel eus an daveiñ ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 msgid "Show &Log Messages" msgstr "Diskouez kemennadoù ar &c'herzlevr" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "Emaon o bremañaat da HEAD ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 msgid "Current" msgstr "Hini red" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "Ouzhpennañ ar restroù a-heul d'an daveiñ ?" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "CVS Add" msgstr "Ouzhpennañ d'ar CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do Not Add" msgstr "Ne ouzhpennit ket" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 msgid "Adding file to the repository..." msgstr "Oc'h ouzhpennañ ar restr d'an daveiñ ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?
This will remove your " "working copy as well.
" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "CVS Remove" msgstr "Dilemel eus CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 msgid "Removing files from the repository..." msgstr "O lemel ar restroù a-heul en daveiñ ..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" msgstr "Sac'het eo an urzhiad" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 msgid "CVS command finished." msgstr "Echu eo an urzhiad CVS." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:511 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Seurt" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "Linenn" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:11 msgid "Function" msgstr "Fonksion" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "Postel" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "Fazi en ur dilemel ar profil" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr da ezkargañ." #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 msgid "Expression" msgstr "" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "Renkad" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "Gwerzh" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2." msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "Fazi dizraener" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 msgid "Clears all breakpoints" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "&Treiñ" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it " "will start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "&Seveniñ" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start " "in run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 msgid "&Step" msgstr "&Prantad" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function " "call or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "T&remen e-biou" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current " "one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses " "when it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "&Ehan" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "Lazhañ" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "Loc'hañ un dalc'h" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "Echuiñ an dalc'h" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:16 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 msgid "Changes the value of a variable" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "Digeriñ ar raktres" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 msgid "Breakpoints" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 msgid "Debug Output" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 msgid "Debugger Inactive" msgstr "Marv eo an dizraener" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 msgid "No session" msgstr "N'eus ket dalc'h ebet" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 msgid "Waiting" msgstr "Emaon o c'hortoz" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 msgid "Connected" msgstr "Kevreet" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 msgid "Paused" msgstr "Ehanet" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 msgid "Running" msgstr "Emaon o seveniñ" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Gwir" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 msgid "On error" msgstr "Pa z'eus ur fazi" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 msgid "On breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "Taolenn" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "Tra" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "Danvez" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "Hedad" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "Niver skej" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "Didermenet" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "Degouezhet ez eus ur fazi : linenn %1, kod %2, (%3) e %4" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 msgid "Breakpoint reached" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "N'eo ket gwir" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "Gwir" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:583 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:576 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "Ehan" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Gwir" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:591 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:592 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Seveniñ" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "Tremen e-biou" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "Kefluniadur" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:123 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: plugins/plugineditor.ui:72 project/teammembersdlgs.ui:89 #: treeviews/doctreeview.cpp:50 treeviews/structtreeview.cpp:84 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Anv" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "Ment" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "&Lakaat ar gwerzh" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Eilañ d'ar golver" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 msgid "Set Variable" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Gwerzh nevez :" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|Restroù HTML" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|Restroù PHP" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|Restroù XML" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|Restroù XHTML" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Pep restr" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "Red eo deoc'h da zibab ur gorread." #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "" #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "Roit niverenn c'hoantaet a linenn :" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "Roit niverenn c'hoantaet a ban :" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "&Aozañ dibarzhoù al log" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "Aozañ dibarzhoù al &linenn" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "Dastum al logoù" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "&Enlakaat ul linenn" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "Enlakaat ur &bann" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "Dilemel al linenn" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "Dilemel ar bann" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "Aozañ dibarzhoù an &daolenn" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "Aozañ ar bann : %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4671 msgid "Cannot Read Table" msgstr "Ne m'eus ket gallet lenn an daolenn" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:280 #: components/csseditor/cssselectors.ui:173 #: components/csseditor/cssselectors.ui:466 #: components/csseditor/cssselectors.ui:660 #: components/csseditor/cssselectors.ui:842 dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Holl" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "&Ouzhpennañ ur barrenn ostilhoù nevez" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "&Dilemel barenn an ostilhoù" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Aozañ barrenn an ostilhoù" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lemel ar varenn-ostilhoù-se « %1 » ?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/actionconfigdialogs.ui:365 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:553 dialogs/actionconfigdialogs.ui:600 #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:646 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: plugins/pluginconfig.ui:222 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Ebet" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" "Ar blokad stokelloù '%1' zo bet derannet endeo d'an obererezh « %2 ».\n" "Diuzit mar plij ur blokad stokelloù dieil." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "Ouzhpennañ ur wezhiad da varenn an ostilhoù" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "Diuzit ur varrenn ostilhoù mar plij :" #: dialogs/dirtydialog.ui:39 dialogs/dirtydlg.cpp:37 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "Restr kemmet" #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "" "Ar restr %1 a zo c'hoazh.
C'hoant ho peus e rasklañ ?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 msgid "&Pages" msgstr "&Pajennoù" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 #, fuzzy msgid "" "The file %1 is not writable.
Do you want to save the " "configuration to a different file?
" msgstr "" "Ar restr %1 a zo c'hoazh.
C'hoant ho peus e rasklañ ?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Save to Different File" msgstr "Enrollañ en ur restr all" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Do Not Save" msgstr "Ne enrollit ket" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "*.rc|Deskrivadur DTEP" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "Save Description As" msgstr "Enrollañ an deskrivadur e" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 msgid "Edit Structure Group" msgstr "Aozañ strollad ar skeledenn" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 msgid "Add Structure Group" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar strollad %1 ?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Delete Group" msgstr "Lemel ur strollad" #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:49 #: plugins/pluginconfig.ui:200 project/membereditdlgs.ui:33 #: project/projectnewgenerals.ui:157 project/projectnewgenerals.ui:190 #: project/projectnewgenerals.ui:212 project/projectoptions.ui:56 #: project/projectoptions.ui:76 #, no-c-format msgid "..." msgstr " ..." #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "Anv ar strollad :" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1. Choose an " "unique name for the new group." msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "Ar strollad a zo endeo" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "Ouzhpennañ DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "Dibabit un DTEP :" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:31 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar patrom %1 ?" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:194 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:246 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:179 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:266 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "Netra" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:212 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:174 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:261 treeviews/structtreeview.cpp:111 #: treeviews/structtreeview.cpp:486 treeviews/structtreeview.cpp:488 #: treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "Dibabit gorread al liketenn" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:189 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:251 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "Klask al liketenn" #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:256 treeviews/structtreeview.cpp:112 #: treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "Mont da zibenn al liketenn" #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "Diouzhoc'h ..." #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "Liketenn dianav" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "Perzhioù al liketenn : " #: data/toolbars/schema/main.toolbar:4 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Kentañ" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Restroù ar skeudennoù\n" "*|Holl restroù" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "Tarzh ar skeudenn :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "Ledander :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "Uhelder :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "Bevenn :" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "Steudañ :" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 msgid "Select Address" msgstr "Dibabit ur chomlec'h" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "N'eus ket bet chomlec'h ebet." #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:31 dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "Liketenn a bep seurt" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "Linennoù :" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Giz :" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:42 plugins/pluginconfig.ui:227 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "Restr-red" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:87 msgid "Line %1: %2" msgstr "Linenn : %1 : %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you.
To view them select the " "For You tab in the Annotations toolview.
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "New Annotations" msgstr "Notennoù nevez" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 msgid "File: " msgstr "Restr : " #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr ", " #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&Enrollañ e ..." #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|Kerzlevrioù (*.log)\n" "*|Pep restr" #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "Save Log File" msgstr "Enrollañ ar c'herzlevr ?" #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "Ar restr
%1
a zo endeo. Rasklañ ?
" #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "Rasklañ" #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "N'hellan ket enrollañ ar herzlevr
%1
" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "N'em eus ket enkargañ an DTD eus %1." #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 msgid "" "Error while parsing the DTD.
The error message is:
%1
" msgstr "" "Fazi en ur lenn an DTD.
Ar c'hemennad fazi a zo :
%1
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:31 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 msgid "" "Cannot create the
%1 file.
Check that you have write " "permission in the parent folder.
" msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:25 parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "Kefluniañ DTEP" #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "Hirder" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "Endalc'had" #: components/csseditor/cssselectors.ui:281 #: components/csseditor/cssselectors.ui:355 #: components/csseditor/cssselectors.ui:549 #: components/csseditor/cssselectors.ui:743 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "Dibaber" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 msgid "Rule" msgstr "Reolenn" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:17 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "Reolennoù CSS" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "Folennoù c'hiz liammet" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "Folennoù c'hiz enframmet" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "" #: data/toolbars/html/other.actions:18 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Link" msgstr "Liamm" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Renk" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "Enporzhet" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "Gizioù CSS" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "Dastum al logoù" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "Didrochañ al logoù" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "Aozañ ar c'hiz CSS evit al liketenn-se" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "" #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 msgid "View &Document Source" msgstr "Sell ouzh tarzh an &teul" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded.
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;
- the file %3 is not " "installed or it is not reachable." msgstr "" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 msgid "Separate Toolview" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:33 plugins/quantapluginconfig.cpp:40 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Kefluniañ al lugent" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 msgid "Message Area Tab" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 msgid "Editor Tab" msgstr "Bevennig an aozer" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you " "want to apply these settings?" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Invalid Plugin" msgstr "N'eo ket mat al lugent" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 msgid "Select Plugin Folder" msgstr "Dibabit renkell al lugent" #: plugins/plugineditor.ui:32 plugins/quantaplugineditor.cpp:45 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "Aozañ al lugentoù" #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 msgid "Select Folder" msgstr "Dibabit ur renkell" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Kefluniañ al lugentoù ..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for command-" "line plugins. However, the functionality has not been lost as script actions " "can still be used to run command-line tools. " msgstr "" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "Rizh lugent anskoraet" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1.

Do you want " "to edit the plugins?
" msgstr "" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "N'eo ket mat al lugentoù" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Do Not Edit" msgstr "N'aozit ket" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:301 msgid "Argument:" msgstr "Arventenn :" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "Degemerer :" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "Restr kerzlevr :" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project " "folder in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "Munud :" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "Leun" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "Emzalc'h :" #: project/eventeditordlg.cpp:350 msgid "Create New Log" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 msgid "Action name:" msgstr "Anv ar wezhiad :" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "Ezel simpl" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "Bleiner an dlead" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "Bleiner ar skipailh" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 msgid "Subproject Leader" msgstr "Bleiner an isskipailh" #: project/membereditdlg.cpp:85 msgid "Edit Subprojects" msgstr "Aozañ an israktresoù" #: project/membereditdlg.cpp:169 msgid "Select Member" msgstr "Dibabit un ezel" #: project/membereditdlg.cpp:179 msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "" #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 msgid "%1: Copy to Project" msgstr "%1 : Eilañ d'ar raktres" #: project/project.cpp:216 msgid "" "Found a backup for project %1.
Do you want to open it?
" msgstr "" #: project/project.cpp:216 msgid "Open Project Backup" msgstr "" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Do Not Open" msgstr "Ne zigerit ket" #: project/project.cpp:265 msgid "" "The file %1 does not exist.
Do you want to remove it from the " "list?
" msgstr "" "N'eus ket ur restr %1.
C'hoant ho peus da zilemel anezhañ eus " "ar roll ?
" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "Mirout" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "Emaon oc'h adenvel ar restroù ..." #: project/project.cpp:393 msgid "Removing files..." msgstr "Emaon o tilemel ar restroù ..." #: project/project.cpp:430 msgid "" "Do you want to remove
%1
from the server(s) as well?
" msgstr "" "C'hoant ho peus da zilemel
%1
eus ar servijer(où) ivez ?" #: project/project.cpp:430 msgid "Remove From Server" msgstr "Lemel eus ar servijer" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "Dibarzhoù ar raktres" #: project/project.cpp:490 msgid "No Debugger" msgstr "Dizraener ebet" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "" #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "Ez&kargañ ar profiloù" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "Kefluniadur ar skipailh" #: project/project.cpp:607 msgid "Event Configuration" msgstr "Kefluniadur an degouezh" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "Ezkargañ traoù ar raktres ..." #: project/project.cpp:896 msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "Restroù nevez e renkell ar raktres" #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar raktres" #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectnewgenerals.ui:343 #: project/projectprivate.cpp:739 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Lec'hel" #: project/projectnewgeneral.cpp:97 msgid "Select Project Folder" msgstr "Dibabit renkell ar raktres" #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 msgid "Select Project Template Folder" msgstr "Dibabit renkell patromoù ar raktres" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "

%1
" msgstr "" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "

%1
" msgstr "" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "Enlakaat restroù eus %1." #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Ensoc'hañ restroù er raktres" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "Restroù : Eilañ d'ar raktres" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "Ensoc'hañ ur renkell er raktres" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 #: project/projectnewwebs.ui:142 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Loc'hañ" #: project/projectnewweb.cpp:168 msgid "wget finished...\n" msgstr "echu eo wget ...\n" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Enlakaat restroù er raktres" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "Raktres &nevez ..." #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&Digeriñ ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "Digeriñ ar raktres nevezig" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "Digeriñ/Digeriñ ar raktres nevezig" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "&Serriñ ar raktres " #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "Digeriñ &gwell ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:109 msgid "Open project view" msgstr "Digeriñ gwell ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "&Enrollañ ar well raktres" #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "Enrollañ ar well raktres &e ..." #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "&Lemel gwell ar raktres" #: project/projectprivate.cpp:121 msgid "Close project view" msgstr "Serriñ gwell ar raktres " #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "&Ouzh&pennañ restroù ..." #: project/projectprivate.cpp:129 msgid "Inser&t Folder..." msgstr "Ouzh&pennañ ur renkell ..." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "&Adkorañ renkell ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "&Ezkargañ ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "&Dibarzhoù ar raktres" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "Enrollañ evel ur patrom raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:151 msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "Enrollañ an dibab e ur restr patrom a raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:302 msgid "Adding files to the project..." msgstr "Ouzhpennañ ar restroù d'ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "O lenn restr ar raktres ..." #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "Siek eo restr ar raktres." #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "Enrollañ ar well raktres e" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "Roit anv ar gwell :" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "A project view named %1 already exists.
Do you want to " "overwrite it?
" msgstr "" "Ur well raktres gant an anv %1 a zo c'hoazh.
Fell a ra deoc'h " "resklañ anezhi ?
" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 evit skrivañ." #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "Skozeller nevez raktres" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "General Project Settings" msgstr "Dibarzhoù hollek ar raktres" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "More Project Settings" msgstr "Dibarzhoù raktres muioc'h" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Restroù raktres\n" "*|All Files" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "Digeriñ ar raktres" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "Skrivet eo ar restr raktres %1" #: project/projectprivate.cpp:1291 msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 evit skrivañ." #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "N'hellan ket digeriñ ar restr %1 evit lenn." #: project/projectprivate.cpp:1354 msgid "Malformed URL: %1" msgstr "URL siek : %1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project
%1
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both.

Do you want to proceed with " "open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "N'hellan ket tizhout ar restr raktres %1." #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "Ezkarget eo restr ar raktres %1" #: project/projectupload.cpp:81 msgid "Upload Profiles" msgstr "Ezkargañ ar profiloù" #: project/projectupload.cpp:170 msgid "Scanning project files..." msgstr "Emaon o tielfennañ evit restroù eus raktres ..." #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "Emaon o sevel ar gwezenn ..." #: project/projectupload.cpp:235 project/projectuploads.ui:358 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Hollek :" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "Kadarnaat an ezkargañ" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you " "do not want to upload):" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:384 msgid "" "%1 seems to be unaccessible.
Do you want to proceed with " "upload?
" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:466 #, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Hini red : %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "N'hellez ket lemel ar profil diwezhañ." #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "Fazi en ur dilemel ar profil" #: project/projectupload.cpp:642 msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "O tilemel ar profil" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile.
The new default profile will " "be %1.
" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:761 msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da lazhañ an ezkargañ ?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "Goude ezkargañ" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "Paouez" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "Ezkargañ" #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" msgstr "Emaon o lenn ar renkell :" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "O sevel ar gwezenn :" #: project/rescanprj.cpp:244 project/rescanprjdir.ui:58 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Araogenn :" #: project/teammembersdlg.cpp:58 msgid "New Member" msgstr "Ezel nevez" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "N'eo ket bet goullo anv an ezel." #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 msgid "Edit Member" msgstr "Aozañ an ezel" #: project/teammembersdlg.cpp:189 msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1) from the " "project team?
If you do so, you should select another member as yourself." "
" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "Delete Member" msgstr "Lemel an ezel" #: project/teammembersdlg.cpp:195 msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "" "The %1 role is already assigned to %2. Do you want to " "reassign it to the current member?" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "Dalc'h" #: project/teammembersdlg.cpp:216 msgid "Do Not Reassign" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:226 msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr "Al lesanv %1<> zo gant %2 <%3>." #: project/teammembersdlg.cpp:247 project/teammembersdlgs.ui:53 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "Dibabit unan eus roll pourvezerien ar roll a-is :" #: project/uploadprofiledlgs.ui:26 project/uploadprofiles.cpp:90 #, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "Ezkargañ ar profil" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "" #: src/document.cpp:184 msgid "Annotation" msgstr "Notennañ" #: src/document.cpp:412 msgid "Cannot download %1." msgstr "N'em eus ket enkargañ %1." #: src/document.cpp:424 msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "N'hellan ket digeriñ %1 evit lenn." #: src/document.cpp:2773 msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "Emaon o labourat ..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:31 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "Dibaber DTD" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" #: src/document.cpp:3046 msgid "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid.
The error message is: %2 in " "line %3, column %4.
" msgstr "" "N'eo ket mat ar restr liketenn DTD %1.
Ar c'hemennad fazi a zo : " "%2 e linenn %3, bann %4.
" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "N'eo ket mat ar restr liketenn DTD" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:43 src/dtds.cpp:904 #, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "*.dtd|Termenadurioù DTEP" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "C'hoant ho peus e rasklañ an DTD %1 a zo c'hoazh ?" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do Not Replace" msgstr "N'erlec'hit ket" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "Kemmañ an DTD" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use" msgstr "Implijit" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Do Not Use" msgstr "Ni'implijit ket" #: src/dtds.cpp:956 msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a " "valid DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr "" #: src/dtds.cpp:956 msgid "Error Loading DTEP" msgstr "Fazi o lañsañ DTEP" #: src/dtds.cpp:960 #, fuzzy msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "C'hoant ho peus e rasklañ an DTD %1 a zo c'hoazh ?" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load" msgstr "Kargañ" #: src/dtds.cpp:960 msgid "Do Not Load" msgstr "Ne gargit ket" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2005 - Diorroerien Quanta+" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "Restr da zigeriñ" #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4087 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #: src/main.cpp:79 msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "" #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "Etrefas an dizraener" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "" #: src/main.cpp:121 msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "" #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "" #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "Gwel VPL" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "" #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "Aozer CSS kentañ" #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "" #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "Troidigezh e daneg" #: src/main.cpp:169 msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "Liketennoù XSLT" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "Skramm-degemer hag arlunioù evit 3.2" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "" #: src/quanta.cpp:227 msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your TDEDIR, TDEDIRS or " "PATH are not set correctly." msgstr "" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "Digeriñ ur Restr" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "" #: src/quanta.cpp:415 msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "N'eus ket ur restr %1.\n" "C'hoant ho peus da zilemel ac'hanout eus ar roll ?" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "Enrollañ ar restr" #: src/quanta.cpp:526 msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat ouzhpennañ
%1 d'ar raktres ?" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 msgid "" "There was an error while creating the template file.
Check that you " "have write access to %1.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "Fazi en ur krouiñ ar patrom" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "

Goullo eo an teul red ...

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr "" #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " L/H " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 msgid "&Window" msgstr "&Prenestr" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect " "on every application using the TDEHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "Kefluniañ Quanta" #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "Giz al liketennoù" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "Endro" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "Etrefas arveriad" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "Lenner" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:25 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Linenn : %1 Bann : %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "Digeriñ ur Restr : %1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:926 msgid "Open File: none" msgstr "Digeriñ ur restr : hini ebet" #: src/quanta.cpp:2030 msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2041 msgid "Set Value of '%1'" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2052 msgid "Break When '%1'..." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar.
Check that you " "have write permissions for
%2.

This might happen if you " "tried save to save a global toolbar as a simple user. Use Save As or " "Toolbars->Save Toolbars->Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "Fazi en ur enrollañ ar barenn" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3303 src/quanta.cpp:3308 msgid "Save Toolbar" msgstr "Enrollañ ar varrenn ostilhoù" #: src/quanta.cpp:2556 msgid "" "You must save the toolbars to the following folder:

%1" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "Barrenn nevez an ostilhoù" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "Roit anv ar varenn ostilh :" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "Arveriad_%1" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "Dilemel barenn an ostilhoù" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "Barenn kas" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2740 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3599 treeviews/scripttreeview.cpp:278 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "Endalc'had :" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "Barenn an ostilhoù Quanta+" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3613 treeviews/scripttreeview.cpp:292 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "Fazi en ur kas ar postel" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "Adenvell ar varenn ostilhoù" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "Roit an anv nevez :" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "Kemmañ an DTD red." #: src/quanta.cpp:3098 msgid "Edit DTD" msgstr "Aozañ an DTD" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3543 msgid "Please select a DTD:" msgstr "Diuzit un DTD mar plij :" #: src/quanta.cpp:3101 msgid "Create a new DTEP description" msgstr "Krouiñ un deskrivadur DTEP nevez" #: src/quanta.cpp:3102 msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "Kargañ un deskrivadur DTEP eus ar bladenn" #: src/quanta.cpp:3302 #, fuzzy msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it " "is removed?" msgstr "" "Ar restr %1 a zo c'hoazh.
C'hoant ho peus e rasklañ ?
" #: src/quanta.cpp:3307 msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3526 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "Dibab ur renkell DTEP" #: src/quanta.cpp:3542 msgid "Send DTD" msgstr "Kas an DTD" #: src/quanta.cpp:3593 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "Kas DTEP er postel" #: src/quanta.cpp:3595 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition " "tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3608 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "Quanta Plus DTD" #: src/quanta.cpp:3704 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3722 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Review" msgstr "Adlenn" #: src/quanta.cpp:3839 msgid "Do Not Review" msgstr "Ne adlennit ket" #: src/quanta.cpp:4062 src/quanta.cpp:4749 src/quanta.cpp:4784 msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:4064 src/quanta.cpp:4751 src/quanta.cpp:4786 msgid "Save Before Preview" msgstr "" #: src/quanta.cpp:4311 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "Liketenn dianav : %1" #: src/quanta.cpp:4533 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" #: src/quanta.cpp:4542 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "Liamm postel (mailto)" #: src/quanta.cpp:4604 msgid "Generate List" msgstr "Krouiñ ar roll" #: src/quanta.cpp:4671 msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:175 src/quanta.cpp:5264 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Rakgwel" #: data/toolbars/schema/documentation.toolbar:4 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:103 src/quanta.cpp:5278 #: src/quanta_init.cpp:184 src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Teuliadur" #: src/quanta.cpp:5340 msgid "Annotate Document" msgstr "Notennañ an teul" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "Raktres" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "Patromoù" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "Skeledenn an teul" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:65 msgid "Scripts" msgstr "Urzhiaouegoù" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "Kemennadoù" #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "Kudennoù" #: src/quanta_init.cpp:192 msgid "Annotations" msgstr "Notennoù" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Linenn : 000000 Bann : 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "Prenestr ar c'hemnnad ..." #: src/quanta_init.cpp:709 msgid "Annotate..." msgstr "Notennañ ..." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "&Aozañ al liketenn red ..." #: src/quanta_init.cpp:713 msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "&Dibabit ar gorread liketenn red" #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "&Reiñ da c'houzout ur gudenn ..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "La&gadenn an deiz" #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "Serriñ ar bevennigoù all" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "Digeriñ / Digeriñ nevezig" #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "Serriñ an holl re" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "Enrollañ an holl re ..." #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "Adkar&gañ" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "Enrollañ evel ur patrom lec'hel ..." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "Klask er restroù ..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&Change the DTD..." msgstr "&Kemmañ an DTD ..." #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "&Aozañ kefluniadur an DTD ..." #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "&Kargañ && amdreiñ an DTD ..." #: src/quanta_init.cpp:804 msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:808 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "Kargañ ur &pakad DTD (DTEP) ..." #: src/quanta_init.cpp:812 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "Kas ar pakad DTD (DTEP) er po&stel ..." #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "&Enkargañ ar pakad DTD (DTEP) ..." #: src/quanta_init.cpp:819 msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "&Ezkargañ ur pakad DTD (DTEP) ..." #: src/quanta_init.cpp:827 msgid "&Document Properties" msgstr "&Dibarzhoù an teul" #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:835 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "&Source Editor" msgstr "Aozer &tarzh" #: src/quanta_init.cpp:849 msgid "&VPL Editor" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:868 msgid "&Reload Preview" msgstr "&Adkargañ ar rakgwel" #: src/quanta_init.cpp:873 msgid "&Previous File" msgstr "Restr &diaraok" #: src/quanta_init.cpp:877 msgid "&Next File" msgstr "Restr &a heul" #: src/quanta_init.cpp:884 msgid "Configure &Actions..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:892 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "Kefluniañ ar ra&kgwel ..." #: src/quanta_init.cpp:895 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:899 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:900 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "Kargañ ar barenn ostilh &lec'hel ..." #: src/quanta_init.cpp:901 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:902 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:903 msgid "&New User Toolbar..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "&Dilemel barenn ostilhoù ar arveriad ..." #: src/quanta_init.cpp:905 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:906 msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:907 msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "&Ezkargañ barenn an ostilhoù ..." #: src/quanta_init.cpp:908 msgid "&Download Toolbar..." msgstr "&Enkargañ barrenn an ostilhoù ..." #: src/quanta_init.cpp:910 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "Diskouez barenn an DTD" #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "Kuzhat ar varenn ostilhoù DTD" #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Complete Text" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "Completion Hints" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:927 msgid "Upload..." msgstr "Ezkargañ ..." #: src/quanta_init.cpp:928 msgid "Delete File" msgstr "Distruj Restr" #: src/quanta_init.cpp:930 msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "Ezkargañ ar restroù raktres digoret ..." #: src/quanta_init.cpp:991 msgid "&Preview" msgstr "&Rakgwel" #: src/quanta_init.cpp:995 msgid "Preview Without Frames" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1000 msgid "View with &Konqueror" msgstr "Sell gant &Konqueror" #: src/quanta_init.cpp:1022 msgid "View with L&ynx" msgstr "Sell gant L&ynx" #: src/quanta_init.cpp:1028 msgid "Table Editor..." msgstr "Aozer an daolenn ..." #: src/quanta_init.cpp:1032 msgid "Quick List..." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1036 msgid "Color..." msgstr "Liv ..." #: src/quanta_init.cpp:1041 msgid "Email..." msgstr "Postel ..." #: src/quanta_init.cpp:1045 msgid "Misc. Tag..." msgstr "Liketenn a bep seurt ..." #: src/quanta_init.cpp:1049 msgid "Frame Wizard..." msgstr "Skoazeller sternioù ..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "Pegañ un &URL godet" #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Insert CSS..." msgstr "Enlakaat CSS ..." #: dialogs/specialchardialogs.ui:16 src/quanta_init.cpp:1067 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "Enlakkat un arouezenn dibar" #: src/quanta_init.cpp:1162 msgid "Restore File" msgstr "Assevel ar restr" #: src/quanta_init.cpp:1164 msgid "" "A backup copy of a file was found:

Original file: %1
Original file size: %2
Original file last modified on: " "%3

Backup file size: %4
Backup created on: %5

" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1175 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1284 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1394 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1400 msgid "HTML syntax checking" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1406 msgid "comparing of files by content" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1411 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "Kreizenn ren (tdebase)" #: src/quanta_init.cpp:1413 src/quanta_init.cpp:1419 msgid "preview browser configuration" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1425 msgid "search and replace in files" msgstr "klask hag erlec'hiañ er restroù" #: src/quanta_init.cpp:1431 msgid "XSLT debugging" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1438 msgid "editing HTML image maps" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1445 msgid "link validity checking" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1451 msgid "CVS management plugin" msgstr "Lugent mererezh CVS" #: src/quanta_init.cpp:1456 msgid "
- %1 [%2] will not be available;" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1481 msgid "integrated CVS management" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "" "Some applications required for full functionality are missing or installed " "incorrectly:
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "

Please verify the package contents.
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1498 msgid "Missing Applications" msgstr "Mankout a ra ar meziantoù" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:11 dialogs/actionconfigdialogs.ui:397 #: src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Liketenn" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "[kemmet]" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "" #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Serriñ ar bevennigoù &all" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "Serriñ an &holl re" #: src/viewmanager.cpp:74 msgid "&Upload File" msgstr "&Ezkargañ ar restr" #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "&Distruj Restr" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "&Gwintañ da" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "%1 dititl" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 msgid "Quanta File Info" msgstr "Titouriñ diwar-benn ar restr Quanta" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "Niver a linennoù : %1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "Ment ar skeudenn : %1 x %2" #: scripts/docbook_table.kmdr:116 treeviews/basetreeview.cpp:512 #: treeviews/fileinfodlg.ui:80 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Deskrivadur :" #: plugins/plugineditor.ui:57 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Lugentoù" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 msgid "&Other..." msgstr "&All ..." #: treeviews/basetreeview.cpp:628 msgid "Open &With" msgstr "Digeriñ &gant" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "Digeriñ &gant ..." #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "Dilec'hiañ amañ" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&Eilañ amañ" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "&Liammañ bremañ" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 msgid "C&ancel" msgstr "&Nullañ" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" "Ar restr %1 a zo c'hoazh.
C'hoant ho peus e rasklañ ?
" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 msgid "Create Site Template File" msgstr "Krouiñ restr patrom ul lec'hienn ..." #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Unsupported Feature" msgstr "N'eo ket skoraet an arc'hwel" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" "There was an error while creating the site template tarball.
Check " "that you can read the files from %1, you have write access to %2 and that you have enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "Krouiñ ur renkell nevez" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Folder name:" msgstr "Anv ar renkell :" #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 msgid "Create New File" msgstr "Krouiñ ur restr nevez" #: plugins/pluginconfig.ui:165 treeviews/basetreeview.cpp:1209 #: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Anv ar restr :" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr "" "N'hellan ket krouiñ ar restr peogwir ur restr anvet%1 a zo " "c'hoazh." #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 msgid "Error Creating File" msgstr "Fazi en ur c'hrouiñ ar restr" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 msgid "Project Documentation" msgstr "Teuliadur ar raktres" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 msgid "&Download Documentation..." msgstr "&Enkargañ an teuliadur ..." #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "&Digeriñ" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "Enlakaa&t al liketenn" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "S&erriñ" #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 msgid "&Insert in Project..." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "Ad&envel" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "&Perzhioù" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 msgid "F&older..." msgstr "&Teuliad ..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 msgid "&File..." msgstr "&Restr ..." #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 msgid "New Top &Folder..." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 msgid "&Add Folder to Top" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 msgid "Create Site &Template..." msgstr "Krouiñ &patrom ul lec'hienn ..." #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 msgid "&Create New" msgstr "&Krouiñ un hini nevez" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 msgid "&Change Alias..." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "Gwell ar restroù" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "Renkell gwrizien" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "Renkell ar gêr" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 msgid "Remove From &Top" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Alternative folder name:" msgstr "Anv all ar renkell :" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "Dibabit ur renkell lec'hel pe ur renkell a-bell" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Change Alias" msgstr "Kemmañ al lesav" #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 msgid "Document Base Folder" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "Restroù ar raktres" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:128 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Deskrivadur" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 msgid "&When Modified" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 msgid "&Never" msgstr "&Gwech ebet" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 msgid "&Confirm" msgstr "&Kadarnaat" #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load Toolbar" msgstr "Kargañ ar varrenn ostilhoù" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 msgid "&Upload File..." msgstr "&Ezkargañ ar restr ..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "&Dilemel eus ar raktres" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 msgid "&Upload Folder..." msgstr "&Ezkargañ ar renkell ..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 msgid "Document-&Base Folder" msgstr "" #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "Ad&korañ renkell ar raktres ..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "&Dibarzhoù ar raktres" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 msgid "[local disk]" msgstr "[pladenn lec'hel]" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "Raktres ebet" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "" "Do you really want to remove
%1
from the project?
" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel
%1 eus ar raktres ?
" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 msgid "Remove From Project" msgstr "Dilemel eus ar raktres" #: treeviews/scripttreeview.cpp:72 msgid "Global Scripts" msgstr "Urzhiaouegoù hollek" #: treeviews/scripttreeview.cpp:78 msgid "Local Scripts" msgstr "Urzhiaouegoù lec'hel" #: treeviews/scripttreeview.cpp:87 msgid "&Description" msgstr "&Deskrivadur" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 msgid "&Run Script" msgstr "&Seveniñ an urzhiaoueg" #: treeviews/scripttreeview.cpp:90 msgid "&Edit Script" msgstr "&Aozañ an uzhiaoueg" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 msgid "Edit in &Quanta" msgstr "Aozañ e &Quanta" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 msgid "Edi&t Description" msgstr "Ao&zañ an deskrivadur" #: treeviews/scripttreeview.cpp:94 msgid "&Assign Action" msgstr "" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 msgid "&Send in Email..." msgstr "&Kas er postel ..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 msgid "&Upload Script..." msgstr "&Ezkargañ an urzhiaoueg ..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:99 msgid "&Download Script..." msgstr "&Enkargañ an urzhiaoueg ..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:272 msgid "Send script in email" msgstr "Kas an urzhiaoueg en ur postel" #: treeviews/scripttreeview.cpp:274 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: treeviews/scripttreeview.cpp:287 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "Urzhiaoueg Quanta+" #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "Ezkargañ ar gwezenn" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "Liketenn goullo" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "&Adlenn" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "Digeriñ ar rannwezennoù" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "Serriñ ar rannwezenn" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "Heuliañ ar reti" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "Klask al liketenn" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "netra" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 msgid "Attribute Name" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "rakger" #: data/toolbars/schema/attributes.toolbar:4 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "Anv ar skoulm" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "Dilemel al liketenn" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 msgid "Delete the current tag only." msgstr "Lemel al liketenn red hepken." #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "Lemel al liketenn red hag pep e bugel." #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: %1" msgstr "Liketenn-red : %1" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "Liketenn-red : skrid" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: comment" msgstr "Liketenn-red : askelenn" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "Liketenn-red :" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 msgid "Insert as &Text" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 msgid "Insert &Link to File" msgstr "Enlakaat al &liamm d'ar restr" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 msgid "&New Document Based on This" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 msgid "&Extract Site Template To..." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 msgid "Text Snippet" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "Restr binarel" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "Patrom an teul" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 msgid "Site Template" msgstr "Patrom ul lech'ienn" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "Kas er postel ..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 msgid "&Upload Template..." msgstr "&Ezkargañ ar patrom ..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "Renkell &nevez ..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 msgid "&Download Template..." msgstr "&Enkargañ ar patrom ..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "Strollad" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "Patromoù hollek" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "Patromoù lec'hel" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "Patromoù ar raktres" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "Krouiñ renkell nevez ur patrom" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 " "folder." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "Enrollañ ar choaz evel ur restr patrom :" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 msgid "" "Could not write to file %1.
Check if you have rights to write " "there or that your connection is working.
" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "Patrom Quanta" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar renkell \n" "%1 ?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel ar restr \n" "%1 ?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "Kas ar patrom en ur postel" #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "Patrom Quanta+" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "Renkell ar wenn" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your " "main project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "Copy Folder" msgstr "Eilañ ar renkell" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "Do Not Copy" msgstr "Ne eilit ket" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 and that there is " "enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 msgid "Date" msgstr "Deiziad" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "DTEP Installation Error" msgstr "Fazi en ur staliadur DTEP" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "Digeriñ ar patrom" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "Degouezhet e oa ur fazi gant ar restr patrom enkarget." #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "Fazi en ur staliañ ar patrom" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:141 msgid "Documentation Installation Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:42 msgid "Before Document Save" msgstr "A-raok eo enrollet an teul" #: utility/qpevents.cpp:43 msgid "After Document Save" msgstr "Goude eo enrollet an teul" #: utility/qpevents.cpp:44 msgid "After Document Open" msgstr "Goude eo digor an teul" #: utility/qpevents.cpp:45 msgid "Before Document Close" msgstr "A-raok e vez serr an teul" #: utility/qpevents.cpp:46 msgid "After Document Close" msgstr "Goude eo serret an teul" #: utility/qpevents.cpp:47 msgid "After Project Open" msgstr "Goude eo digor ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:48 msgid "Before Project Close" msgstr "A-raok e vez serr ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:49 msgid "After Project Close" msgstr "Goude eo serret ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "Ezkargañ ar gwezenn" #: utility/qpevents.cpp:51 msgid "Before Document Upload" msgstr "A-raok e vez ezkarget an teul" #: utility/qpevents.cpp:52 msgid "After Document Upload" msgstr "Pa vez ezkarget an teul" #: utility/qpevents.cpp:53 msgid "After Addition to Project" msgstr "Pa vez ouzhpennet d'ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:54 msgid "After Removal From Project" msgstr "Pa vez lemet eus ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "Pa vez enrollet e CVS" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:57 msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "Goude eo fiñvalet ar restr er raktres" #: utility/qpevents.cpp:58 msgid "Quanta Start" msgstr "Loc'hañ Quanta" #: utility/qpevents.cpp:59 msgid "Quanta Exit" msgstr "Kuitaat Quanta" #: utility/qpevents.cpp:62 msgid "Send Email" msgstr "Kas ul lizher" #: utility/qpevents.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log Event" msgstr "Kefluniañ Quanta" #: utility/qpevents.cpp:64 #, fuzzy msgid "Script Action" msgstr "Lec'hiadur an urzhiaoueg" #: utility/qpevents.cpp:65 #, fuzzy msgid "Non-Script Action" msgstr "Lec'hiadur an urzhiaoueg" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Execute" msgstr "Seveniñ" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2) will " "be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "Emañ o vont da ezkargañ un teul" #: utility/qpevents.cpp:120 msgid "Document uploaded" msgstr "Teul ezkarget" #: utility/qpevents.cpp:127 msgid "Document moved" msgstr "Fiñvet eo an teul" #: utility/qpevents.cpp:137 msgid "Document saved" msgstr "Enrollet eo an teul" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "Emañ o vont da enrollañ un teul" #: utility/qpevents.cpp:149 msgid "Document opened" msgstr "Teul digor" #: utility/qpevents.cpp:155 msgid "Document closed" msgstr "Serr eo an teul" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "Emaon o vont da serriñ un teul" #: utility/qpevents.cpp:167 msgid "Project opened" msgstr "Digor eo ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:173 msgid "Project closed" msgstr "Serret eo ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:179 msgid "About to close the project" msgstr "Emaon o vont da serriñ ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:185 msgid "Document added to project" msgstr "Teul ouzhpennet d'ar raktres" #: utility/qpevents.cpp:191 msgid "Document removed from project" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:199 msgid "Document committed" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:205 msgid "Document updated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:211 msgid "Quanta has been started" msgstr "Loc'het eo bet Quanta" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Unsupported event %1." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:316 msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:341 msgid "Unsupported external event action." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:343 msgid "Unknown event type." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Lakaat ar &sil" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "Goullonderiñ ar &sinedoù" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "Goullonderiñ ar sinedoù &holl" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Dilemel an holl sinedoù eus an teul red." #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "Sined a heul" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Mont d'ar sil a-heul." #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Sined diaraok" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Mont d'ar sil diaraok." #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&A heul : %1 - « %2 »" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "A-&raok : %1 - « %2 »" #: utility/quantacommon.cpp:384 msgid "" "Cannot create folder
%1.
Check that you have write " "permission in the parent folder or that the connection to
%2
" "is valid.
" msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:697 msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" #: utility/quantacommon.cpp:699 msgid "Unknown Type" msgstr "Rizh dianav" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat ouzhpennañ
%1 d'ar raktres ?" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 msgid "Add to Project" msgstr "Ouzhpennañ d'ar raktres" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "" "Do you really want to delete
%1
and remove it from the " "project?
" msgstr "" "Ha fellout a ra deoc'h da vat distruj
%1 ha lemel he eus ar " "raktres ?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "Lemel ha dilemel eus ar raktres" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr "Ha fellout a ra deoc'h da vat lemel
%1 ?
" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 msgid "Delete File or Folder" msgstr "Lemel ur restr pe ur renkell" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 msgid "The \"%1\" script started.\n" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "" "There was an error running %1.
Check that you have the %2 executable installed and it is accessible.
" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 msgid "Script Not Found" msgstr "N'eo ket bet kavet an urzhiaoueg" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 msgid "The \"%1\" script output:\n" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:973 msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked.
Do you want to " "terminate it?
" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Action Not Responding" msgstr "" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Terminate" msgstr "Echuiñ" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:104 msgid "Apply Source Indentation" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:109 #, fuzzy msgid "Copy DIV Area" msgstr "&Eilañ amañ" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 msgid "Table..." msgstr "Taolenn ..." #: utility/tagactionset.cpp:285 msgid "Insert..." msgstr "Ensoc'hañ ..." #: utility/tagactionset.cpp:286 msgid "Remove..." msgstr "Lemel ..." #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "Linenn a-us" #: utility/tagactionset.cpp:313 #, fuzzy msgid "Row Below" msgstr "&Enlakaat ul linenn" #: utility/tagactionset.cpp:319 msgid "Column Left" msgstr "Bann a-gleiz" #: utility/tagactionset.cpp:325 msgid "Column Right" msgstr "Bann a-zehou" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:3 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:100 #: data/toolbars/html/tables.actions:3 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "Taolenn" #: utility/tagactionset.cpp:339 msgid "Row(s)" msgstr "Linenn(où)" #: utility/tagactionset.cpp:345 msgid "Column(s)" msgstr "Bann(où)" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "Log(où)" #: utility/tagactionset.cpp:357 msgid "Cell(s) Content" msgstr "Endalc'had al log(où)" #: utility/tagactionset.cpp:365 msgid "Merge Selected Cells" msgstr "Dastum al logoù dibabet" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 msgid "Toolbar Menu" msgstr "Meuziad ar barrennoù ostilhoù" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 msgid "New Action..." msgstr "Ober nevez ..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 msgid "New Toolbar..." msgstr "Barrenn nevez an ostilhoù ..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "Adenvell ar varenn ostilhoù ..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "Kefluniañ barrennoù an ostilhoù ..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "Arlunoù hepken" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 msgid "Text Only" msgstr "Skrid hepken" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Skrid ouzh an arlun" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "Skrid dindan an arlun" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 msgid "Text Position" msgstr "Lec'h ar skrid" #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "Ensoc'hañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "Distagañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2880 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Kuzhat %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2886 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Diskouez %1" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "Serriñ ar vevennig-se" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "&Assav" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "&Dilec'hiañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "Adv&entañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "I&zelaat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "U&helaat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Uhelaat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Izelaat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "&Dilec'hiañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "&Adventañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "&Anensoc'hañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "Anv ebet" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdidockcontainer.cpp:215 msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "&Gweloù an ostilhoù" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "Mod MDI" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2598 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2601 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "Mod I&DEAl" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Gwell ostilh diaraok" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Gwell ostilh a-heul" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "Prenestr" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:996 msgid "Undock" msgstr "Anensoc'hañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "Uhelaat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "Izelaat" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "Ensoc'hañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "Oberoù" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "&Izelaat an holl re" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2596 msgid "&MDI Mode" msgstr "Mod &MDI" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2623 msgid "&Tile" msgstr "&Adrenkañ" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2625 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "Pr&enestr en diri" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Brasaat a-&blomm" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Brasaat a-b&laen" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2629 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "Adrenkañ a-bl&omm" #: ../lib/compatibility/tdemdi/qextmdi/tdemdimainfrm.cpp:2637 msgid "&Dock/Undock" msgstr "&Ensoc'hañ/Anensoc'hañ" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Enrollañ ar restroù kemmet ?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Enrollañ an hini &diuzet" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Enrollañ a ra pep restr dibabet" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "Enrollañ &netra" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "Enrol&lañ an holl re" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Enrollañ a ra pep teul cheñchet" #: data/toolbars/cfml/cfml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:6 data/toolbars/xml/fonts.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary font " "changes.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:13 data/toolbars/xml/fonts.actions:13 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:19 data/toolbars/xml/fonts.actions:19 #, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:25 data/toolbars/html/style.actions:14 #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:53 data/toolbars/xml/fonts.actions:25 #, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:31 data/toolbars/html/style.actions:20 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:31 #, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:38 data/toolbars/html/style.actions:27 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:38 #, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:45 data/toolbars/html/style.actions:34 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:45 #, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:53 data/toolbars/html/style.actions:42 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:53 #, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:61 data/toolbars/html/style.actions:50 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:61 #, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:69 data/toolbars/html/style.actions:58 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:69 #, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:77 data/toolbars/html/style.actions:66 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:77 #, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.toolbar:4 data/toolbars/html/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Paperennoù-reol" #: data/toolbars/cfml/lists.toolbar:4 data/toolbars/html/lists.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "Listennoù" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:7 data/toolbars/html/standard.actions:7 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:14 #: data/toolbars/html/standard.actions:14 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:23 #: data/toolbars/html/standard.actions:23 #, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered " "as underlined text.\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:29 #: data/toolbars/html/standard.actions:29 #, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" "
- core attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:37 #: data/toolbars/html/standard.actions:37 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" "
- common attributes\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:43 #: data/toolbars/html/standard.actions:43 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #: data/toolbars/cfml/standard.actions:44 #: data/toolbars/html/standard.actions:44 #, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:51 #: data/toolbars/html/standard.actions:51 #, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another " "resource, such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:57 #: data/toolbars/html/standard.actions:57 data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:19 #, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:63 #: data/toolbars/html/standard.actions:63 #, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:70 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:41 #: data/toolbars/html/standard.actions:70 #, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:76 #: data/toolbars/html/standard.actions:76 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:83 #: data/toolbars/html/standard.actions:83 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:90 #: data/toolbars/html/standard.actions:90 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:97 #: data/toolbars/html/standard.actions:97 #, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.toolbar:4 data/toolbars/html/standard.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Reoliek" #: data/toolbars/cfml/tables.toolbar:4 data/toolbars/html/tables.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "Taolennoù" #: data/toolbars/css/css.toolbar:4 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:450 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #: data/toolbars/debug.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Debug" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.toolbar:4 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.toolbar:4 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "liketennxml" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "Docbook - UI" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:73 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:80 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.toolbar:4 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "Ostilhoù XML" #: data/toolbars/html/other.toolbar:4 scripts/scriptinfo.kmdr:185 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "All" #: data/toolbars/html/other.actions:14 data/toolbars/html/style.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Giz" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "DocBook TDE" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "Skeudennoù DocBook TDE" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "Rolloù DocBook TDE" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "DocBook TDE" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.toolbar:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "Taolennoù DocBook TDE" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.toolbar:4 #, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Ostilhoù" #: data/toolbars/schema/complex.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.toolbar:4 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Facets" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "A bep seurt." #: data/toolbars/schema/simple.actions:3 data/toolbars/schema/simple.toolbar:4 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:4 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:66 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" "\n" "\n" "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:71 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.toolbar:4 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "pont" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.toolbar:4 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "paperennoù-reol" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted " "text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, " "such as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:10 #, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml document.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.toolbar:4 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "a bep seurt." #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:6 #: data/toolbars/wml-1-2/table.toolbar:4 #, no-c-format msgid "table" msgstr "taolenn" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.toolbar:4 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "dleadoù" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:6 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:9 #, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:18 #, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:23 #, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:26 #, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:33 #, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:40 #, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:49 #, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.toolbar:4 #, no-c-format msgid "text" msgstr "skrid" #: scripts/checkxml.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" msgstr "" #: scripts/checkxml.kmdr:98 scripts/xmlval.kmdr:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "deiziad" #: scripts/checkxml.kmdr:184 #, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "R&enkell labour red" #: scripts/checkxml.kmdr:227 scripts/meinproc.kmdr:206 #, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "Renkell all :" #: scripts/docbook_table.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "Taolenn DocBook" #: scripts/docbook_table.kmdr:41 #, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "Taolenn DocBook" #: scripts/docbook_table.kmdr:88 #, no-c-format msgid "id:" msgstr "id :" #: scripts/docbook_table.kmdr:124 #, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Bannoù" #: scripts/docbook_table.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Linennoù" #: scripts/docbook_table.kmdr:182 #, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "" #: scripts/dwt.kmdr:18 #, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:402 scripts/dwt.kmdr:60 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "Skrid" #: scripts/dwt.kmdr:77 #, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "Hent leun ar raktres :" #: scripts/dwt.kmdr:85 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "Dizraener ebet" #: scripts/dwt.kmdr:93 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "dwt.pl" #: scripts/dwt.kmdr:106 scripts/scriptinfo.kmdr:352 #, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Lec'hiadur an urzhiaoueg :" #: scripts/dwt.kmdr:160 #, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl " "can be found." msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:124 #, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "Renkell ar wenn :" #: scripts/gubed_install.kmdr:132 #, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "Anv an diell :" #: scripts/gubed_install.kmdr:145 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:161 #, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "Ar renkell wenn (/var/www dre skouer)" #: scripts/gubed_install.kmdr:179 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:189 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation " "has finished" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:205 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:218 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "" #: scripts/gubed_install.kmdr:234 #, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "&Kregiñ ar staliadur" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:3 scripts/htmlquickstart.kmdr:24 #, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Loc'hañ buan" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:76 #, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:194 #, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "DTD / Steuñv ::" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:202 #, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Gorread ar c'horf" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:253 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "Ba&nnoù ar reollin :" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:268 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "Ba&nnoù ar reollin :" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:285 #, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Diskouez an &DTD" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:302 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:307 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:312 #, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:317 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:322 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:327 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:332 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "XHTML 1.0 Diazez" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:337 #, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML 1.1" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Reollin" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:441 #, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "Liketenn CVS e&n askelenn" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:481 #, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "&Meta oberour :" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:496 #, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:511 #, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "Gorread ar c'h&iz" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:556 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:561 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:566 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:571 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:576 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:581 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:586 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:591 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:596 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:601 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:606 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:611 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:616 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:621 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:626 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:631 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:636 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "utf-8" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:641 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "utf-16" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:646 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "koi8-r" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:651 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "koi8-u" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:656 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "windows-1250" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:661 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "windows-1251" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:666 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:671 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "windows-1253" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:676 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "windows-1254" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:681 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "windows-1255" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:686 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "windows-1256" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:691 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "windows-1257" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:696 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "windows-1258" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:724 #, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:732 #, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "Renkell &diazez :" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:747 #, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Meta &Quanta" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:765 #, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "&Gerioù-alc'hwez meta :" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:782 #, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "Folennoù c'hiz lia&mmet :" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:449 dialogs/dtepeditdlgs.ui:567 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:731 dialogs/dtepeditdlgs.ui:745 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:773 dialogs/dtepeditdlgs.ui:812 #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:83 scripts/htmlquickstart.kmdr:823 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Titl :" #: scripts/htmlquickstart.kmdr:831 #, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Gorread an urzhiaoueg" #: scripts/listwizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "Skoazeller roll Docbook" #: scripts/listwizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:133 #, no-c-format msgid "List Options" msgstr "Dibarzhoù ar roll" #: scripts/listwizard.kmdr:183 scripts/listwizard.kmdr:194 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:191 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "Niver a linennoù :" #: scripts/listwizard.kmdr:210 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term " "and the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is " "important (for instance, a list of things in order of preference). Do not " "use orderedlist to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to " "the reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:229 #, no-c-format msgid "List Type" msgstr "Seurt ar roll" #: scripts/listwizard.kmdr:249 #, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:271 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of " "ordered steps, describing to the reader how to perform a task. You can add " "nested substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:293 #, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:312 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used " "when the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:340 #, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:362 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used " "when the order of the items is important. A number will be associated with " "each entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:387 #, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "" #: scripts/listwizard.kmdr:415 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with " "two sections for each item: the term (the tag used is ) and the " "definition (the tag used is ). To mark each entry of the list, the " " tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #: scripts/meinproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "" #: scripts/meinproc.kmdr:54 scripts/tidy.kmdr:938 #, no-c-format msgid "&Process" msgstr "&Argerzh" #: scripts/meinproc.kmdr:146 #, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "Renkell-labour-red &e Quanta" #: scripts/meinproc.kmdr:249 #, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "Sellout ouzh e &Konqueror" #: scripts/picturewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "Skoazeller skeudenn Docbook" #: scripts/picturewizard.kmdr:87 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will " "be performed." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:103 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "Mat &eo" #: scripts/picturewizard.kmdr:123 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:137 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the " "middle of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other " "images.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:175 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "&skrammpaker" #: scripts/picturewizard.kmdr:201 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:209 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "&Raktres" #: scripts/picturewizard.kmdr:226 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:240 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:259 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the " "normal flow of text. You should use this option for images inside a table " "entry (entry tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited " "for small images, such as icons." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:269 #, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn" #: scripts/picturewizard.kmdr:306 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" #: scripts/picturewizard.kmdr:311 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:316 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:321 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:326 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "DITROFF" #: scripts/picturewizard.kmdr:331 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" #: scripts/picturewizard.kmdr:336 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "EPS" #: scripts/picturewizard.kmdr:341 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "EQN" #: scripts/picturewizard.kmdr:346 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "FAKS" #: scripts/picturewizard.kmdr:351 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #: scripts/picturewizard.kmdr:356 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "GIF87a" #: scripts/picturewizard.kmdr:361 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "GIF89a" #: scripts/picturewizard.kmdr:366 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "IGES" #: scripts/picturewizard.kmdr:371 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: scripts/picturewizard.kmdr:376 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" #: scripts/picturewizard.kmdr:381 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:386 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "PCX" #: scripts/picturewizard.kmdr:391 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #: scripts/picturewizard.kmdr:396 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #: scripts/picturewizard.kmdr:401 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #: scripts/picturewizard.kmdr:406 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" #: scripts/picturewizard.kmdr:411 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #: scripts/picturewizard.kmdr:416 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #: scripts/picturewizard.kmdr:421 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "SWF" #: scripts/picturewizard.kmdr:426 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "TBL" #: scripts/picturewizard.kmdr:431 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "TEX" #: scripts/picturewizard.kmdr:436 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #: scripts/picturewizard.kmdr:441 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "WMF" #: scripts/picturewizard.kmdr:446 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "WPG" #: scripts/picturewizard.kmdr:461 scripts/picturewizard.kmdr:509 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:469 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:482 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:490 #, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Deskrivadur ar skeudenn." #: scripts/picturewizard.kmdr:498 scripts/picturewizard.kmdr:547 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:506 #, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Seurt ar skeudenn :" #: scripts/picturewizard.kmdr:517 #, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Anv restr ar skeudenn :" #: scripts/picturewizard.kmdr:520 scripts/picturewizard.kmdr:536 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. " "The image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #: scripts/picturewizard.kmdr:528 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "skeudenn.png" #: scripts/picturewizard.kmdr:544 #, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "Deskrivadur ar skeudenn :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:37 #, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "Roit titouroù" #: scripts/scriptinfo.kmdr:61 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "Leuniit pep tachenn mar plij" #: scripts/scriptinfo.kmdr:69 #, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Anv an urzhiaoueg :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:90 #, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "Roit anv an urzhiaoueg gant an astenn" #: scripts/scriptinfo.kmdr:98 #, no-c-format msgid "About script:" msgstr "Diwar-benn an urzhiaoueg :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:111 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:119 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #: scripts/scriptinfo.kmdr:127 #, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:135 #, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "Oberour an urzhiaoueg :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:143 #, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "Aotre an urzhiaoueg :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:159 #, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:165 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #: scripts/scriptinfo.kmdr:170 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #: scripts/scriptinfo.kmdr:175 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #: scripts/scriptinfo.kmdr:180 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "Domani foran" #: scripts/scriptinfo.kmdr:200 #, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:208 #, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:216 #, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "Postel an oberour :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:224 #, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "Chomlec'h gwiad :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:232 #, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "Niverenn rummad ar saver :" #: scripts/scriptinfo.kmdr:273 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-editor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:278 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #: scripts/scriptinfo.kmdr:283 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "kate" #: scripts/scriptinfo.kmdr:288 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "tdevelop" #: scripts/scriptinfo.kmdr:303 #, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:314 #, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "kmdr-executor -c quanta" #: scripts/scriptinfo.kmdr:319 #, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "kmdr-executor" #: scripts/scriptinfo.kmdr:324 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "perl" #: scripts/scriptinfo.kmdr:329 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #: scripts/scriptinfo.kmdr:344 #, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "" #: scripts/scriptinfo.kmdr:360 #, no-c-format msgid "Write File" msgstr "Skrivañ ar restr" #: scripts/scriptinfo.kmdr:422 #, no-c-format msgid "" "\n" "

Quanta Plus " "Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about " "scripts and templates at a glance. We ask that you try to do several things " "here.

\n" "
  • Fill in all the fields. They are all there for a " "reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a " "member of our team when you have new releases so we can include them. As we " "plan to build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
Kommander - Michal Rudolf mrudolf@kdewebdev." "org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "Skoazeller taolenn Docbook" #: scripts/tablewizard.kmdr:63 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:98 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:125 #, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "Dibarzhoù an daolenn" #: scripts/tablewizard.kmdr:133 scripts/tablewizard.kmdr:178 #: scripts/tablewizard.kmdr:219 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link " "or reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:164 #, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Niver a bannoù :" #: scripts/tablewizard.kmdr:167 scripts/tablewizard.kmdr:289 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be " "created by the wizard." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "Korf an daolenn" #: scripts/tablewizard.kmdr:189 #, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "&Ouzhpennañ ur reollin d'an daol" #: scripts/tablewizard.kmdr:203 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row " "of the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "table_id" msgstr "taolenn" #: scripts/tablewizard.kmdr:243 scripts/tablewizard.kmdr:254 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created " "by the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To " "add more rows, add the same number of tags per tag as in the " "rest of the table." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:251 #, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Niver a linennoù :" #: scripts/tablewizard.kmdr:265 #, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "Titl an daolenn :" #: scripts/tablewizard.kmdr:268 scripts/tablewizard.kmdr:308 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using " "the KDE DocBook tools." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:300 #, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "Titl an daolenn" #: scripts/tablewizard.kmdr:320 #, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "Seurt an daolenn" #: scripts/tablewizard.kmdr:337 #, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "ta&olenn" #: scripts/tablewizard.kmdr:358 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:369 #, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:389 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #: scripts/tablewizard.kmdr:403 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in KDE docs. A " "informaltable does not contain title, table head or entry in the table of " "contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table " "head and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:16 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:37 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Dibarzhoù hollek" #: scripts/tidy.kmdr:54 #, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:77 #, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:86 #, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:116 #, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:137 #, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:152 #, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:167 #, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Implij ar gefluniadur eus ar restr :" #: scripts/tidy.kmdr:182 #, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:226 #, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:251 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #: scripts/tidy.kmdr:266 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:297 #, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:312 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:327 #, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:342 #, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:357 #, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:372 #, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:387 #, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:411 #, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:426 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "Diskouez fazioù hepken" #: scripts/tidy.kmdr:451 #, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:459 #, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:474 #, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:489 #, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:504 #, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:523 #, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Kodaduroù an arouezenn" #: scripts/tidy.kmdr:557 #, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "(ibm858) implijit IBM-858 (CP850+Euro) evit enkas, US-ASCII evit ezkas" #: scripts/tidy.kmdr:571 #, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:588 #, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:602 #, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "(latin0) implijit ISO-8859-1 evit enkashag ezkas" #: scripts/tidy.kmdr:616 #, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "(win1252) implijit Windows-1252 evit enkas, US-ASCII evit ezkas" #: scripts/tidy.kmdr:638 #, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:652 #, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:666 #, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:680 #, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:694 #, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:708 #, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:722 #, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:736 #, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "(latin0) implijit US-ASCII evit ezkas, ISO-8859-1 evit enkas" #: scripts/tidy.kmdr:750 #, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "(mac) implijit MacRoman evit ebkas, US-ASCII evit ezkas" #: scripts/tidy.kmdr:764 #, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:778 #, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "" #: scripts/tidy.kmdr:799 #, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Diwar-benn Tidy" #: scripts/tidy.kmdr:826 #, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:92 #, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "Restr r&ed" #: scripts/xmlval.kmdr:155 #, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Restr all :" #: scripts/xmlval.kmdr:209 #, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:232 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "DTD (Diabarzh)" #: scripts/xmlval.kmdr:237 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "DTD (Diavaez)" #: scripts/xmlval.kmdr:242 #, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "Steuñv XML" #: scripts/xmlval.kmdr:247 scripts/xmlval.kmdr:292 #, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "Steuñv RelaxNG" #: scripts/xmlval.kmdr:291 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "DTD" #: scripts/xmlval.kmdr:293 #, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "Steuñv XML W3C" #: scripts/xmlval.kmdr:318 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "" #: scripts/xmlval.kmdr:374 #, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "URI termenadur :" #: scripts/xsltproc.kmdr:18 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "" #: scripts/xsltproc.kmdr:66 #, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "&Treiñ" #: scripts/xsltproc.kmdr:143 #, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Restr red" #: scripts/xsltproc.kmdr:184 #, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Lec'hiadur ar restr :" #: scripts/xsltproc.kmdr:221 #, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Lec'hiadur ar folenn c'hiz :" #: scripts/xsltproc.kmdr:255 #, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Anv ar restr ezkas :" #: data/chars:1 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "" #: data/chars:2 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:3 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "" #: data/chars:4 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "" #: data/chars:5 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "" #: data/chars:6 msgid "& (&) Ampersand" msgstr "" #: data/chars:7 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') Virgulenn-grec'h" #: data/chars:8 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "" #: data/chars:9 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr "" #: data/chars:10 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Steredennig" #: data/chars:11 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "" #: data/chars:12 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Virgulenn" #: data/chars:13 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "" #: data/chars:14 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) Pik" #: data/chars:15 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Slach" #: data/chars:16 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Dioubik" #: data/chars:17 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Pik-virgulenn" #: data/chars:18 msgid "< (<) Less than" msgstr "" #: data/chars:19 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "" #: data/chars:20 msgid "> (>) Greater than" msgstr "" #: data/chars:21 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Pik goulennat" #: data/chars:22 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "" #: data/chars:23 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "" #: data/chars:24 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "" #: data/chars:25 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "" #: data/chars:26 msgid "^ (^) Caret" msgstr "" #: data/chars:27 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Islenn" #: data/chars:28 msgid "` (`) Grave accent" msgstr "" #: data/chars:29 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "" #: data/chars:30 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "" #: data/chars:31 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "" #: data/chars:32 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Tildenn" #: data/chars:33 msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr "" #: data/chars:34 msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "" #: data/chars:35 msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "" #: data/chars:36 msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "" #: data/chars:37 msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "" #: data/chars:38 msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "" #: data/chars:39 msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "" #: data/chars:40 msgid "§ (§) Section sign" msgstr "" #: data/chars:41 msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "" #: data/chars:42 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Copyright" #: data/chars:43 msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "" #: data/chars:44 msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "" #: data/chars:45 msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "" #: data/chars:46 msgid " (­) Soft hyphen" msgstr "" #: data/chars:47 msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "" #: data/chars:48 msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "" #: data/chars:49 msgid "° (°) Degree sign" msgstr "" #: data/chars:50 msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "" #: data/chars:51 msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "" #: data/chars:52 msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "" #: data/chars:53 msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "" #: data/chars:54 msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "" #: data/chars:55 msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "" #: data/chars:56 msgid "· (·) Middle dot" msgstr "" #: data/chars:57 msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "" #: data/chars:58 msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "" #: data/chars:59 msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "" #: data/chars:60 msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "" #: data/chars:61 msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "" #: data/chars:62 msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "" #: data/chars:63 msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "" #: data/chars:64 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "? (?) Pik goulennat" #: data/chars:65 msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "" #: data/chars:66 msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "" #: data/chars:67 msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:68 msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "" #: data/chars:69 msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:70 msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "" #: data/chars:71 msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "" #: data/chars:72 msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "" #: data/chars:73 msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "" #: data/chars:74 msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "" #: data/chars:75 msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:76 msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:77 msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "" #: data/chars:78 msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "" #: data/chars:79 msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:80 msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:81 msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "" #: data/chars:82 msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "" #: data/chars:83 msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "" #: data/chars:84 msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "" #: data/chars:85 msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:86 msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "" #: data/chars:87 msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:88 msgid "× (×) Multiplication" msgstr "" #: data/chars:89 msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "" #: data/chars:90 msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "" #: data/chars:91 msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "" #: data/chars:92 msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:93 msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:94 msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "" #: data/chars:95 msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "" #: data/chars:96 msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "" #: data/chars:97 msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "" #: data/chars:98 msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "" #: data/chars:99 msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:100 msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "" #: data/chars:101 msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:102 msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "" #: data/chars:103 msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "" #: data/chars:104 msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "" #: data/chars:105 msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "" #: data/chars:106 msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "" #: data/chars:107 msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:108 msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:109 msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "" #: data/chars:110 msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "" #: data/chars:111 msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:112 msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:113 msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "" #: data/chars:114 msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "" #: data/chars:115 msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "" #: data/chars:116 msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "" #: data/chars:117 msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:118 msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "" #: data/chars:119 msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:120 msgid "÷ (÷) Division" msgstr "" #: data/chars:121 msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "" #: data/chars:122 msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "" #: data/chars:123 msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "" #: data/chars:124 msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "" #: data/chars:125 msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:126 msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "" #: data/chars:127 msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "" #: data/chars:128 msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "" #: data/chars:129 msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "" #: data/chars:130 msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "" #: data/chars:131 msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "" #: data/chars:132 msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "" #: data/chars:133 msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "" #: data/chars:134 msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "" #: data/chars:135 msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "" #: data/chars:136 msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:137 msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:138 msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "" #: data/chars:139 msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:140 msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "" #: data/chars:141 msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "" #: data/chars:142 msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "" #: data/chars:143 msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "" #: data/chars:144 msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:145 msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:146 msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:147 msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "" #: data/chars:148 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "" #: data/chars:149 msgid "– (–) En dash" msgstr "" #: data/chars:150 msgid "— (—) Em dash" msgstr "" #: data/chars:151 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:152 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:153 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:154 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:155 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:156 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "\" (") Krocheden" #: data/chars:157 msgid "† (†) Dagger" msgstr "" #: data/chars:158 msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "" #: data/chars:159 msgid "• (•) Bullet" msgstr "" #: data/chars:160 msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "" #: data/chars:161 msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "" #: data/chars:162 msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:163 msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "" #: data/chars:164 msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "" #: data/chars:165 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "" #: data/chars:166 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "" #: data/chars:167 msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "" #: data/chars:168 msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "" #: data/chars:169 msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "" #: data/chars:170 msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "Aozer CSS" #: components/csseditor/csseditors.ui:89 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:137 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "" #: components/csseditor/csseditors.ui:175 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "Pajennaozet" #: components/csseditor/csseditors.ui:210 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "Etregwezhiat" #: components/csseditor/csseditors.ui:245 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "" #: components/csseditor/cssselectors.ui:16 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "Kendiviz an dibaber CSS" #: components/csseditor/cssselectors.ui:41 #, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "Arloañ d'ar restr :" #: components/csseditor/cssselectors.ui:106 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "Liketennoù" #: components/csseditor/cssselectors.ui:150 #: components/csseditor/cssselectors.ui:443 #: components/csseditor/cssselectors.ui:637 #: components/csseditor/cssselectors.ui:831 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "Lemel an dibaber" #: components/csseditor/cssselectors.ui:165 #: components/csseditor/cssselectors.ui:458 #: components/csseditor/cssselectors.ui:652 #: components/csseditor/cssselectors.ui:854 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Diuzet" #: components/csseditor/cssselectors.ui:200 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "Diuzadenn DTD" #: components/csseditor/cssselectors.ui:235 #: components/csseditor/cssselectors.ui:493 #: components/csseditor/cssselectors.ui:687 #: components/csseditor/cssselectors.ui:881 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "Ouzhpennañ un dibaber" #: components/csseditor/cssselectors.ui:346 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "" #: components/csseditor/cssselectors.ui:540 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "Renkadoù" #: components/csseditor/cssselectors.ui:734 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:16 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "Dibaber ar godadur" #: components/csseditor/encodingselectors.ui:43 #, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "Dibabit ar godadur :" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:24 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "Dibaber familh an nodrezh" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:78 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:101 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:107 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:112 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:117 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:122 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:127 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "serif" #: components/csseditor/fontfamilychoosers.ui:332 #, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:41 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:57 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "&Kemennadoù koshoc'h :" #: components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui:68 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:25 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui:61 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:16 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:38 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "Dalc'h" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:110 #, no-c-format msgid "Break When" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:121 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:129 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:189 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:197 #, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:216 #: project/projectnewgenerals.ui:278 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Restr :" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:235 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:254 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Fonksion :" #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:275 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:283 #: components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui:291 #: project/uploadprofilespage.ui:78 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:16 #, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "Kefluniadur OBGp" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:78 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:78 #: components/tableeditor/tableeditors.ui:27 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Nu&llañ" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:106 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:103 dialogs/dtepeditdlgs.ui:40 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&Pennañ" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:117 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:189 #, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "Kefluniadur ar gevreadenn" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:136 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:301 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:165 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:181 #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:350 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:322 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:184 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:325 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:222 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:131 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:16 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:30 #, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "Ardremez ar renkell" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:254 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:150 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:65 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:305 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:166 #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:49 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:321 #, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "Raktres lec'hel :" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:331 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "&Anv ar profil :" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:353 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:371 #, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "Profiloù ezkas :" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:387 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:409 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped " "using the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:425 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:447 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened " "automatically once the session ends." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:459 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:370 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "Emzalc'h :" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:470 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:381 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "Fazi o lañsañ DTEP" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:489 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:400 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "Fazioù an arveriad" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:497 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:408 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:516 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:427 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:532 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:443 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:548 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:459 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:564 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:475 #, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "K&emennoù" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:574 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:502 #, fuzzy, no-c-format msgid "Execution" msgstr "Deskrivadur" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:606 #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:607 #, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "Mod dre ziouer :" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:657 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui:668 #, no-c-format msgid "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This " "plugin integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. \n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a " "supporting debugger. Currently, only Xdebug is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the " "DBGp protocol.

\n" "" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariablesets.ui:110 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:16 #, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:253 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "Implijit ur proksi" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:269 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "Ostiz ar proksi :" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:285 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "Porzh ar proksi :" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:311 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mod" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:347 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "&Ouzhpennañ ar Restroù ..." #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:355 #, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "Loc'ha&ñ un dalc'h :" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:526 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Buan" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:567 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Gorrek" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:618 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:652 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #: components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui:685 #, no-c-format msgid "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/gubed, at SourceForge \n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of " "the Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:73 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:82 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on " "the computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and " "that file is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local " "basedir should be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/" "www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:157 #, fuzzy, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "Dibarzhoù ar renkell" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:166 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Renkell lec'hel" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:177 #, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "Renkell ar servijer" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:202 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:212 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "Standilhon" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:231 #, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:247 #, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "Hent kentañ :" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:276 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:279 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #: components/debugger/pathmapperdialogs.ui:315 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:16 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "Perzhioù ar stern" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:80 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "Boutin" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:132 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Bevennoù" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:177 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:185 #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:220 #, no-c-format msgid "px" msgstr "pk" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:212 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:237 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "Dibunañ" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:262 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Emgefreek" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:283 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "Adventañ" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:352 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:360 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:400 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Ar re all" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:425 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "Id :" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:433 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Renkad :" #: components/framewizard/fmfpeditors.ui:457 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "Deskrivadur hir :" #: components/framewizard/fmrceditors.ui:36 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "" #: components/framewizard/framewizards.ui:36 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "Skoazeller sternioù" #: components/framewizard/framewizards.ui:184 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "Emaon o rannañ" #: components/framewizard/framewizards.ui:244 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "Emaon oc'h aozañ" #: components/framewizard/framewizards.ui:261 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "Aozañ ar stern" #: components/framewizard/framewizards.ui:283 #: data/toolbars/cfml/forms.actions:35 data/toolbars/html/forms.actions:51 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Adkorañ" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:16 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "Aozer an daolenn" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:75 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:90 #, no-c-format msgid "&Main" msgstr "&Kentañ" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:101 #, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "Roadoù an dao&lenn :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:185 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "&Bannoù :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:201 #, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "Dibarzhoù ar c'ho&rf" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:209 #, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "Dibarzhoù an &daolenn" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:225 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "S&kridennad :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:236 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "&Linennoù :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:260 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Reollin" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:339 #, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "&Linennoù ar reollin :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:358 #, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "Ba&nnoù ar reollin :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:369 #, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "&Roadoù ar reollin :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:382 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "Ensoc'hañ reollin an dao&lenn" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:410 #, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "&Perzhioù ar reollin" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:420 #, no-c-format msgid "Footer" msgstr "Traoñ" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:485 #, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "&Linennoù an traoñ :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:504 #, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "Ba&nnoù an traoñ :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:515 #, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "&Roadoù an traoñ :" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:545 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "Enlakaat traoñ an dao&lenn" #: components/tableeditor/tableeditors.ui:573 #, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "Dibarzhoù an traoñ" #: data/config/quantaui.rc:13 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "Enrollañ evel ur patrom" #: data/config/quantaui.rc:38 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:60 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "Ragwell d&iavaez" #: data/config/quantaui.rc:75 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Raktres" #: data/config/quantaui.rc:94 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "Bar&rennoù ostilhoù" #: data/config/quantaui.rc:96 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "&Kargañ barrennoù ostilhoù" #: data/config/quantaui.rc:102 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "&Enrollañ barenn an ostilhoù" #: data/config/quantaui.rc:116 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #: data/config/quantaui.rc:128 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "&Liketennoù" #: data/config/quantaui.rc:135 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "Lu&gentoù" #: data/config/quantaui.rc:139 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "O&stilhoù" #: data/config/quantaui.rc:189 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Barenn ostilh aozañ" #: data/config/quantaui.rc:197 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:204 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Barenn ostilh merdeadurezh" #: data/config/quantaui.rc:227 #, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:229 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "Dalc'h" #: data/config/quantaui.rc:234 #, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:249 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:255 #, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "" #: data/config/quantaui.rc:260 #, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "&Profiler" #: data/config/quantaui.rc:265 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù an dizraener" #: data/config/quantaui.rc:284 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "Barrenn ostilhoù ar raktres" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:27 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "Kefluniañ an oberoù" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:56 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:64 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "Ober &nevez" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:117 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:134 dialogs/actionconfigdialogs.ui:343 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Berradennoù" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:236 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "Dibarzhoù ar wezhiad" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:247 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1662 #: dialogs/settings/abbreviations.ui:160 project/teammembersdlgs.ui:75 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "&Ouzhpennañ ..." #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:280 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "&Lagadenn :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:296 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "&Skrid :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:354 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Diouzhoc'h" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:373 project/projectuploads.ui:225 #: project/rescanprjdir.ui:171 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Hini ebet" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:391 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:41 dialogs/actionconfigdialogs.ui:407 #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:430 dialogs/settings/previewoptionss.ui:157 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Skrid" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:427 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "R&izh :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:438 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "Kefluniadur gant munudoù" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:464 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:482 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:493 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:544 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "&Enkas :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:558 #, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "Teul red" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:563 #, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "Skrid diuzet" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:591 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&Ezkas :" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:605 #, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:610 #, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "Erlec'hiañ ar choazh" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:615 #, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "Erlec'hiañ an teul red" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:620 #, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "Krouiñ un teul nevez" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:625 #, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "Prenestr ar c'hemnnad" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:651 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:656 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "Erlec'hiañ ar choazh" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:661 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "Erlec'hiañ an teul red" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:666 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "Krouiñ un teul nevez" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:671 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Prenestr ar c'hemennad" #: dialogs/actionconfigdialogs.ui:702 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&Fazi :" #: dialogs/casewidget.ui:30 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "" #: dialogs/casewidget.ui:41 dialogs/casewidget.ui:81 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "Lizherennoù vras" #: dialogs/casewidget.ui:49 dialogs/casewidget.ui:89 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "Lizherennoù vihan" #: dialogs/casewidget.ui:57 dialogs/casewidget.ui:97 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "N'eo ket kemmet" #: dialogs/casewidget.ui:70 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:44 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "Bevaat an dizraener" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:80 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "" #: dialogs/debuggeroptionss.ui:88 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "Dizraener PHP4" #: dialogs/dirtydialog.ui:58 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "" #: dialogs/dirtydialog.ui:66 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr "" #: dialogs/dirtydialog.ui:83 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "" #: dialogs/dirtydialog.ui:91 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "" #: dialogs/dirtydialog.ui:107 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "" #: dialogs/dirtydialog.ui:135 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "" #: dialogs/dirtydialog.ui:141 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" #: dialogs/donationdialog.ui:33 #, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "" #: dialogs/donationdialog.ui:66 #, no-c-format msgid "" "

Your Contribution Can Make a Difference

   Quanta Plus would not be what it is today without " "sponsored developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and " "Michal Rudolf came on part time in spring of 2004. Over the life of the " "project development has been largely sponsored by the efforts of the Project " "Manager, Eric Laffoon. In addition to his minimum 10-20 hour a week time " "commitment, his company, Kitty Hooch LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in " "continuous development. Our sponsored developers are also a catalyst to our " "volunteer developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no " "employees, 2 active partners and several contract workers. After test " "marketing in the fall of 2001 they began wholesale and retail to national " "and international markets in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of " "their product production and marketing. Quanta sponsorship is no small " "expense for a small start up company. In 2003 cash flow and a bout with " "typhoid fever left Eric in debt and unable to keep up payments to Andras " "without help from the community. Thankfully a number of people stepped up. " "We now have several large sponsors along with a number of generous " "contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we are " "looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric " "Laffoon, was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving " "now, but developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key " "is consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can " "work without financial or time distractions. Why do you think OSS projects " "die?
    As Quanta grows the project management " "demands are increasing and ironically impacting the revenue stream it " "requires to continue. The impact of our sponsored developers has been huge! " "We are looking to make Quanta grow even faster. Eric needs to be able to " "free even more time to bring several new and exciting ideas through coding " "to release. We have other expenses too, with conferences and keeping our " "systems up to date so we don't lose time fighting old hardware. We want " "to make Quanta the best web tool anywhere!. This will require a nucleus " "of active core developers. We hope professional developers and companies " "using Quanta will help us to reach our goals with sponsorship donations that " "will relieve financial stresses.\n" "

Could Quanta die without your support?

    We'd like to think not! But from February 2001 " "to June 2002 there was very little activity and many months with no work " "done at all. This came about because of cash flow problems which led to the " "original developers leaving to do a commercial project. The fact remains " "that our most productive volunteer developers, as much as we think they're " "wonderful, go long periods where they just can't make time to code on the " "project. We estimate our active users number well over a million, yet we " "have only a few dozen people a year supporting the project. In fact 3-4 " "people account for over half of our current support. Clearly the actions of " "a few people make a huge difference, and yours can make a difference too.\n" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:
  " "      Eric Laffoon, sequitur@kde.org" msgstr "" #: dialogs/donationdialog.ui:136 #, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:42 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:62 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "DTD-red :" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:70 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "Dibabit un DTD :" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:86 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "" #: dialogs/dtdselectdialog.ui:94 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:59 plugins/pluginconfig.ui:97 #: project/projectnewgenerals.ui:289 treeviews/templatedirform.ui:45 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Anv :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:65 dialogs/dtepeditdlgs.ui:126 #, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:68 dialogs/dtepeditdlgs.ui:129 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like -//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:84 #, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "Anv berr :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:90 dialogs/dtepeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:93 dialogs/dtepeditdlgs.ui:148 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:173 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:199 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:205 dialogs/dtepeditdlgs.ui:234 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:208 dialogs/dtepeditdlgs.ui:237 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like http://www.w3.org/TR/html4/" "loose.dtd." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:216 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:222 dialogs/dtepeditdlgs.ui:245 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:225 dialogs/dtepeditdlgs.ui:248 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN\"   
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose." "dtd\"
" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:274 #, no-c-format msgid "Top level" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:277 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:280 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document " "can be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some " "others can be included and act as standalone as well, like the case of " "CSS." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:292 #, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "Renkell ar barrennoù ostilhoù :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:298 dialogs/dtepeditdlgs.ui:309 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:301 dialogs/dtepeditdlgs.ui:312 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative " "name to
$TDEDIR( or $TDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:320 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "&Kargañ barrennoù ostilhoù" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:326 dialogs/dtepeditdlgs.ui:337 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:329 dialogs/dtepeditdlgs.ui:340 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:356 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Evezhiek ouzh ar c'hef" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:362 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:365 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this " "should be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:381 treeviews/templatedirform.ui:37 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Rizh :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:384 dialogs/dtepeditdlgs.ui:428 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:387 dialogs/dtepeditdlgs.ui:431 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:

XML " "style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion " "of a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS." "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:396 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "&Eilpennañ" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:399 dialogs/dtepeditdlgs.ui:462 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:402 dialogs/dtepeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like -//W3C//DTD HTML 4.01 " "Transitional//EN) from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:408 #, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "Giz XML" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:413 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "gizhfazi" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "R&izh Mime :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:473 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:476 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:484 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:492 #, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "A&stennoù :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:522 #, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "P&ajennoù" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:550 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:553 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:556 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. " "You can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:570 dialogs/dtepeditdlgs.ui:662 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "Titl ar bajenn" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:573 dialogs/dtepeditdlgs.ui:665 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand " "must be doubled." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:584 dialogs/dtepeditdlgs.ui:706 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:759 dialogs/dtepeditdlgs.ui:787 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:837 #, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "Strolladoù :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:587 dialogs/dtepeditdlgs.ui:676 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:590 dialogs/dtepeditdlgs.ui:679 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page.
The common attributes are " "specified in each DTEP's common.tag file, where the common=\"yes" "\" attribute must be set.
The following example defined the common " "I18n attribute group:

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:606 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:609 dialogs/dtepeditdlgs.ui:623 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:637 dialogs/dtepeditdlgs.ui:651 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:620 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:634 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:648 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:695 dialogs/dtepeditdlgs.ui:709 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:720 dialogs/dtepeditdlgs.ui:734 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:748 dialogs/dtepeditdlgs.ui:762 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:776 dialogs/dtepeditdlgs.ui:790 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:801 dialogs/dtepeditdlgs.ui:815 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:826 dialogs/dtepeditdlgs.ui:840 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:851 dialogs/dtepeditdlgs.ui:862 #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:873 dialogs/dtepeditdlgs.ui:884 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:894 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:905 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:908 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:911 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:919 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Askelennoù :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:925 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1512 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:928 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1515 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL means end of " "line, used for single line comments.
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:945 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:971 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:977 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:980 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />), otherwise " "HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:988 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:994 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:997 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1010 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1013 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1016 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language.
\n" "Examples:
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or <" "tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1040 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1059 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1070 #, no-c-format msgid "False:" msgstr "N'eo ket gwir :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1084 #, no-c-format msgid "True:" msgstr "Gwir :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1112 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1131 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1115 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1134 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according " "to their own rules.
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, " "for example <!-- -->." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "Reollin" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1144 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1158 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1152 #, fuzzy, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "Anv ar restr :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1166 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1169 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1181 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1172 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1184 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename).
\n" "Example:script(language) means that any <script> tag " "having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1206 #, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "Liketennoù termenadur :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1212 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1335 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1215 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1338 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a " "tag with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, " "the tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP.
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> and <style type=\"text/css\"> are treated the same way " "and the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1227 #, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "Bevennoù ar gorread :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1233 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1350 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1236 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1353 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In " "the case of PHP it is:
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1245 #, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "Gerioù alc'hwez ar skeledenn :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1251 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1324 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1254 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1327 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used " "to create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1262 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1268 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1479 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1271 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1482 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end, like \\{ | \\}" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1279 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1285 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1390 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1288 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1393 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many " "cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1296 #, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1302 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1313 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1305 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1316 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a " "keyword from this list are treated as local elements. For example if this " "list contains function, it means that elements, like variables found " "under a function are local, relative to the node that holds the " "function." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1362 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1379 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1365 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1382 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1373 #, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "Dibenn ar skeledenn :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1409 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1415 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1462 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1418 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" "Example:
\n" "- we have a class called foo with some member variables
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" " The regular expression must be terminated with $ (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1440 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1446 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1454 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the " "same entry valid for tags." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1465 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion.
\n" "Example:
\n" "- we have a class called foo with some member variables
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)
\n" " The regular expression must be terminated with $ (match end of " "line)." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1495 #, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1501 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1599 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1504 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1602 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1524 #, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "DTEPoù resevet :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1530 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1610 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1533 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1613 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1541 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1547 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1558 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1550 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character.
For real DTEPs it's " "usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " "The text none instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1561 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character
. For real DTEPs it's " "usually <, but for example for the CSS pseudo DTEP it is {. " "The text none instead of a character specifies that the tag " "completion box should not be brought up automatically, only if the user " "requests it." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1577 dialogs/dtepeditdlgs.ui:1591 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1585 #, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1623 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "Skeledennoù" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1634 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "Strolladoù enkas da gaout :" #: dialogs/dtepeditdlgs.ui:1670 dialogs/settings/abbreviations.ui:193 #: project/teammembersdlgs.ui:83 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Aozañ ..." #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:25 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "Aozer &tarzh" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:36 project/membereditdlgs.ui:41 #: project/subprojecteditdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "&Anv :" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:47 #, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "Anv ar strollad" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:50 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:58 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Arlun :" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:103 #, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:109 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:134 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:112 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:137 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:120 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:123 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:145 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "&Liketenn :" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:151 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:154 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:196 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ...Currently only " "one tag may be listed here." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:162 #, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "N'eus ket a&nv « ebet » :" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:168 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:179 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:171 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:182 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree " "as a top node when there are no elements belonging to this group in " "the document." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:193 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:221 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:224 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:227 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:235 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:246 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:294 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:249 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:297 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched " "on the result of the DefinitionRx match and the first captured area " "will hold the element type.
\n" "Example (simplified):
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);


\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;. Now this string is " "searched and it will find new foo;, where foo is the first " "captured text (the regular expression matching foo is between " "brackets).
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:262 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "Dalc'h" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:268 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:330 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:271 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:333 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:
\n" "- classes are defined as class foo {...}
\n" "- classes are used as $objFoo

\n" "Example 2:
\n" "- variables are defined as int i
\n" "- variables are used as @i

\n" "Example 3:
\n" "- variables are defined as $i
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx is the same " "as DefinitionRx." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:288 #, fuzzy, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "Dalc'h" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:310 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "Dalc'h" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:316 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:579 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:319 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:582 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will " "belong to this group. The first captured area shouldbe the actual name of " "the group entry.
\n" "Example for a class group:
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")\") holds the " "class name." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:350 #, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:353 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:364 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:356 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:367 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example " "classes might be a parent of functions in case of member " "functions. This entry indicates this possible relationship and is used to " "provide functionality like member autocompletion." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:375 #, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:378 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:472 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:386 #, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:389 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:424 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:397 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:400 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:412 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:403 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:415 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group.
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new , the " "completion box with the elements should be shown." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:435 #, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "LiketennXML" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:440 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:67 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:38 #: data/toolbars/html/standard.actions:67 dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:445 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Askelenn" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:455 #, fuzzy, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "Skrid" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:460 #, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:465 #, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:497 #, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "Lenn ar restr" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:500 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:503 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This " "makes sense only if the element may contain a filename and the " "FileNameRx is specified." msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:522 #, no-c-format msgid "Simple" msgstr "Eeun" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:525 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:533 #, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:536 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:544 #, no-c-format msgid "Function group" msgstr "Strollad ar fonksion" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:547 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:555 #, no-c-format msgid "Class group" msgstr "Renkad ar fonksion" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:558 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:566 #, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "Stro&llad an dra" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:569 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:593 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #: dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui:596 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the " "standard (greedy) matching" msgstr "" #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:74 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Enrollañ e ..." #: dialogs/fourbuttonmessagebox.ui:90 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "Ne enrollit &ket" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:27 #, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "DTD tarzh :" #: dialogs/loadentitydlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:36 plugins/plugineditor.ui:134 #: plugins/plugineditor.ui:188 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Ouzhpennañ ..." #: dialogs/settings/abbreviations.ui:52 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nevez ..." #: dialogs/settings/abbreviations.ui:68 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "&Strollad :" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:87 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:117 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Patrom" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:207 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviations.ui:226 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "&Patromoù :" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:42 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "&Patrom :" #: dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Deskrivadur :" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:52 project/projectoptions.ui:333 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:66 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "RizhioùMime" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:93 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:101 #, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "S&kridoù :" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:112 #, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:123 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "&Skeudennoù :" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:156 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&Urzhiaouegoù :" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:197 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:211 project/projectoptions.ui:284 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "&DTD dre ziouer :" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:239 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Dibarzhoù loc'hañ" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:250 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:258 #, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "D&iskouez ar skramm-degemer" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:266 #, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:284 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:306 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "munutoù" #: dialogs/settings/filemaskss.ui:316 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:47 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:64 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:89 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:92 #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:165 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:117 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:125 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "Disouez ar skoulmoù goullo" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:136 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:144 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:152 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:162 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:206 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Nozel a-gleiz :" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:224 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "Klik doubl :" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:232 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Nozel a-greiz :" #: dialogs/settings/parseroptionsui.ui:240 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Nozel a-zehou :" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:39 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "Diskouez ar restroù kuzhet e-barz gwezenn ar restroù" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:55 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:63 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Nozelioù serriñ war ar bevennigoù" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:74 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:85 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "&Ne ziskouezit ket" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:93 #, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:114 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "Bevennig nevez" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:125 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:192 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:135 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:146 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "Arlun ha skrid" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:11 #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:165 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Arlun" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:200 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:230 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:241 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:249 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "" #: dialogs/settings/previewoptionss.ui:257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "Dizraener ebet" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:47 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:53 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:58 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:70 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:78 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:84 dialogs/settings/styleoptionss.ui:112 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:89 dialogs/settings/styleoptionss.ui:117 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "Lizherennoù vihan" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:94 dialogs/settings/styleoptionss.ui:122 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "Lizherennoù vras" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:106 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:134 #, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:159 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:175 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:183 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "" #: dialogs/settings/styleoptionss.ui:186 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á, " "will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with &#225;.
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding " "for your documents." msgstr "" #: dialogs/specialchardialogs.ui:44 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "" #: dialogs/specialchardialogs.ui:64 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "" #: dialogs/specialchardialogs.ui:119 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Sil :" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:27 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Chomlec'h postel :" #: dialogs/tagdialogs/tagmail.ui:67 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Dodenn :" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:47 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "Anv an dra :" #: dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui:55 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:55 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "Anv : " #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:63 project/membereditdlgs.ui:127 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Lesanv :" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:71 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:94 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "URL an DTD :" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:102 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "Anv renkell ar wenn :" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:110 #, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:123 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "" #: parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui:134 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:16 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "Dibarzhoù an teul" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:25 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Bann 1" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:36 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Tra nevez" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:79 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "DTD-red : " #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:95 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "Titl : " #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:111 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:127 #, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "Meta-traoù :" #: parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui:160 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "Reolennoù CSS :" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:24 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:66 parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:134 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:85 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:93 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:153 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:161 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "" #: parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui:190 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:44 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:86 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "Dibaboù al lugent" #: plugins/pluginconfig.ui:105 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:141 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Lec'hiadur :" #: plugins/pluginconfig.ui:149 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting " "is used." msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:157 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:186 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "Prenestr ezkas :" #: plugins/pluginconfig.ui:208 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "" #: plugins/pluginconfig.ui:216 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Enkas :" #: plugins/pluginconfig.ui:232 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "Hent red ar restr" #: plugins/pluginconfig.ui:237 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "Renkell ar raktres" #: plugins/plugineditor.ui:49 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "Hentoù klask :" #: plugins/plugineditor.ui:83 #, no-c-format msgid "Valid" msgstr "Mat" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:47 plugins/plugineditor.ui:94 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Lec'hiadur" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:15 plugins/plugineditor.ui:105 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Anv ar restr" #: plugins/plugineditor.ui:116 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "Prenestr ezkas" #: plugins/plugineditor.ui:145 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Kefluniañ ..." #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:18 plugins/plugineditor.ui:178 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Adtresañ" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:35 #, fuzzy, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "Kefluniañ Quanta" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:46 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "&Ouzhpennañ" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:77 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Degouezh" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:88 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Gwezhiad" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:99 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "Arventenn 1" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:110 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "Arventenn 2" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:121 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "Arventenn 3" #: project/eventconfigurationdlgs.ui:132 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "Arventenn 4" #: project/eventeditordlgs.ui:49 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "Degouezh :" #: project/eventeditordlgs.ui:78 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Gwezhiad :" #: project/eventeditordlgs.ui:107 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "Arventenn 1 :" #: project/eventeditordlgs.ui:139 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "Arventenn 2 :" #: project/eventeditordlgs.ui:171 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "Arventenn 3 :" #: project/eventeditordlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "Arventenn 4 :" #: project/membereditdlgs.ui:52 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "A&ozañ an israktresoù" #: project/membereditdlgs.ui:70 #, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "Dlea&d :" #: project/membereditdlgs.ui:81 #, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "Rannrak&tres :" #: project/membereditdlgs.ui:92 #, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "&Perzh :" #: project/membereditdlgs.ui:103 #, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Postel :" #: project/projectnewfinals.ui:121 #, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Rakger :" #: project/projectnewfinals.ui:134 project/projectoptions.ui:273 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "" #: project/projectnewfinals.ui:151 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "DTD dre ziouer :" #: project/projectnewfinals.ui:170 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Kodadur dre ziouer :" #: project/projectnewfinals.ui:185 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "" #: project/projectnewfinals.ui:193 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "" #: project/projectnewfinals.ui:201 #, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "Implijit rakge&r ar rakwel" #: project/projectnewfinals.ui:209 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Oberour :" #: project/projectnewfinals.ui:264 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Postel :" #: project/projectnewgenerals.ui:121 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "Dibarzhoù ar renkell" #: project/projectnewgenerals.ui:137 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "Renkell ar patromoù :" #: project/projectnewgenerals.ui:170 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "" #: project/projectnewgenerals.ui:220 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "Renkell kentañ :" #: project/projectnewgenerals.ui:240 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "" #: project/projectnewgenerals.ui:257 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "" #: project/projectnewgenerals.ui:268 #, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "" #: project/projectnewgenerals.ui:297 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Dibarzhoù ar servijer" #: project/projectnewgenerals.ui:308 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "Komenad : " #: project/projectnewgenerals.ui:321 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Tremenger :" #: project/projectnewgenerals.ui:382 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Porzh :" #: project/projectnewgenerals.ui:398 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Ostiz :" #: project/projectnewgenerals.ui:409 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Arveriad :" #: project/projectnewlocals.ui:107 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "Enlakaat restroù eus" #: project/projectnewlocals.ui:123 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "Restroù resevet :" #: project/projectnewlocals.ui:142 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Siloù" #: project/projectnewlocals.ui:159 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "" #: project/projectnewlocals.ui:175 #, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "" #: project/projectnewlocals.ui:236 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "&Ouzhpennañ ar Restroù ..." #: project/projectnewlocals.ui:244 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "O&uzhpennañ ur renkell ..." #: project/projectnewlocals.ui:252 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&Goullonderiñ ar roll" #: project/projectnewwebs.ui:192 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "linenn urzhiañ wget :" #: project/projectnewwebs.ui:215 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: project/projectnewwebs.ui:220 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #: project/projectnewwebs.ui:237 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Komenad :" #: project/projectnewwebs.ui:250 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "Tarzh al lec'hienn :" #: project/projectoptions.ui:33 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Dibarzhoù ar raktres" #: project/projectoptions.ui:188 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Anv ar raktres :" #: project/projectoptions.ui:199 #, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "Renkell ur &patromoù :" #: project/projectoptions.ui:216 #, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "Renkell ar varrenn &ostilhoù :" #: project/projectoptions.ui:235 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Oberour :" #: project/projectoptions.ui:254 #, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "L&izher elektronek :" #: project/projectoptions.ui:295 #, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "&Gwell dre ziouer :" #: project/projectoptions.ui:312 #, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "&Kodadur dre ziouer :" #: project/projectoptions.ui:343 #, fuzzy, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "&Dilemel eus ar raktres" #: project/projectoptions.ui:354 #, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:357 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already " "present in the project will be removed from it, but they will not be removed " "from the disc.
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" #: project/projectoptions.ui:374 #, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "Dizraener" #: project/projectoptions.ui:385 #, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "D&izraener :" #: project/projectoptions.ui:420 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Diba&rzhoù" #: project/projectoptions.ui:428 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:436 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:449 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #: project/projectoptions.ui:465 #, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "&Implijit rakger ar rakwel :" #: project/projectuploads.ui:40 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "Ezkargañ restroù ar raktres" #: project/projectuploads.ui:62 project/uploadprofiledlgs.ui:75 #, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "&Anv ar profil :" #: project/projectuploads.ui:103 #, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nevez ..." #: project/projectuploads.ui:111 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Aozañ ..." #: project/projectuploads.ui:137 #, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "" #: project/projectuploads.ui:187 #, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "" #: project/projectuploads.ui:217 project/rescanprjdir.ui:198 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Eilpennañ" #: project/projectuploads.ui:233 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "S&erriñ an holl re" #: project/projectuploads.ui:241 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "B&remañaat an holl re" #: project/projectuploads.ui:244 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "" #: project/projectuploads.ui:252 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "&Kemmet" #: project/projectuploads.ui:260 project/rescanprjdir.ui:179 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "D&igeriñ an holl re" #: project/projectuploads.ui:289 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Diuzadenn :" #: project/projectuploads.ui:305 project/rescanprjdir.ui:163 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&An holl re" #: project/projectuploads.ui:313 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "" #: project/projectuploads.ui:339 #, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "Hini red : [hini ebet]" #: project/rescanprjdir.ui:39 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MaGendiviz" #: project/rescanprjdir.ui:79 #, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr "Ouzhpennañ ar restroù nevez er raktres" #: project/rescanprjdir.ui:138 #, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "Se&rriñ an holl re" #: project/subprojecteditdlgs.ui:35 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #: project/subprojecteditdlgs.ui:48 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "&Lec'hiadur :" #: project/subprojecteditdlgs.ui:59 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "&Krouiñ un israktres" #: project/subprojecteditdlgs.ui:62 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered " "data." msgstr "" #: project/teammembersdlgs.ui:24 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "Roll &postell :" #: project/teammembersdlgs.ui:40 #, no-c-format msgid "You are:" msgstr "C'hwi zo :" #: project/teammembersdlgs.ui:64 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "Ezelioù ar &skipailh" #: project/teammembersdlgs.ui:100 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Lesanv" #: project/teammembersdlgs.ui:111 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Postel" #: project/teammembersdlgs.ui:122 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "Perzh" #: project/teammembersdlgs.ui:133 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Dlead" #: project/teammembersdlgs.ui:144 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Israktres" #: project/teammembersdlgs.ui:187 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:42 #, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "&Ostiz :" #: project/uploadprofiledlgs.ui:53 #, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Arveriad :" #: project/uploadprofiledlgs.ui:64 #, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "He&nt :" #: project/uploadprofiledlgs.ui:86 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:107 #, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Tremenger :" #: project/uploadprofiledlgs.ui:213 #, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "Po&rzh :" #: project/uploadprofiledlgs.ui:232 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "&Enrollañ an tremenger war ar bladenn" #: project/uploadprofiledlgs.ui:238 #, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:241 #, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, " "the password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the " "local configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk.
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in " "the project file, and moving the project files to another computer or " "uploading the project to a server will not move/upload the password to the " "new place.
" msgstr "" #: project/uploadprofiledlgs.ui:264 #, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Komenad :" #: project/uploadprofilespage.ui:46 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "Profil dre ziouer :" #: project/uploadprofilespage.ui:62 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Aozañ ar profiloù" #: project/uploadprofilespage.ui:86 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "" #: treeviews/fileinfodlg.ui:32 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "Niver a linennoù :" #: treeviews/fileinfodlg.ui:40 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "" #: treeviews/fileinfodlg.ui:48 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "" #: treeviews/fileinfodlg.ui:56 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "" #: treeviews/fileinfodlg.ui:72 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "Skeudennoù resevet :" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:39 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "Dibarzhoù Quanta" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:65 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:73 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Seurt :" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:117 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:125 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:141 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "" #: treeviews/quantapropertiespage.ui:189 #, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "" #: treeviews/templatedirform.ui:26 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "Krouiñ renkell ar patromoù" #: treeviews/templatedirform.ui:63 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:3 data/toolbars/html/other.actions:3 msgid "Time" msgstr "Eur" #: data/toolbars/cfml/cfml.actions:6 msgid "ColdFusion Comment" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:3 data/toolbars/xml/fonts.actions:3 msgid "Font..." msgstr "Nodrezh ..." #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:9 data/toolbars/xml/fonts.actions:9 msgid "Font Size+1" msgstr "Ment an nodrezh +1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:16 data/toolbars/xml/fonts.actions:16 msgid "Font Size-1" msgstr "Ment an nodrezh -1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:22 data/toolbars/html/style.actions:11 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:22 msgid "Pre" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:28 data/toolbars/html/style.actions:17 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:28 msgid "Subscript" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:35 data/toolbars/html/style.actions:24 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:35 msgid "Superscript" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:42 data/toolbars/html/style.actions:31 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:42 msgid "Head 1 Level" msgstr "Titl al live 1" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:50 data/toolbars/html/style.actions:39 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:50 msgid "Head 2 Level" msgstr "Titl al live 2" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:58 data/toolbars/html/style.actions:47 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:58 msgid "Head 3 Level" msgstr "Titl al live 3" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:66 data/toolbars/html/style.actions:55 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:66 msgid "Head 4 Level" msgstr "Titl al live 4" #: data/toolbars/cfml/fonts.actions:74 data/toolbars/html/style.actions:63 #: data/toolbars/xml/fonts.actions:74 msgid "Head 5 Level" msgstr "Titl al live 5" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:3 data/toolbars/html/forms.actions:3 msgid "Form" msgstr "Paperenn-reol" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:7 data/toolbars/html/forms.actions:7 msgid "Select" msgstr "Dibabit" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:11 data/toolbars/html/forms.actions:15 msgid "Check Button" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:15 data/toolbars/html/forms.actions:19 msgid "Radio Button" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:19 data/toolbars/html/forms.actions:27 msgid "Text Area" msgstr "Gorread ar skrid" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:23 data/toolbars/html/forms.actions:31 msgid "Input Password" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:27 data/toolbars/html/forms.actions:35 msgid "Input Text" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/forms.actions:31 data/toolbars/html/forms.actions:47 msgid "Submit" msgstr "Kas" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:3 data/toolbars/html/lists.actions:3 msgid "Unordered List" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:7 data/toolbars/html/lists.actions:7 msgid "Ordered List" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:11 data/toolbars/html/lists.actions:11 msgid "List Item" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:15 data/toolbars/html/lists.actions:15 msgid "Definition List" msgstr "Roll termenadur" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:19 data/toolbars/html/lists.actions:19 msgid "Definition Term" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/lists.actions:23 data/toolbars/html/lists.actions:23 msgid "Definition" msgstr "Termenadur" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:6 data/toolbars/html/standard.actions:6 msgid "Bold" msgstr "Druz" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:20 #: data/toolbars/html/standard.actions:20 msgid "Underline" msgstr "Islinañ" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:27 #: data/toolbars/html/standard.actions:27 msgid "New Line" msgstr "Linenn nevez" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:34 #: data/toolbars/html/standard.actions:34 msgid "Paragraph" msgstr "Rannbennad" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:42 #: data/toolbars/html/standard.actions:42 msgid "Non Breaking Space" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:48 #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:64 #: data/toolbars/html/standard.actions:48 msgid "Anchor..." msgstr "Eor ..." #: data/toolbars/cfml/standard.actions:55 #: data/toolbars/html/standard.actions:55 msgid "Image..." msgstr "Skeudenn ..." #: data/toolbars/cfml/standard.actions:61 #: data/toolbars/html/standard.actions:61 msgid "Horizontal Line" msgstr "Linenn a-blaen" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:73 #: data/toolbars/html/standard.actions:73 msgid "Align Left" msgstr "Steudañ d'a-gleiz" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:80 #: data/toolbars/html/standard.actions:80 msgid "Align Center" msgstr "Steudañ d'ar c'hreiz" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:87 #: data/toolbars/html/standard.actions:87 msgid "Align Right" msgstr "Steudañ d'a-zehou" #: data/toolbars/cfml/standard.actions:94 #: data/toolbars/html/standard.actions:94 msgid "Align Justify" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:7 data/toolbars/html/tables.actions:7 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "Linenn an daolenn (gant ur gendiviz)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:11 data/toolbars/html/tables.actions:11 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:15 data/toolbars/html/tables.actions:15 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "Titl an daolenn (gant ur gendiviz)" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:19 data/toolbars/html/tables.actions:19 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:23 data/toolbars/html/tables.actions:23 msgid "Table Body" msgstr "Korf an daolenn" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:27 data/toolbars/html/tables.actions:27 msgid "Table Head" msgstr "Titl an daolenn" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:31 data/toolbars/html/tables.actions:31 msgid "Table Row" msgstr "Linenn an daolenn" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:35 data/toolbars/html/tables.actions:35 msgid "Table Data" msgstr "Roadoù an daolenn" #: data/toolbars/cfml/tables.actions:39 data/toolbars/html/tables.actions:39 msgid "Caption" msgstr "Skridennad" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:3 msgid "Class Name" msgstr "Anv ar renkad" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:7 msgid "Metod Name" msgstr "Anv an hantenn" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:19 msgid "Var Name" msgstr "Anv ar gwerzh" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:23 msgid "Command Line" msgstr "Linenn urzhiañ" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:27 msgid "Parameter" msgstr "Rannbennad" #: data/toolbars/docbook/docbook_code.actions:31 msgid "Prompt" msgstr "Goulenn" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:3 msgid "Application Name" msgstr "Anv ar meziant" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:7 #: data/toolbars/html/forms.actions:23 msgid "Button" msgstr "Nozel" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:15 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:35 msgid "Label" msgstr "Skridennad" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:19 msgid "Menu" msgstr "Meuziad" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:23 #, fuzzy msgid "menu item" msgstr "munutoù" #: data/toolbars/docbook/docbook_ui.actions:27 msgid "Sub menu" msgstr "Ismeuziad" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:3 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:3 msgid "New Tag file" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:26 msgid "Title" msgstr "Titl" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:32 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:39 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:54 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:31 msgid "para" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:44 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:15 msgid "note" msgstr "notenn" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:48 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:7 msgid "sect1" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:52 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:11 msgid "sect2" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:56 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:15 msgid "sect3" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:60 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:19 msgid "sect4" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:68 msgid "Web Link" msgstr "Liamm gwiad" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:72 #, fuzzy msgid "New image file" msgstr "Restroù skeudennoù" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:79 #, fuzzy msgid "programlisting" msgstr "Emaon o rannañ" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:87 msgid "List" msgstr "Listenn" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:91 #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:23 msgid "Items" msgstr "Traoù" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:96 #, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "Postel" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:103 #, fuzzy msgid "amp" msgstr "Anv" #: data/toolbars/docbook/docbook_xml.actions:107 msgid "CDATA" msgstr "CDATA" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:3 msgid "XML Validator" msgstr "" #: data/toolbars/docbook/xmltools.actions:6 msgid "XSLT Processor" msgstr "" #: data/toolbars/html/forms.actions:11 msgid "Option" msgstr "Dibarzh" #: data/toolbars/html/forms.actions:39 msgid "Fieldset" msgstr "" #: data/toolbars/html/forms.actions:43 msgid "Legend" msgstr "Skridennad" #: data/toolbars/html/other.actions:6 data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:23 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: data/toolbars/html/other.actions:10 msgid "Base" msgstr "Sol" #: data/toolbars/html/standard.actions:3 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "" #: data/toolbars/html/standard.actions:101 data/toolbars/html/style.actions:3 msgid "Span" msgstr "" #: data/toolbars/html/style.actions:7 msgid "Div" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:3 msgid "warning" msgstr "diwallit" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:7 msgid "caution" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:11 msgid "important" msgstr "a-bouez" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:19 msgid "tip" msgstr "lagadenn" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:23 msgid "footnote" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:27 msgid "footnoteref" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:31 msgid "example" msgstr "skouer" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-admonitions.actions:35 msgid "informalexample" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:3 msgid "Image Wizard" msgstr "Skoazeller ar skeudenn" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:6 msgid "screenshot" msgstr "skrammpaker" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:10 msgid "screeninfo" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:14 msgid "mediaobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:18 msgid "inlinemediaobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:22 msgid "imageobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:26 msgid "imagedata" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:30 msgid "textobject" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:34 msgid "phrase" msgstr "lavarenn" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-images.actions:38 msgid "caption" msgstr "skridennad" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:3 msgid "List Wizard" msgstr "Gwell roll" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:6 msgid "orderedlist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:10 msgid "itemizedlist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:14 msgid "listitem" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:18 msgid "variablelist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:22 msgid "varlistentry" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:26 msgid "term" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:30 msgid "varlistitem" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:34 msgid "procedure" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:38 msgid "step" msgstr "prantad" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:42 msgid "substeps" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:46 msgid "simplelist" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-list.actions:50 msgid "member" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:3 msgid "chapter" msgstr "pennad" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:23 msgid "sect5" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:27 #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:10 msgid "title" msgstr "titl" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:35 msgid "anchor" msgstr "eor" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:39 msgid "xref" msgstr "xref" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:43 msgid "link" msgstr "liamm" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:47 msgid "ulink" msgstr "ulink" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-standard.actions:51 msgid "email" msgstr "lizher elektronek" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:3 msgid "Table Wizard" msgstr "Skoazeller an daolenn" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:14 msgid "informaltable" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:18 msgid "tgroup" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:22 msgid "thead" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:26 msgid "tbody" msgstr "tbody" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:30 msgid "row" msgstr "linenn" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-tables.actions:34 msgid "entry" msgstr "bouetadur" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:3 msgid "guilabel" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:7 msgid "guibutton" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:11 msgid "guiicon" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:15 msgid "menuchoice" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:19 msgid "shortcut" msgstr "berradennoù" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:23 msgid "guimenu" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:27 msgid "guimenuitem" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:31 msgid "guisubmenu" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:35 msgid "keycombo" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:39 msgid "keycap" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kde-docbook-uielements.actions:43 msgid "action" msgstr "gwezhiad" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:3 msgid "meinproc" msgstr "" #: data/toolbars/kde-docbook/kdexmltools.actions:6 msgid "checkXML" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:3 #: data/toolbars/schema/complex.actions:39 msgid "anyAttribute" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:7 #: data/toolbars/schema/complex.actions:31 msgid "attribute" msgstr "" #: data/toolbars/schema/attributes.actions:11 #: data/toolbars/schema/complex.actions:35 msgid "attributeGroup" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:7 msgid "complexContent" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:11 msgid "simpleContent" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:15 msgid "all" msgstr "holl" #: data/toolbars/schema/complex.actions:19 msgid "choice" msgstr "dibab" #: data/toolbars/schema/complex.actions:23 data/toolbars/schema/misc.actions:11 msgid "group" msgstr "strollad" #: data/toolbars/schema/complex.actions:27 msgid "sequence" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:43 #: data/toolbars/schema/simple.actions:7 msgid "restriction" msgstr "" #: data/toolbars/schema/complex.actions:47 msgid "extension" msgstr "astenn" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:3 msgid "annotation" msgstr "notennañ" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:7 msgid "appInfo" msgstr "" #: data/toolbars/schema/documentation.actions:11 msgid "documentation" msgstr "teuliadur" #: data/toolbars/schema/facets.actions:3 msgid "enumeration" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:7 msgid "pattern" msgstr "sil" #: data/toolbars/schema/facets.actions:11 msgid "totalDigits" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:15 msgid "fractionDigits" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:19 msgid "length" msgstr "hirder" #: data/toolbars/schema/facets.actions:23 msgid "maxLength" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:27 msgid "minLength" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:31 msgid "maxInclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:35 msgid "minInclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:39 msgid "maxExclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:43 msgid "minExclusive" msgstr "" #: data/toolbars/schema/facets.actions:47 msgid "whiteSpace" msgstr "egor" #: data/toolbars/schema/main.actions:3 msgid "schema" msgstr "steuñv" #: data/toolbars/schema/main.actions:7 msgid "element" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:11 msgid "import" msgstr "enporzh" #: data/toolbars/schema/main.actions:15 msgid "include" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:19 msgid "notation" msgstr "" #: data/toolbars/schema/main.actions:23 msgid "redefine" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:3 msgid "any" msgstr "un dra bennak" #: data/toolbars/schema/misc.actions:7 msgid "field" msgstr "tachenn" #: data/toolbars/schema/misc.actions:15 msgid "key" msgstr "alc'hwez" #: data/toolbars/schema/misc.actions:19 msgid "keyref" msgstr "" #: data/toolbars/schema/misc.actions:23 msgid "selector" msgstr "dibaber" #: data/toolbars/schema/misc.actions:27 msgid "unique" msgstr "dieil" #: data/toolbars/schema/simple.actions:11 msgid "list" msgstr "listenn" #: data/toolbars/schema/simple.actions:15 msgid "union" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:29 msgid "Item" msgstr "Tra" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:53 #, fuzzy msgid "Tool Tip" msgstr "&Lagadenn :" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:59 msgid "What's This" msgstr "" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:65 msgid "Children" msgstr "Bugale" #: data/toolbars/tagxml/tagxml.actions:70 msgid "Stoppingtags" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:3 msgid "Access (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:8 msgid "WML" msgstr "WML" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:13 msgid "Card" msgstr "Kartenn" #: data/toolbars/wml-1-2/deck.actions:18 msgid "Head" msgstr "Titl" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:3 #, fuzzy msgid "Select (wml)" msgstr "Bihan (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:8 msgid "Input Text (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:13 #, fuzzy msgid "Option (wml)" msgstr "Mont (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/forms.actions:18 msgid "Option Group (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:3 msgid "Anchor...(wml)" msgstr "Eor ...(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:9 msgid "A...(wml)" msgstr "A ...(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:17 msgid "Image...(wml)" msgstr "Skeudenn ...(wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:22 msgid "Timer (wml)" msgstr "Dilerc'hier (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:27 msgid "Set variable" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/misc.actions:32 msgid "Post Field" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:3 msgid "Table (wml)" msgstr "Taolenn (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:6 msgid "Table Row (wml)" msgstr "Linenn an daolenn (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/table.actions:9 msgid "Table Data (wml)" msgstr "Roadoù an daolenn (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:3 msgid "Go (wml)" msgstr "Mont (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:8 msgid "No operation (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:13 msgid "Previous (wml)" msgstr "A-raok (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:23 msgid "Do (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/tasks.actions:28 msgid "Onevent (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:3 msgid "Bold (wml)" msgstr "Druz (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:8 #, fuzzy msgid "Emphasize (wml)" msgstr "Taolenn (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:15 msgid "Italic (wml)" msgstr "Italek (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:20 msgid "Underline (wml)" msgstr "Islinañ (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:25 msgid "Small (wml)" msgstr "Bihan (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:32 msgid "Big (wml)" msgstr "" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:39 #, fuzzy msgid "New Line (wml)" msgstr "Linenn nevez" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:46 msgid "Paragraph (wml)" msgstr "Rannbennad (wml)" #: data/toolbars/wml-1-2/text.actions:52 #, fuzzy msgid "Pre (wml)" msgstr "A-raok (wml)" #: data/config/actions.rc:3 msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "" #: data/config/actions.rc:6 msgid "&Kompare" msgstr "&Kompare" #: data/config/actions.rc:9 msgid "View with &Opera" msgstr "Sell gant &Opera" #: data/config/actions.rc:12 msgid "View with Mo&zilla" msgstr "Sell gant Mo&zilla" #: data/config/actions.rc:15 msgid "View with &Firefox" msgstr "Sell gant &Firefox" #: data/config/actions.rc:18 msgid "View with &Netscape" msgstr "Sell gant &Netscape" #: data/tips:3 msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:11 msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for " "your password.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:19 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? " "Dragging files from the upload profile to the project tree in the left dock " "will also prompt asking if you want to add them to the project if they are " "new.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:27 msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:35 msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You " "can even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:43 msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:51 msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "tdeio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:59 msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. " "The new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:67 msgid "" "

...that you can have as many upload profiles as you want for a " "project? This means you can have a separate test server and production " "server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:74 msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:82 msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:89 msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" #: data/tips:96 msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:105 msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:113 msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter " "the remote server name in form of ftp://user@server and select the " "remote folder.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:120 msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:127 msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at http://mail.kde.org/mailman/listinfo/" "quanta? This is a great place to go for help and information. Please " "join before posting, even if you read from a newsreader. You can set it not " "to send you mail and this is how we prevent spam.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:134 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using Google? \n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:141 msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists " "include Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:148 msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? Click here to " "help.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:155 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then " "upload database password files and libraries where they can only be accessed " "by your user account.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:162 msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:169 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:176 msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with kmdr-" "executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:183 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:190 msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter for your current DTD? " "Switch to the Structure Tree and make the problem description widget " "visible with View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:197 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:204 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select Upload " "Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from " "uploading while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:211 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close " "buttons? You can set them to never, always or delay/hover in Settings " "> Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:218 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button " "on a tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:225 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab and " "you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:232 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case for you? It's on " "the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:239 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML " "Tidy, Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk " "module installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:246 msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? Click " "on the Cervisia icon and it will load up the current project directory " "(if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great help " "files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:253 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu " "inside Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder." " This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have " "it installed. It will also support any versioning system supported by " "Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:260 msgid "" "

...that you can use TDEFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the TDEFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the " "files found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:267 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? Select " "KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options at " "your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:274 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? Click on the XSL icon " "for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL debugger.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:281 msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within " "Quanta? Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load " "a visual link checker.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:288 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP " "(or other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and " "select View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered " "HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:295 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? Select " "the scripts tree on the left and you will find several Kommander dialogs " "that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:302 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? Select " "the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:309 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left and " "you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script and " "fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:316 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop ? Have " "your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop it " "on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:323 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates? Right click " "on a template in the tree and select properties, Quanta Templates and a " "filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take the " "template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:330 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates? There are document " "(page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz files holding " "entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:337 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger? you can " "enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:344 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with " "Quanta's new Event Actions. See the Project Properties " "dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:351 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event " "Actions in your projects? You can share information about roles, " "subprojects and tasks. This integrates with Quanta's new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:358 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository for all resources? " "Quanta uses TDENewStuff to make templates, scripts, DTEPs, toolbars " "and more available for download. Need something? Check the download menu " "items.\n" "

\n" msgstr "" #: data/tips:365 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository of " "resources? Just email it here.\n" "

\n" msgstr "" #~ msgid "Error parsing providers list." #~ msgstr "Fazi en ur lenn roll ar pourvezerien." #~ msgid "Select Signing Key" #~ msgstr "Dibabit an alc'hwez sinañ" #~ msgid "Key used for signing:" #~ msgstr "Alc'hwez implij evit sinañ :" #~ msgid "Please select one of the providers listed below:" #~ msgstr "Dibabit unan eus roll pourvezerien ar roll a-is :" #~ msgid "No provider selected." #~ msgstr "N'eus ket pourvezer dibabet ebet." #~ msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" #~ msgstr "Ar restr '%1' a zo c'hoazh. C'hoant ho peus e rasklañ ?" #~ msgid "Resource Installation Error" #~ msgstr "Fazi en ur staliañ an danvez" #~ msgid "No keys were found." #~ msgstr "N'eus alc'hwez kavet ebet." #~ msgid "The signature is unknown." #~ msgstr "Dianav eo ar sinadur." #~ msgid "%1

Press OK to install it.
" #~ msgstr "%1

Gwaskit « Mad eo » da staliañ anezhi.
" #~ msgid "Version:" #~ msgstr "Doare :" #~ msgid "Release:" #~ msgstr "Rummad :" #~ msgid "License:" #~ msgstr "Aotre :" #~ msgid "GPL" #~ msgstr "GPL" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Yezh :" #~ msgid "Preview URL:" #~ msgstr "URL rakgwel :" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Diverrañ :" #~ msgid "Please put in a name." #~ msgstr "Roit un anv mar plij." #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "Degemer" #~ msgid "Latest" #~ msgstr "Diwezhatañ" #~ msgid "Version" #~ msgstr "Doare" #~ msgid "Rating" #~ msgstr "Feur" #~ msgid "Install" #~ msgstr "Staliañ" #~ msgid "Details" #~ msgstr "Munudoù" #~ msgid "Installation" #~ msgstr "Staliadur" #~ msgid "Installation failed." #~ msgstr "Staliañ a zo sac'het." #~ msgid "Unable to create file to upload." #~ msgstr "N'hellan ket krouiñ ar restr da ezkargañ." #~ msgid "Data file: %1\n" #~ msgstr "Restr roadoù : %1\n" #~ msgid "Preview image: %1\n" #~ msgstr "Rakgwel ar skeudenn : %1\n" #~ msgid "Upload Files" #~ msgstr "Ezkargañ ar restroù" #~ msgid "Please upload the files manually." #~ msgstr "Ezkargit ar restroù diwar zorn mar plij." #~ msgid "Upload Info" #~ msgstr "Ezkargañ an titouroù" #~ msgid "&Upload" #~ msgstr "&Ezkargañ" #~ msgid "&User Mailing List" #~ msgstr "Roll postell an &arveriaded" #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Paouez" #~ msgid "Alt+O" #~ msgstr "Alt+O" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewWebS" #~ msgstr "Raktres" #~ msgid "Alt+S" #~ msgstr "Alt+S" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewFinalS" #~ msgstr "Restroù ar raktres" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewLocalS" #~ msgstr "Raktres" #, fuzzy #~ msgid "ProjectNewGeneralS" #~ msgstr "Digor eo ar raktres" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+D" #~ msgid "Alt+Y" #~ msgstr "Alt+Y" #, fuzzy #~ msgid "Alt+F" #~ msgstr "Alt+A" #, fuzzy #~ msgid "Alt+N" #~ msgstr "Alt+A" #, fuzzy #~ msgid "Alt+B" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Opened Files" #~ msgstr "Restroù digor" #~ msgid "Cancel Upload" #~ msgstr "Nullañ an ezkarg" #~ msgid "Leap" #~ msgstr "Lamm" #~ msgid "General" #~ msgstr "Pennañ" #~ msgid "Warnings" #~ msgstr "Kemennoù" #~ msgid "About to parse %1" #~ msgstr "Emañ o vont da lenn %1" #~ msgid "&Leap" #~ msgstr "&Lamm" #~ msgid "Before Upload" #~ msgstr "Goude ezkargañ" #~ msgid "TDE DocBook" #~ msgstr "DocBook TDE" #~ msgid "DocBook" #~ msgstr "DocBook" #~ msgid "city" #~ msgstr "kêr" #~ msgid "comment" #~ msgstr "askelenn" #~ msgid "database" #~ msgstr "stlennvon" #~ msgid "editor" #~ msgstr "aozer" #~ msgid "errorcode" #~ msgstr "kodfazi" #~ msgid "errortype" #~ msgstr "gizhfazi" #~ msgid "filename" #~ msgstr "anv ar restr" #~ msgid "graphicco" #~ msgstr "graphicco" #~ msgid "hardware" #~ msgstr "periantel" #~ msgid "index" #~ msgstr "meneger" #~ msgid "issn" #~ msgstr "issn" #~ msgid "lot" #~ msgstr "lot" #~ msgid "mousebutton" #~ msgstr "nozel_al_logodenn" #~ msgid "optional" #~ msgstr "diret" #~ msgid "othername" #~ msgstr "anvall" #~ msgid "postcode" #~ msgstr "kod postel" #~ msgid "prompt" #~ msgstr "goulenn" #~ msgid "screen" #~ msgstr "skramm" #~ msgid "secondary" #~ msgstr "eil derez" #~ msgid "section" #~ msgstr "dachenn" #~ msgid "subject" #~ msgstr "dodenn" #~ msgid "symbol" #~ msgstr "arouez" #~ msgid "toc" #~ msgstr "toc" #~ msgid "book" #~ msgstr "levr" #~ msgid "classname" #~ msgstr "anv ar renkad" #~ msgid "command" #~ msgstr "urzhiad" #~ msgid "country" #~ msgstr "bro" #~ msgid "date" #~ msgstr "deiziad" #~ msgid "errorname" #~ msgstr "anvfazi" #~ msgid "fax" #~ msgstr "faks" #~ msgid "interface" #~ msgstr "etrefas" #~ msgid "isbn" #~ msgstr "isbn" #~ msgid "modifier" #~ msgstr "kemmer" #~ msgid "option" #~ msgstr "dibarzh" #~ msgid "phone" #~ msgstr "pellgomz" #~ msgid "primary" #~ msgstr "kentañ" #~ msgid "printhistory" #~ msgstr "moulañ_an_istor" #~ msgid "property" #~ msgstr "perzh" #~ msgid "question" #~ msgstr "goulenn" #~ msgid "set" #~ msgstr "lakaat" #~ msgid "sgmltag" #~ msgstr "liketennsgml" #~ msgid "state" #~ msgstr "stad" #~ msgid "street" #~ msgstr "straed" #~ msgid "subtitle" #~ msgstr "istitl" #~ msgid "surname" #~ msgstr "leshanv" #~ msgid "type" #~ msgstr "seurt" #~ msgid "year" #~ msgstr "bloaz" #~ msgid "article" #~ msgstr "pennad" #~ msgid "alt" #~ msgstr "alt" #~ msgid "State" #~ msgstr "Rannvro" #~ msgid "Enter passphrase:" #~ msgstr "Roit al lavarenn tremen :" #~ msgid "Re&move from .cvsignore" #~ msgstr "Le&mel eus .cvsignore" #~ msgid "Spelling" #~ msgstr "Reizhskrivadur" #~ msgid "Spellcheck" #~ msgstr "Gwiriekaat ar skritur" #~ msgid "Ty&pe:" #~ msgstr "&Rizh :" #~ msgid "&Debugger" #~ msgstr "&Dizraener" #~ msgid "StartSession" #~ msgstr "Loc'ha&ñ un dalc'h" #~ msgid "UTF-8" #~ msgstr "UTF-8" #~ msgid "UTF-16" #~ msgstr "UTF-16" #~ msgid "KOI8-R" #~ msgstr "KOI8-R" #~ msgid "KOI8-U" #~ msgstr "KOI8-U" #~ msgid "Kommander" #~ msgstr "Kommander" #~ msgid "All files" #~ msgstr "Pep restr" #~ msgid "Insert Table..." #~ msgstr "Enlakaat un daolenn ..."