# translation of kcmarts.po to Bosanski # translation of kcmarts.po to Bosnian # Bosnian translation of kcmarts # Copyright (C) 2002,2003,2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic , 2002. # Vedran Ljubovic , 2003,2004, 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmarts\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 21:05+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić, Vedran Ljubović" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba, vljubovic@smartnet.ba" #: arts.cpp:109 msgid "" "Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n" "Only automatic detection will be available." msgstr "" "Ne mogu pokrenuti aRts zvučni server, što je potrebno da bih saznao koje\n" "metode ulaza/izlaza zvuka su moguće. Biće dostupna jedino automatska\n" "detekcija." #: arts.cpp:146 msgid "" "

Sound System

Here you can configure aRts, TDE's sound server. This " "program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously " "listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also " "allows you to apply different effects to your system sounds and provides " "programmers with an easy way to achieve sound support." msgstr "" "

Zvučni sistem

Ovdje možete podesiti aRts, TDE-ov zvučni server. On " "omogućava da čujete sistemske zvukove, istovremeno slušajući MP3 muziku ili " "igrajući neku igru sa muzikom u pozadini. Takođe vam omogućuje da na vaše " "sistemske zvukove primijenite razne zvukove, te pruža programerima jednostavan " "način za dodavanje podrške za zvuk u njihovim programima." #: arts.cpp:167 msgid "&General" msgstr "&Opšte" #: arts.cpp:168 msgid "&Hardware" msgstr "&Hardver" #: arts.cpp:182 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using the device called /dev/dsp " "for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs " "is used, however, you may need to use /dev/sound/dsp " "instead. Other alternatives are things like /dev/dsp0 or /dev/dsp1" ", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple " "soundcards." msgstr "" "Obično će server zvuka koristiti uređaj pod imenom /dev/dsp " "za izlaz zvuka. To bi trebalo raditi, no ako npr. koristite devfs, onda trebate " "upisati /dev/sound/dsp. Druge mogućnosti su /dev/dsp0 ili " "/dev/dsp1 ako imate zvučnu karticu koja podržava višekanalno sviranje ili " "imate više zvučnih kartica." #: arts.cpp:184 msgid "" "Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD " "quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain " "Yamaha soundcards, you might need to configure this to 48000 Hz here, if " "you are using old SoundBlaster cards, like SoundBlaster Pro, you might " "need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may " "make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)." msgstr "" "Obično se koristi frekvencija semplovanja (uzorkovanja) od 44,100 Hz (CD " "kvaliteta zvuka), koja je podržana od skoro svih kartica, no ako koristite " "određenu Yamaha karticu, morate podesiti ovu vrijednost na 48,000 Hz. " "Ako imate neku stariju SoundBlaster karticu, npr. SoundBlaster Pro, " "možda ćete trebati ovo postaviti na 22,500 Hz. Sve ostale vrijednosti su moguće " "i mogu imati svrhe u nekim situacijama (npr. kod profesionalne studijske " "opreme)." #: arts.cpp:186 msgid "" "This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts " "sound server that you can configure. However, there are some things which may " "not be available here, so you can add command line options " "here which will be passed directly to artsd. The command line options " "will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a " "Konsole window, and type artsd -h." msgstr "" "Ovaj modul pokušava pokriti gotovo sve aspekte aRts zvučnog servera koji su " "podesivi. Ipak, ima nekih stvari koje nismo predvidjeli. Zato možete ovdje " "dodati opcije komandne linije, koje će biti poslane ravno artsd" "-u. Podešavanja u komandnoj liniji će poništiti ono što ste izabrali u GUI-ju. " "Ako želite vidjeti moguće izbore, otvorite prozor Konzole i ukucajte " "'artsd -h' ." #: arts.cpp:195 msgid "Autodetect" msgstr "Sam pronađi" #: arts.cpp:245 msgid "kcmarts" msgstr "kcmarts" #: arts.cpp:246 msgid "The Sound Server Control Module" msgstr "Kontrolni modul zvučnog servera" #: arts.cpp:248 msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" msgstr "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld" #: arts.cpp:249 msgid "aRts Author" msgstr "Autor aRts-a" #: arts.cpp:422 msgid "" "The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n" "Do you want to save them?" msgstr "" "Postavke su promijenjene od zadnjeg puta kada ste restartovali zvučni server.\n" "Da li ih želite snimiti?" #: arts.cpp:425 msgid "Save Sound Server Settings?" msgstr "Snimi postavke zvučnog servera?" #: arts.cpp:476 msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)" msgstr "%1 milisekundi (%2 ulomka sa %3 bajtova)" #: arts.cpp:483 msgid "as large as possible" msgstr "najveći mogući" #: arts.cpp:492 msgid "" "Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing " "or disabled" msgstr "" "Ne mogu pokrenuti aRts sa \"realtime priority\" jer nemam artswrapper ili je " "isključen" #: arts.cpp:586 msgid "Restarting Sound System" msgstr "Restartujem zvučni sistem" #: arts.cpp:586 msgid "Starting Sound System" msgstr "Pokrećem zvučni sistem" #: arts.cpp:587 msgid "Restarting sound system." msgstr "Restartujem zvučni sistem." #: arts.cpp:587 msgid "Starting sound system." msgstr "Pokrećem zvučni sistem." #: arts.cpp:716 msgid "No Audio Input/Output" msgstr "Bez ulaza/izlaza zvuka" #: arts.cpp:717 msgid "Advanced Linux Sound Architecture" msgstr "Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)" #: arts.cpp:718 msgid "Open Sound System" msgstr "Open Sound System (OSS)" #: arts.cpp:719 msgid "Threaded Open Sound System" msgstr "Threaded Open Sound System (TOSS)" #: arts.cpp:720 msgid "Network Audio System" msgstr "Mrežni audio sistem" #: arts.cpp:721 msgid "Personal Audio Device" msgstr "Lični audio uređaj" #: arts.cpp:722 msgid "SGI dmedia Audio I/O" msgstr "SGI dmedia audio I/O" #: arts.cpp:723 msgid "Sun Audio Input/Output" msgstr "Sun audio ulaz/izlaz" #: arts.cpp:724 msgid "Portable Audio Library" msgstr "Portabilna audio biblioteka" #: arts.cpp:725 msgid "Enlightened Sound Daemon" msgstr "Prosvijetljeni demon za zvuk" #: arts.cpp:726 msgid "MAS Audio Input/Output" msgstr "MAS audio ulaz/izlaz" #: arts.cpp:727 msgid "Jack Audio Connection Kit" msgstr "Jack Audio Connection Kit" #. i18n: file generaltab.ui line 35 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "&Enable the sound system" msgstr "&Uključi zvučni sistem" #. i18n: file generaltab.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "If this option is enabled, the sound system will be loaded on TDE startup.\n" "Recommended if you want sound." msgstr "" "Ako je ova opcija uključena, zvučni sistem će biti pokrenut istovremeno sa " "TDE-om. Preporučljivo ako želite koristiti zvukove." #. i18n: file generaltab.ui line 64 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid "Networked Sound" msgstr "Mrežni zvuk" #. i18n: file generaltab.ui line 75 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "" "Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you " "want to be able to control sound on this system from another computer." msgstr "" "Uključite ovu opciju ako želite da svirate zvukove na udaljenim računarima " "ili želite da kontrolišete zvuk na ovom računaru s drugog računara." #. i18n: file generaltab.ui line 83 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Enable &networked sound" msgstr "Uključi &mrežni zvuk" #. i18n: file generaltab.ui line 86 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "This option allows sound requests coming in from over the network to be " "accepted, instead of just limiting the server to the local computer." msgstr "" "Ova opcija omogućuje da zahtjevi za zvuk dolaze sa mreže, tako da server nije " "ograničen samo na lokalni računar." #. i18n: file generaltab.ui line 96 #: rc.cpp:22 #, no-c-format msgid "Skip Prevention" msgstr "Spriječi preskakanje" #. i18n: file generaltab.ui line 107 #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "" "If your sound is skipping during playback, enable running with highest " "possible priority. Increasing your sound buffer might also help." msgstr "" "Ako vaš zvuk \"preskače\" tokom sviranja, aktivirajte rad servera sa " "maksimalnim prioritetm. Povećavanje vašeg buffera za zvuk takođe može " "pomoći." #. i18n: file generaltab.ui line 115 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)" msgstr "" "&Pokreni zvučni server sa najvećim mogućim prioritetom (u realnom vremenu)" #. i18n: file generaltab.ui line 121 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "" "On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient " "permissions, this option will enable a very high priority for processing sound " "requests." msgstr "" "Na sistemima koji podržavaju raspored zadataka u realnom vremenu, ako je " "dozvoljeno, ova opcija uključuje vrlo visoki prioritet za procesiranje zvučnih " "zatjeva." #. i18n: file generaltab.ui line 152 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Sound &buffer:" msgstr "&Buffer zvuka:" #. i18n: file generaltab.ui line 163 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "" "

Huge buffer, for low-end machines, " "less skipping

" msgstr "" "

Velik buffer, za slabije mašine, " "manje preskakanja

" #. i18n: file generaltab.ui line 173 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "Auto-Suspend" msgstr "Automatsko mirovanje" #. i18n: file generaltab.ui line 184 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "" "The TDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, " "blocking programs that may wish to use it directly. If the TDE sound system " "sits idle it can give up this exclusive control." msgstr "" "TDE zvučni sistem preuzima ekskluzivnu kontrolu nad vašim audio hardverom, " "blokirajući programe koji bi ga mogli željeti koristiti direktno. Ako TDEov " "zvučni sistem miruje, on se može određi ekskluzivne kontrole." #. i18n: file generaltab.ui line 203 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Auto-suspend if idle after:" msgstr "&Autosuspend ako miruje:" #. i18n: file generaltab.ui line 209 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time." msgstr "" "Zvučni server će se suspendirati ako nije korišten u datom periodu vremena." #. i18n: file generaltab.ui line 217 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid " seconds" msgstr " sekundi" #. i18n: file generaltab.ui line 279 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Test &Sound" msgstr "Testiraj &zvuk" #. i18n: file hardwaretab.ui line 30 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "Select && Configure your Audio Device" msgstr "Izaberite i podesite vaš Audio uređaj" #. i18n: file hardwaretab.ui line 57 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&Select the audio device:" msgstr "&Izaberite audio uređaj:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 91 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "&Full duplex" msgstr "&Full duplex" #. i18n: file hardwaretab.ui line 97 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "" "This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you " "use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you " "probably want this." msgstr "" "Ovo omogućuje zvučnom serveru da snima i reprodukuje zvuk u isto vrijeme. Ako " "koristite aplikacije kao što su internet telefoniju, prepoznavanje govora i " "slično, onda vam je ovo potrebno." #. i18n: file hardwaretab.ui line 107 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "Use other custom &options:" msgstr "Koristi druge &opcije:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 115 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "Override &device location:" msgstr "Prepiši lokaciju &uređaja:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 148 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "&Quality:" msgstr "&Kvaliteta zvuka:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 162 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "16 Bits (high)" msgstr "16 bita (visoka)" #. i18n: file hardwaretab.ui line 167 #: rc.cpp:85 #, no-c-format msgid "8 Bits (low)" msgstr "8 bita (niska)" #. i18n: file hardwaretab.ui line 206 #: rc.cpp:88 #, no-c-format msgid "Use &custom sampling rate:" msgstr "Koristi navedenu frek. &semplovanja:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 233 #: rc.cpp:91 #, no-c-format msgid " Hz " msgstr " Hz " #. i18n: file hardwaretab.ui line 280 #: rc.cpp:94 #, no-c-format msgid "/dev/dsp" msgstr "/dev/dsp" #. i18n: file hardwaretab.ui line 290 #: rc.cpp:97 #, no-c-format msgid "Select your MIDI Device" msgstr "Izaberite vaš MIDI uređaj" #. i18n: file hardwaretab.ui line 301 #: rc.cpp:100 #, no-c-format msgid "Use MIDI ma&pper:" msgstr "Koristi MIDI ma&pper:" #. i18n: file hardwaretab.ui line 309 #: rc.cpp:103 #, no-c-format msgid "Select the &MIDI device:" msgstr "Koristi &MIDI uređaj:" #~ msgid "Test &MIDI" #~ msgstr "Testiraj &MIDI"