# translation of klock.po to Bosnian # translation of klock.po to Bosanski # Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic , 2002. # Vedran Ljubović , 2003. # Vedran Ljubovic , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: klock\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:10+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-01 15:11+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba" #: kdesavers/Euphoria.cpp:900 msgid "Euphoria" msgstr "Euphoria" #: kdesavers/Euphoria.cpp:977 kdesavers/Flux.cpp:863 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:675 msgid "Regular" msgstr "Regular" #: kdesavers/Euphoria.cpp:978 msgid "Grid" msgstr "Grid" #: kdesavers/Euphoria.cpp:979 msgid "Cubism" msgstr "Cubism" #: kdesavers/Euphoria.cpp:980 msgid "Bad Math" msgstr "Bad Math" #: kdesavers/Euphoria.cpp:981 msgid "M-Theory" msgstr "M-Theory" #: kdesavers/Euphoria.cpp:982 msgid "UHFTEM" msgstr "UHFTEM" #: kdesavers/Euphoria.cpp:983 msgid "Nowhere" msgstr "Nowhere" #: kdesavers/Euphoria.cpp:984 msgid "Echo" msgstr "Echo" #: kdesavers/Euphoria.cpp:985 msgid "Kaleidoscope" msgstr "Kaleidoscope" #: kdesavers/Euphoria.cpp:986 kdesavers/Flux.cpp:869 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:681 msgid "(Random)" msgstr "(Slučajno)" #: kdesavers/Euphoria.cpp:992 msgid "Setup Euphoria Screen Saver" msgstr "Podesi Euphoria screen saver" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1003 kdesavers/Flux.cpp:886 #: kdesavers/SolarWinds.cpp:698 kdesavers/science.cpp:865 msgid "Mode:" msgstr "Način:" #: kdesavers/Euphoria.cpp:1040 #, fuzzy msgid "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Euphoria 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/Flux.cpp:784 msgid "Flux" msgstr "Flux" #: kdesavers/Flux.cpp:864 msgid "Hypnotic" msgstr "Hypnotic" #: kdesavers/Flux.cpp:865 msgid "Insane" msgstr "Insane" #: kdesavers/Flux.cpp:866 msgid "Sparklers" msgstr "Sparklers" #: kdesavers/Flux.cpp:867 msgid "Paradigm" msgstr "Paradigm" #: kdesavers/Flux.cpp:868 msgid "Galactic" msgstr "Galactic" #: kdesavers/Flux.cpp:875 msgid "Setup Flux Screen Saver" msgstr "Podesi Flux screen saver" #: kdesavers/Flux.cpp:921 #, fuzzy msgid "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Flux 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:598 msgid "Solar Winds" msgstr "Solar Winds" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:676 msgid "Cosmic Strings" msgstr "Cosmic Strings" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:677 msgid "Cold Pricklies" msgstr "Cold Pricklies" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:678 msgid "Space Fur" msgstr "Space Fur" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:679 msgid "Jiggly" msgstr "Jiggly" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:680 msgid "Undertow" msgstr "Undertow" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:687 msgid "Setup Solar Wind" msgstr "Podesi Solar Winds" #: kdesavers/SolarWinds.cpp:733 #, fuzzy msgid "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" msgstr "" "

Solar Winds 1.0

\n" "

Copyright (c) 2002 Terence M. Welsh
\n" "http://www.reallyslick.com/

\n" "\n" "

Ported to TDE by Karl Robillard

" #: kdesavers/banner.cpp:44 msgid "KBanner" msgstr "KBanner" #: kdesavers/banner.cpp:61 msgid "Setup Banner Screen Saver" msgstr "Podesi Banner screen saver" #: kdesavers/banner.cpp:80 msgid "Family:" msgstr "Porodica:" #: kdesavers/banner.cpp:89 kdesavers/science.cpp:897 msgid "Size:" msgstr "Veličina:" #: kdesavers/banner.cpp:99 msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #: kdesavers/banner.cpp:110 kdesavers/firesaversetup.ui:541 #, no-c-format msgid "Color:" msgstr "Boja:" #: kdesavers/banner.cpp:118 msgid "Cycling color" msgstr "Ciklične boje" #: kdesavers/banner.cpp:133 kdesavers/lines.cpp:139 kdesavers/lorenz.cpp:82 #: kdesavers/polygon.cpp:87 kdesavers/science.cpp:932 xsavers/space.cpp:592 #: xsavers/swarm.cpp:328 msgid "Speed:" msgstr "Brzina:" #: kdesavers/banner.cpp:148 msgid "Message:" msgstr "Poruka:" #: kdesavers/banner.cpp:157 msgid "Show current time" msgstr "Prikaži trenutno vrijeme" #: kdesavers/banner.cpp:343 msgid "" "Banner Version 2.2.1\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "Extended by Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" msgstr "" "Banner verzija 2.2.1\n" "\n" "napisao Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org\n" "nadogradio Alexander Neundorf 2000\n" "alexander.neundorf@rz.tu-ilmenau.de\n" #: kdesavers/blob.cpp:51 msgid "KBlob" msgstr "KBlob" #: kdesavers/blob.cpp:70 msgid "Random Linear" msgstr "Slučajne linije" #: kdesavers/blob.cpp:71 msgid "Horizontal Sine" msgstr "Vodoravne sinusoide" #: kdesavers/blob.cpp:72 msgid "Circular Bounce" msgstr "Kružno odbijanje" #: kdesavers/blob.cpp:73 msgid "Polar Coordinates" msgstr "Polarne koordinate" #: kdesavers/blob.cpp:74 kdesavers/rotationcfg.ui:110 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Slučajno" #: kdesavers/blob.cpp:88 msgid "This screen saver requires a color display." msgstr "Za ovaj screen saver morate imati ekran u boji." #: kdesavers/blob.cpp:438 msgid "Setup Blob Screen Saver" msgstr "Podesi Blob screen saver" #: kdesavers/blob.cpp:456 msgid "Frame duration:" msgstr "Trajanje frame-a:" #: kdesavers/blob.cpp:458 kdesavers/slideshowcfg.ui:109 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " sek" #: kdesavers/blob.cpp:463 msgid "Algorithm:" msgstr "Algoritam:" #: kdesavers/blob.cpp:522 msgid "" "Blobsaver Version 0.1\n" "\n" "Written by Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" msgstr "" "Blobsaver verzija 0.1\n" "\n" "Napisao Tiaan Wessels 1997\n" "tiaan@netsys.co.za" #: kdesavers/firesaver.cpp:74 msgid "Setup Screen Saver" msgstr "Podesi screen saver" #: kdesavers/firesaver.cpp:85 msgid "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" msgstr "" "

KFireSaver 3D 1.0

\n" "

TEST Koral - Enrico Ros::2004

" #: kdesavers/firesaver.cpp:100 msgid "Fireworks 3D (GL)" msgstr "Fireworks 3D (GL)" #: kdesavers/firesaver.cpp:523 msgid "www.kde.org" msgstr "www.kde.org" #: kdesavers/firesaver.cpp:524 msgid "My TDE, please!" msgstr "Moj TDE, molim!" #: kdesavers/firesaver.cpp:525 msgid "KoNqUeR the World" msgstr "KoNqUeR the World" #: kdesavers/firesaver.cpp:526 msgid "KFIRESAVER 3D" msgstr "KFIRESAVER 3D" #: kdesavers/firesaver.cpp:527 msgid "Gimme your eyes..." msgstr "Gimme your eyes..." #: kdesavers/firesaver.cpp:528 msgid "Thank you for using TDE" msgstr "Hvala vam što koristite TDE" #: kdesavers/firesaver.cpp:529 msgid "Going insane tonight" msgstr "Going insane tonight" #: kdesavers/firesaverwriter.cpp:97 msgid "Welcome to TDE %1.%2.%3" msgstr "Dobrodošli na TDE %1.%2.%3" #: kdesavers/fountain.cpp:41 msgid "Particle Fountain Screen Saver" msgstr "Particle Fountain Screen Saver" #: kdesavers/fountain.cpp:144 msgid "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Particle Fountain

\n" "

Particle Fountain Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/gravity.cpp:40 msgid "Particle Gravity Screen Saver" msgstr "Particle Gravity Screen Saver" #: kdesavers/gravity.cpp:130 msgid "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" msgstr "" "

Gravity

\n" "

Particle Gravity Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001
\n" "\n" "

TDEConfig code and KScreenSaver \"Setup...\" improvements by Nick Betcher " " 2001

" #: kdesavers/kclock.cpp:54 msgid "Clock" msgstr "Sat" #: kdesavers/kclock.cpp:72 msgid "Setup Clock Screen Saver" msgstr "Podesi screen saver 'Sat'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:747 kdesavers/kclock.cpp:86 #, no-c-format msgid "Colors" msgstr "Boje" #: kdesavers/kclock.cpp:91 msgid "&Hour-hand:" msgstr "Kazaljka &sati:" #: kdesavers/kclock.cpp:100 msgid "&Minute-hand:" msgstr "Kazaljka &minuta:" #: kdesavers/kclock.cpp:109 msgid "&Second-hand:" msgstr "Kazaljka &sekundi:" #: kdesavers/kclock.cpp:118 msgid "Scal&e:" msgstr "Skal&a:" #: kdesavers/kclock.cpp:127 msgid "&Background:" msgstr "&Pozadina:" #: kdesavers/kclock.cpp:144 msgid "Si&ze:" msgstr "&Veličina:" #: kdesavers/kclock.cpp:155 msgid "Small" msgstr "Malo" #: kdesavers/kclock.cpp:157 msgid "Medium" msgstr "Srednje" #: kdesavers/kclock.cpp:159 msgid "Big" msgstr "Veliko" #: kdesavers/kclock.cpp:163 msgid "&Keep clock centered" msgstr "&Centriraj sat" #: kdesavers/kclock.cpp:228 msgid "" "Clock Screen Saver
Version 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" msgstr "" "Clock Screen Saver
Verzija 1.0
Melchior FRANZ (c) 2003" #: kdesavers/kvm.cpp:65 msgid "Virtual Machine" msgstr "Virtualni računar" #: kdesavers/kvm.cpp:277 msgid "Setup Virtual Machine" msgstr "Podesi Virtualni računar" #: kdesavers/kvm.cpp:289 msgid "Virtual machine speed:" msgstr "Brzina virtualnog računara:" #: kdesavers/kvm.cpp:303 msgid "Display update speed:" msgstr "Brzina osvježavanja prikaza:" #: kdesavers/kvm.cpp:378 msgid "" "Virtual Machine Version 0.1\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Artur Rataj \n" msgstr "" "Virtualni računar verzija 0.1\n" "\n" "Sva prava pridržava (c) 2000 Artur Rataj \n" #: kdesavers/kvm.cpp:379 msgid "About Virtual Machine" msgstr "O 'Virtualnom računaru'" #: kdesavers/lines.cpp:37 msgid "KLines" msgstr "KLinije" #: kdesavers/lines.cpp:116 msgid "Setup Lines Screen Saver" msgstr "Podesi screen saver 'Linije'" #: kdesavers/lines.cpp:128 kdesavers/polygon.cpp:66 #: kdesavers/rotationcfg.ui:136 #, no-c-format msgid "Length:" msgstr "Dužina:" #: kdesavers/lines.cpp:149 msgid "Beginning:" msgstr "Početak:" #: kdesavers/lines.cpp:157 msgid "Middle:" msgstr "Sredina:" #: kdesavers/lines.cpp:165 msgid "End:" msgstr "Kraj:" #: kdesavers/lines.cpp:240 msgid "" "Lines Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" msgstr "" "Linije verzija 2.2.0\n" "\n" "Napisao Dirk Staneker 1997\n" "dirk.stanerker@student.uni-tuebingen.de" #: kdesavers/lorenz.cpp:33 msgid "KLorenz" msgstr "KLorenz" #: kdesavers/lorenz.cpp:70 msgid "Setup Lorenz Attractor" msgstr "Podesi Lorenz Attractor" #: kdesavers/lorenz.cpp:92 msgid "Epoch:" msgstr "Epoha:" #: kdesavers/lorenz.cpp:102 msgid "Color rate:" msgstr "Brzina boja:" #: kdesavers/lorenz.cpp:112 msgid "Rotation Z:" msgstr "Rotacija Z:" #: kdesavers/lorenz.cpp:122 msgid "Rotation Y:" msgstr "Rotacija Y:" #: kdesavers/lorenz.cpp:132 msgid "Rotation X:" msgstr "Rotacija X:" #: kdesavers/lorenz.cpp:220 msgid "" "Lorenz Attractor screen saver for TDE\n" "\n" "Copyright (c) 2000 Nicolas Brodu" msgstr "" "Lorenz Attractor screen saver za TDE\n" "\n" "Sva prava pridržava (c) 2000 Nicolas Brodu" #: kdesavers/pendulum.cpp:58 msgid "Simulation of a two-part pendulum" msgstr "Simulacija za two-part pendulum" #: kdesavers/pendulum.cpp:706 msgid "" "Ratio of 2nd mass to sum of both masses.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Omjer druge mase i sume obje mase.\n" "Ispravne vrijednosti između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:711 msgid "" "Ratio of 2nd pendulum part length to the sum of both part lengths.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Omjer dužine drugog dijela \"penduluma\" i sume obje dužine.\n" "Ispravne vrijednosti između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:716 kdesavers/rotation.cpp:730 msgid "" "Gravitational constant in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Gravitaciona konstanta u nedefinisanoj jedinici.\n" "Ispravne vrijednosti između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:721 msgid "" "Energy in units of the maximum potential energy of the given configuration.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Energija u jedinici maksimalne potencijalne energije za datu konfiguraciju.\n" "Ispravne vrijednosti između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:726 msgid "" "Time in seconds after which a random perspective change occurs.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Vrijeme u sekundama nakon kojeg dolazi do nasumične promjene perspektive.\n" "Ispravne vrijednosti između %1 i %2." #: kdesavers/pendulum.cpp:788 #, fuzzy msgid "" "

KPendulum Screen Saver for TDE

Simulation of a two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" msgstr "" "

KPendulum Screen Saver za TDE

Simulacija two-part pendulum

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users." "sourceforge.net

" #: kdesavers/polygon.cpp:35 msgid "KPolygon" msgstr "KPoligoni" #: kdesavers/polygon.cpp:53 msgid "Setup Polygon Screen Saver" msgstr "Podesi screen saver 'Poligoni'" #: kdesavers/polygon.cpp:77 msgid "Vertices:" msgstr "Vrhovi:" #: kdesavers/polygon.cpp:185 msgid "" "Polygon Version 2.2.0\n" "\n" "Written by Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" msgstr "" "Poligon verzija 2.2.0\n" "\n" "Napisao Martin R. Jones 1996\n" "mjones@kde.org" #: kdesavers/rotation.cpp:60 msgid "Simulation of a force free rotating asymmetric body" msgstr "Simulacija neometane rotacije asimetričnog tijela" #: kdesavers/rotation.cpp:720 msgid "" "Length of traces in seconds of visibility.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Trajanje vidljivosti tragova u sekundama.\n" "Ispravne vrijednosti su od %1 do %2." #: kdesavers/rotation.cpp:725 msgid "" "Angular momentum in z direction in arbitrary units.\n" "Valid values from %1 to %2." msgstr "" "Ugaoni momenat u z smijeru u neodređenim jedinicama.\n" "Ispravne vrijednosti su od %1 do %2." #: kdesavers/rotation.cpp:784 #, fuzzy msgid "" "

KRotation Screen Saver for TDE

Simulation of a force free " "rotating asymmetric body

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" msgstr "" "

KRotation screen saver za TDE

Simulacija neometane rotacije " "asimetričnog tijela

Copyright (c) Georg Drenkhahn 2004

georg-d@users.sourceforge.net

" #: kdesavers/science.cpp:58 msgid "Science Screen Saver" msgstr "Nauka screen saver" #: kdesavers/science.cpp:81 msgid "Whirl" msgstr "Kovitlanje" #: kdesavers/science.cpp:84 msgid "Sphere" msgstr "Kugla" #: kdesavers/science.cpp:87 msgid "Exponential" msgstr "Eksponencijalno" #: kdesavers/science.cpp:90 msgid "Contraction" msgstr "Skupljanje" #: kdesavers/science.cpp:93 msgid "Wave" msgstr "Val" #: kdesavers/science.cpp:96 msgid "Curvature" msgstr "Zakrivljenje" #: kdesavers/science.cpp:850 msgid "Setup Science Screen Saver" msgstr "Podesi screen saver 'Nauka'" #: kdesavers/science.cpp:877 msgid "Inverse" msgstr "Obrnut" #: kdesavers/science.cpp:884 msgid "Gravity" msgstr "Gravitacija" #: kdesavers/science.cpp:890 msgid "Hide background" msgstr "Sakrij pozadinu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1349 kdesavers/science.cpp:915 #, no-c-format msgid "Intensity:" msgstr "Jačina:" #: kdesavers/science.cpp:945 msgid "Motion:" msgstr "Pokret:" #: kdesavers/science.cpp:1148 msgid "" "Science Version 0.26.5\n" "\n" "Written by Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" msgstr "" "Nauka verzija 0.26.5\n" "\n" "Napisao Rene Beutler (1998)\n" "rbeutler@g26.ethz.ch" #: kdesavers/slideshow.cpp:50 kdesavers/slideshow.cpp:57 msgid "KSlideshow" msgstr "KSlideshow" #: kdesavers/slideshow.cpp:752 msgid "No images found" msgstr "Nijedna slika nije nađena" #: kdesavers/slideshow.cpp:924 msgid "Setup Slide Show Screen Saver" msgstr "Podesi screen saver 'Slide Show'" #: kdesavers/slideshow.cpp:1013 msgid "SlideShow" msgstr "Slideshow" #: kdesavers/wave.cpp:42 msgid "Bitmap Wave Screen Saver" msgstr "Bitmap Wave Screen Saver" #: kdesavers/wave.cpp:108 msgid "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" msgstr "" "

Bitmap Flag Screen Saver

\n" "

Waving Flag Screen Saver for TDE

\n" "Copyright (c) Ian Reinhart Geiser 2001" #: xsavers/main.cpp:28 msgid "TDE Screen Lock/Saver" msgstr "TDE Screen Lock/Saver" #: xsavers/main.cpp:33 msgid "Setup screen saver" msgstr "Podesite screen saver" #: xsavers/main.cpp:34 msgid "Run in the specified XWindow" msgstr "Pokreni u navedenom X prozoru" #: xsavers/main.cpp:35 msgid "Run in the root XWindow" msgstr "Pokreni u korijenskom X prozoru" #: xsavers/main.cpp:36 msgid "Start screen saver in demo mode" msgstr "Pokreni screen saver za demonstraciju" #: xsavers/main.cpp:52 msgid "TDELock" msgstr "TDELock" #: xsavers/space.cpp:425 msgid "GL can not render with root visual\n" msgstr "GL can not render with root visual\n" #: xsavers/space.cpp:578 msgid "Setup Space Screen Saver" msgstr "Podesi Space screen saver" #: xsavers/space.cpp:602 msgid "Warp interval:" msgstr "Warp interval:" #: xsavers/space.cpp:675 msgid "" "KSpace\n" "Copyright (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " msgstr "" "KSpace\n" "Autorska prava (c) 1998\n" "Bernd Johannes Wuebben " #: xsavers/swarm.cpp:317 msgid "Setup Swarm Screen Saver" msgstr "Podesi Swarm screen saver" #: xsavers/swarm.cpp:341 msgid "Number of bees:" msgstr "Broj pčela:" #: xsavers/swarm.cpp:417 msgid "" "Swarm\n" "\n" "Copyright (c) 1991 by Patrick J. Naughton\n" "\n" "Ported to tdescreensaver by Emanuel Pirker." msgstr "" "Swarm\n" "\n" "Autorska prava (c) 1991 Patrick J. Naughton\n" "\n" "Prilagodio za tdescreensaver Emanuel Pirker." #: xsavers/swarm.cpp:418 msgid "About Swarm" msgstr "O Swarmu" #: kdesavers/firesaversetup.ui:24 #, no-c-format msgid "KFireSaver Setup" msgstr "KFireSaver podešavanje" #: kdesavers/firesaversetup.ui:38 #, no-c-format msgid "&Load" msgstr "&Učitaj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:44 #, no-c-format msgid "TDE (default)" msgstr "TDE (podrazumijevano)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:49 #, no-c-format msgid "Elegant White" msgstr "Elegantno bijela" #: kdesavers/firesaversetup.ui:54 #, no-c-format msgid "Quick Simple" msgstr "Brzo i jednostavno" #: kdesavers/firesaversetup.ui:59 #, no-c-format msgid "Enhanced Reality" msgstr "Unaprijeđena stvarnost" #: kdesavers/firesaversetup.ui:64 #, no-c-format msgid "Hypnotic Illusions" msgstr "Hipnotičke iluzije" #: kdesavers/firesaversetup.ui:84 #, no-c-format msgid "Preset:" msgstr "Postavka:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:116 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: kdesavers/firesaversetup.ui:204 #, no-c-format msgid "preview window" msgstr "prozor za pregled" #: kdesavers/firesaversetup.ui:207 #, no-c-format msgid "Here is the preview (if it is not detached)" msgstr "Ovdje je pregled (ako nije u zasebnom prozoru)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:221 #, no-c-format msgid "P R E V I E W" msgstr "P R E G L E D" #: kdesavers/firesaversetup.ui:251 #, no-c-format msgid "&Show in separate window" msgstr "&Prikaži u zasebnom prozoru" #: kdesavers/firesaversetup.ui:259 #, no-c-format msgid "&Apply && Update" msgstr "&Primijeni i ažuriraj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:271 #, no-c-format msgid "Show" msgstr "Prikaži" #: kdesavers/firesaversetup.ui:298 #, no-c-format msgid "Show type:" msgstr "Vrsta prikaza:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:304 #, no-c-format msgid "Simple Show" msgstr "Jednostavan prikaz" #: kdesavers/firesaversetup.ui:309 #, no-c-format msgid "Completely Random" msgstr "Potpuno slučajno" #: kdesavers/firesaversetup.ui:314 #, no-c-format msgid "Only Change Color" msgstr "Samo promijeni boju" #: kdesavers/firesaversetup.ui:319 #, no-c-format msgid "Only Change Fireworks" msgstr "Samo promijeni vatromet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:358 #, no-c-format msgid "Number of fireworks:" msgstr "Broj vatrometa:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:366 #, no-c-format msgid "few" msgstr "malo" #: kdesavers/firesaversetup.ui:402 kdesavers/firesaversetup.ui:1237 #, no-c-format msgid "more" msgstr "više" #: kdesavers/firesaversetup.ui:437 #, no-c-format msgid "Size of particles:" msgstr "Veličina čestica:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:445 kdesavers/firesaversetup.ui:1357 #: kdesavers/firesaversetup.ui:1461 #, no-c-format msgid "small" msgstr "male" #: kdesavers/firesaversetup.ui:478 kdesavers/firesaversetup.ui:1494 #, no-c-format msgid "big" msgstr "velike" #: kdesavers/firesaversetup.ui:505 #, no-c-format msgid "Use bottom fire" msgstr "Koristi vatru ispod" #: kdesavers/firesaversetup.ui:552 #, no-c-format msgid "Select the color" msgstr "Izaberite boju" #: kdesavers/firesaversetup.ui:579 #, no-c-format msgid "Enable sounds" msgstr "Uključi zvuk" #: kdesavers/firesaversetup.ui:587 #, no-c-format msgid "Limit overload (recommended)" msgstr "Spriječi prekoračenje (preporučeno)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:595 #, no-c-format msgid "Realtime fps adjust (recommended)" msgstr "Prilagodi fps u realnom vremenu (preporučeno)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:622 kdesavers/firesaversetup.ui:755 #, no-c-format msgid "Fireworks" msgstr "Vatromet" #: kdesavers/firesaversetup.ui:658 #, no-c-format msgid "Blinding white" msgstr "Blinding white" #: kdesavers/firesaversetup.ui:666 #, no-c-format msgid "Velvet purple" msgstr "Velvet purple" #: kdesavers/firesaversetup.ui:674 #, no-c-format msgid "Deep-sea green" msgstr "Deep-sea green" #: kdesavers/firesaversetup.ui:682 #, no-c-format msgid "Deep red" msgstr "Deep red" #: kdesavers/firesaversetup.ui:690 #, no-c-format msgid "Multicolor" msgstr "Multicolor" #: kdesavers/firesaversetup.ui:693 #, no-c-format msgid "try bi-color fireworks" msgstr "try bi-color fireworks" #: kdesavers/firesaversetup.ui:696 #, no-c-format msgid "This allow a random creation of fireworks that explodes in 2 colors" msgstr "" "Ovo omogućuje slučajno kreiranje vatrometa koji eksplodira u dvije boje" #: kdesavers/firesaversetup.ui:704 #, no-c-format msgid "Boring blue" msgstr "Boring blue" #: kdesavers/firesaversetup.ui:729 #, no-c-format msgid "Hot orange" msgstr "Hot orange" #: kdesavers/firesaversetup.ui:737 #, no-c-format msgid "Purest green" msgstr "Purest green" #: kdesavers/firesaversetup.ui:771 #, no-c-format msgid "Flames ring" msgstr "Flames ring" #: kdesavers/firesaversetup.ui:774 kdesavers/firesaversetup.ui:785 #: kdesavers/firesaversetup.ui:796 kdesavers/firesaversetup.ui:807 #: kdesavers/firesaversetup.ui:818 kdesavers/firesaversetup.ui:856 #: kdesavers/firesaversetup.ui:867 kdesavers/firesaversetup.ui:878 #, no-c-format msgid "try me" msgstr "probaj" #: kdesavers/firesaversetup.ui:782 #, no-c-format msgid "Atomic splitter" msgstr "Atomic splitter" #: kdesavers/firesaversetup.ui:793 #, no-c-format msgid "Sparkling fall" msgstr "Sparkling fall" #: kdesavers/firesaversetup.ui:804 #, no-c-format msgid "Classic" msgstr "Classic" #: kdesavers/firesaversetup.ui:815 #, no-c-format msgid "Only explosion" msgstr "Only explosion" #: kdesavers/firesaversetup.ui:853 #, no-c-format msgid "SuperNova" msgstr "SuperNova" #: kdesavers/firesaversetup.ui:864 #, no-c-format msgid "Toxic spirals" msgstr "Toxic spirals" #: kdesavers/firesaversetup.ui:875 #, no-c-format msgid "Flames world" msgstr "Flames world" #: kdesavers/firesaversetup.ui:890 #, no-c-format msgid "Specials" msgstr "Specials" #: kdesavers/firesaversetup.ui:918 #, no-c-format msgid "Logos" msgstr "Logos" #: kdesavers/firesaversetup.ui:924 #, no-c-format msgid "Watch exploding images" msgstr "Watch exploding images" #: kdesavers/firesaversetup.ui:927 #, no-c-format msgid "Enable images explosion." msgstr "Enable images explosion." #: kdesavers/firesaversetup.ui:977 #, no-c-format msgid "TDE icons" msgstr "TDE ikone" #: kdesavers/firesaversetup.ui:980 #, no-c-format msgid "Enables TDE Icons" msgstr "Uključuje TDE ikone" #: kdesavers/firesaversetup.ui:983 #, no-c-format msgid "Enables random TDE Icons explosions." msgstr "Uključuje slučajne eksplozije TDE ikona." #: kdesavers/firesaversetup.ui:991 #, no-c-format msgid "Tux" msgstr "Tux" #: kdesavers/firesaversetup.ui:997 #, no-c-format msgid "Enables Tux" msgstr "Uključuje Tuxa" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1000 #, no-c-format msgid "Enables random Tux explosions." msgstr "Uključuje slučajne eksplozije Tuxa." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1008 #, no-c-format msgid "Reduce detail" msgstr "Smanji detalje" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1011 #, no-c-format msgid "useful for increasing speed" msgstr "korisno za povećanje brzine" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1014 #, no-c-format msgid "When enabled speeds up logo explosion but reduces quality." msgstr "Kada je uključeno, ubrzava eksploziju logotipa ali smanjuje kvalitetu." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1022 #, no-c-format msgid "Konqui" msgstr "Konqui" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1025 #, no-c-format msgid "Enables Konqui" msgstr "Uključuje Konqui-ja" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1028 #, no-c-format msgid "Enables random Konqui explosions." msgstr "Uključuje slučajne eksplozije Konqui-ja." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1046 #, no-c-format msgid "Frequency:" msgstr "Frekvencija:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1054 #, no-c-format msgid "sometimes" msgstr "ponekad" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1087 #, no-c-format msgid "often" msgstr "često" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1158 #, no-c-format msgid "Flickering" msgstr "Treperenje" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1161 #, no-c-format msgid "enables a natural 'flicker' effect" msgstr "uključuje prirodni efekat 'treperenja'" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1164 #, no-c-format msgid "This option produces a sort of vibration in the lightness of the star." msgstr "Ova opcija izaziva varijacije u osvijetljenosti zvijezde." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1172 #, no-c-format msgid "Red-blue gradient" msgstr "Crveno-plavi gradijent" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1175 #, no-c-format msgid "emulate horizon coloring" msgstr "simuliraj farbanje horizonta" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1178 #, no-c-format msgid "Gives lower stars a reddish tint." msgstr "Daje nižim zvijezdama crvenkastu boju." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1196 #, no-c-format msgid "Number:" msgstr "Broj:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1204 #, no-c-format msgid "less" msgstr "manje" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1266 kdesavers/fountaincfg.ui:142 #: kdesavers/gravitycfg.ui:142 kdesavers/wavecfg.ui:143 #, no-c-format msgid "Stars" msgstr "Zvijezde" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1272 kdesavers/firesaversetup.ui:1289 #, no-c-format msgid "Watch the stars" msgstr "Gledaj zvijezde" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1275 kdesavers/firesaversetup.ui:1292 #, no-c-format msgid "Enable stars in the sky." msgstr "Uključi zvijezde na nebu." #: kdesavers/firesaversetup.ui:1283 #, no-c-format msgid "Writings" msgstr "Zapisi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1302 #, no-c-format msgid "Effects" msgstr "Efekti" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1313 #, no-c-format msgid "Flash screen on explosions" msgstr "Bljeskanje ekrana pri eksploziji" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1390 #, no-c-format msgid "hypnotic" msgstr "hypnotic" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1417 #, no-c-format msgid "Mega flares" msgstr "Mega plamenovi" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1453 #, no-c-format msgid "Dimension:" msgstr "Dimenzije:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1521 #, no-c-format msgid "Fireworks leave a particle trail" msgstr "Čestice vatrometa ostavljaju tragove" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1524 kdesavers/firesaversetup.ui:1527 #, no-c-format msgid "not yet ported" msgstr "nije još prebačeno" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1560 #, no-c-format msgid "Flash opacity:" msgstr "Providnost bljeska:" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1568 #, no-c-format msgid "min" msgstr "min" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1601 #, no-c-format msgid "max" msgstr "max" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1628 #, no-c-format msgid "Fade effect" msgstr "Efekat nestajanja" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1639 #, no-c-format msgid "Spherical light after explosion" msgstr "Sferično svjetlo nakon eksplozije" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1642 #, no-c-format msgid "warning, this can shock your mind :-)" msgstr "pažnja, ovo može šokirati vaš um :-)" #: kdesavers/firesaversetup.ui:1645 #, no-c-format msgid "" "Multiplies the scale factor for particles near you, resulting in a colorful " "experience." msgstr "" "Množi faktor skaliranja za bliske čestice, što rezultira raznobojnim " "iskustvom." #: kdesavers/fountaincfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Particle Fountain Setup" msgstr "Podesi screen saver 'Particle Fountain'" #: kdesavers/fountaincfg.ui:59 kdesavers/gravitycfg.ui:59 #: kdesavers/wavecfg.ui:65 #, no-c-format msgid "Use textures" msgstr "Koristi teksture" #: kdesavers/fountaincfg.ui:111 kdesavers/gravitycfg.ui:111 #: kdesavers/wavecfg.ui:114 #, no-c-format msgid "Shapes" msgstr "Oblici" #: kdesavers/fountaincfg.ui:153 kdesavers/gravitycfg.ui:153 #: kdesavers/wavecfg.ui:154 #, no-c-format msgid "Flares" msgstr "Iskre" #: kdesavers/fountaincfg.ui:170 kdesavers/gravitycfg.ui:170 #: kdesavers/wavecfg.ui:170 #, no-c-format msgid "Particle size:" msgstr "Veličina čestice:" #: kdesavers/gravitycfg.ui:28 #, no-c-format msgid "Gravity Setup" msgstr "Gravitacija" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KPendulum Setup" msgstr "KPendulum podešavanje" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:86 #, no-c-format msgid "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" msgstr "" "

\n" "m2
\n" "-----------
\n" "m1+m2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:130 #, no-c-format msgid "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" msgstr "" "

\n" "l2
\n" "------
\n" "l1+l2\n" "

" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:174 #, no-c-format msgid "g" msgstr "g" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:217 #, no-c-format msgid "E" msgstr "E" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:260 #, no-c-format msgid "" "Perspective
\n" "Change [s]" msgstr "" "Promjena
\n" "perspektive [s]" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:264 #, no-c-format msgid "" "specify the time in seconds after which a random perspective change occurs" msgstr "" "navedite vrijeme u sekundama nakon kojeg dolazi do nasumične promjene " "perspektive" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:313 #, no-c-format msgid "Bars" msgstr "Trake" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:327 #, no-c-format msgid "M1" msgstr "M1" #: kdesavers/pendulumcfg.ui:341 #, no-c-format msgid "M2" msgstr "M2" #: kdesavers/rotationcfg.ui:42 #, no-c-format msgid "KRotation Setup" msgstr "KRotation podešavanje" #: kdesavers/rotationcfg.ui:80 #, no-c-format msgid "Traces" msgstr "Tragovi" #: kdesavers/rotationcfg.ui:102 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #: kdesavers/rotationcfg.ui:118 #, no-c-format msgid "y" msgstr "y" #: kdesavers/rotationcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "z" msgstr "z" #: kdesavers/rotationcfg.ui:212 #, no-c-format msgid "Theta:" msgstr "Theta:" #: kdesavers/rotationcfg.ui:228 #, no-c-format msgid "Lz:" msgstr "Lz:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:27 #, no-c-format msgid "&Include images from sub-folders" msgstr "&Uključi slike iz poddirektorija" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:35 #, no-c-format msgid "&Random order" msgstr "&Slučajni poredak" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:48 #, no-c-format msgid "Resi&ze images" msgstr "Promijeni &veličinu slika" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:73 #, no-c-format msgid "I&mage folder:" msgstr "Direktorij sa &slikama:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:84 #, no-c-format msgid "Show &names" msgstr "Prikaži &imena" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:126 #, no-c-format msgid "&Delay:" msgstr "&Kašnjenje:" #: kdesavers/slideshowcfg.ui:137 #, no-c-format msgid "Random &position" msgstr "Slučajan &položaj" #: kdesavers/wavecfg.ui:36 #, no-c-format msgid "Bitmap Flag Setup" msgstr "Bitmap Flag Setup"