# translation of __kde__tdebase__kcmaccess.po to Bosanski # translation of kcmaccess.po to Bosanski # translation of kcmaccess.po to Bosnian # Bosnian translation of kcmaccess # Copyright (C) 2002,2004, 2005, 2006. Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2002,2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: __kde__tdebase__kcmaccess\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:46+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-12 15:28+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: kcmaccess.cpp:186 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:188 msgid "Hyper" msgstr "Hyper" #: kcmaccess.cpp:190 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:204 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock, CapsLock i ScrollLock aktivni" #: kcmaccess.cpp:206 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Pritisnite %1 dok su CapsLock i ScrollLock aktivni" #: kcmaccess.cpp:208 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i ScrollLock aktivni" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Pritisnite %1 dok je ScrollLock aktivan" #: kcmaccess.cpp:213 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Pritisnite %1 dok su NumLock i CapsLock aktivni" #: kcmaccess.cpp:215 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Pritisnite %1 dok je CapsLock aktivan" #: kcmaccess.cpp:217 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Pritisnite %1 dok je NumLock aktivan" #: kcmaccess.cpp:219 #, c-format msgid "Press %1" msgstr "Pritisnite %1" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "TDE alat za pristupačnost" #: kcmaccess.cpp:231 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kcmaccess.cpp:247 msgid "Audible Bell" msgstr "Čujno zvono" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "Use &system bell" msgstr "Koristi &sistemsko zvono" #: kcmaccess.cpp:256 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Koristi &vlastito zvono" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Kada je ova opcija uključena, koristi se uobičajeno sistemsko zvono. " "Pogledajte u kontrolni modul \"Sistemsko zvono\" za detalje o podešavanju " "zvonca sistema. Obično je to samo jedan \"biiip\"." #: kcmaccess.cpp:261 msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Odaberite ovo ako želite koristiti posebno zvonce, odnosno neku audio " "datoteku. Ako to želite, vjerojatno ćete ugasiti zvonce sistema.

Ne " "zaboravite da na sporijim računarima ovo može izazvati kašnjenje nakon " "događaja koji treba izazvati zvono i samog zvuka." #: kcmaccess.cpp:268 msgid "Sound &to play:" msgstr "Zvuk koji &treba odsvirati:" #: kcmaccess.cpp:273 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Ako je uključeno \"Korištenje vlastitog zvonca\", onda ovdje odaberite audio " "datoteku. Kliknite \"Potraži...\" i pronađite datoteku sa zvukom." #: kcmaccess.cpp:290 msgid "Visible Bell" msgstr "Vidljivo zvono" #: kcmaccess.cpp:296 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Koristi vidljivo zvono" #: kcmaccess.cpp:298 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Ovdje se omogućava \"vidljivo zvono\", tj. svaki put kada bi se samo zvonce " "trebalo čuti, pojaviće se i vidljivi znak, što je posebno korisno osobama " "koje rade u buci ili imaju oštećen sluh." #: kcmaccess.cpp:304 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Negativan prikaz" #: kcmaccess.cpp:307 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "" "Tokom dole navedenog vremena, umjesto boja na ekranu biće korištene njima " "suprotne." #: kcmaccess.cpp:309 msgid "F&lash screen" msgstr "&Osvjetli ekran" #: kcmaccess.cpp:311 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Ekran će poprimiti boju kou ste odabrali tokom dole navedenog vremena." #: kcmaccess.cpp:317 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Klikom ovdje birate boju koja će se koristiti za vidljivo zvonce \"osvjetli " "ekran\"." #: kcmaccess.cpp:324 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458 msgid " msec" msgstr " msec" #: kcmaccess.cpp:327 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Ovdje možete podesiti trajanje \"vidljivog zvonca\"." #: kcmaccess.cpp:344 msgid "&Bell" msgstr "&Zvono" #: kcmaccess.cpp:352 msgid "S&ticky Keys" msgstr "L&jepljive tipke" #: kcmaccess.cpp:358 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Koristi &ljepljive tipke" #: kcmaccess.cpp:363 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "&Zaključaj ljepljive tipke" #: kcmaccess.cpp:368 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "Isključi ljepljive tipke kada se pritisnu dvije tipke istovremeno" #: kcmaccess.cpp:373 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Koristi sistemsko zvoni svaki put kada se zaključa ili otključa " "modifikatorska tipka" #: kcmaccess.cpp:376 msgid "Locking Keys" msgstr "Zaključavajuća tipka" #: kcmaccess.cpp:382 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Koristi sistemsko zvono svaki put kada zaključavajuća tipka bude " "(de)aktivirana" #: kcmaccess.cpp:385 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Koristi TDEov sistem obavještenja svaki put kada modifikatorska ili " "zaključavajuća tipka promijeni stanje" #: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538 msgid "Configure System Notification..." msgstr "Podesi sistemska obavještenja..." #: kcmaccess.cpp:407 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Modifikatorske tipke" #: kcmaccess.cpp:414 msgid "Slo&w Keys" msgstr "S&pore tipke" #: kcmaccess.cpp:420 msgid "&Use slow keys" msgstr "Koristi &spore tipke" #: kcmaccess.cpp:428 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Pau&za prihvatanja" #: kcmaccess.cpp:433 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se pritisne tipka" #: kcmaccess.cpp:438 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se prihvati tipka" #: kcmaccess.cpp:443 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Koristi sistemsko zvono svaki put kad se odbije tipka" #: kcmaccess.cpp:446 msgid "Bounce Keys" msgstr "Odbijanje tipki" #: kcmaccess.cpp:452 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Koristi od&bijanje tipki" #: kcmaccess.cpp:460 msgid "D&ebounce time:" msgstr "Vrijeme &odbijanja:" #: kcmaccess.cpp:465 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Koristi sistemsko zvono svaki put kada je tipka odbijena" #: kcmaccess.cpp:483 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Filteri tastature" #: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554 msgid "Activation Gestures" msgstr "Geste za aktiviranje" #: kcmaccess.cpp:496 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Koristi geste za aktiviranje ljepljivih tipki ili sporih tipki" #: kcmaccess.cpp:500 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće " "mogućnosti: \n" "Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n" "Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi" #: kcmaccess.cpp:504 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Ovdje možete aktivirati geste tastature koje aktiviraju sljedeće " "mogućnosti: \n" "Tipke mišem: %1\n" "Ljepljive tipke: Pritisnite tipku Shift pet puta zaredom\n" "Spore tipke: Držite tipku Shift osam sekundi" #: kcmaccess.cpp:509 msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity" msgstr "" "Isključi ljepljive tipke i spore tipke nakon određenog perioda neaktivnosti" #: kcmaccess.cpp:515 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:517 msgid "Timeout:" msgstr "Vrijeme:" #: kcmaccess.cpp:520 msgid "Notification" msgstr "Obavještenje" #: kcmaccess.cpp:526 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Koristi sistemsko zvono kada se koristi gesta za (de)aktiviranje mogućnosti " "pristupačnosti" #: kcmaccess.cpp:529 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Prikaži dijalog potvrde svaki put kada je (de)aktivirana mogućnost " "pristupačnosti tastature" #: kcmaccess.cpp:531 msgid "" "If this option is checked, TDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, TDE će prikazati dijalog potvrde svaki put kada " "je (de)aktivirana mogućnost pristupačnosti.\n" "Budite sigurni da znate šta radite ako je isključite pošto će tada postavke " "uvijek biti primijenjene bez potvrde." #: kcmaccess.cpp:533 msgid "" "Use TDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Koristi TDEovo sistemsko obavještenje svaki put kada se (de)aktivira " "mogućnost pristupačnosti tastature" #: kcmaccess.cpp:586 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV datoteke"