# translation of kcmperformance.po to Bosnian # translation of kcmperformance.po to Bosanski # Bosnian translation of kcmperformance # Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Adnan , 2004. # Vedran Ljubovic , 2004, 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:47+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

KDE Performance

You can configure settings that improve KDE " "performance here." msgstr "" "

KDE Performanse

Ovdje možete konfigurisati postavke da bi poboljšali " "KDE performanse" #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Sistem" #: kcmperformance.cpp:91 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that improve " "Konqueror performance here. These include options for reusing already running " "instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Konqueror Performanse

Ovdje možete konfigurisati nekoliko postavki " "koje poboljšavaju Konqueror performanse. Ovo uključuje opcije za ponovno " "korištenje već pokrenutih instanci i za zadržavanje instanci koje su već " "učitane." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing " "activity independent from the others" msgstr "" "Isključuje minimalizaciju korištenja memorije i dozvoljava vam da napravite " "svaku svaku aktivnost pregledanja nezavisnu od drugih" #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how " "many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file " "browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Sa ovom aktivnom opcijom, samo jedna Konqueror instanca je korištena za " "pregledanje datoteka će biti u memoriji vašeg računara u jednom trenutku, bez " "obzira koliko prozora za pregledanje datoteka otvorite, stoga smanjuje " "zahtijeve za resursima." "

Budite svjesni da ovo također znači, ako nešto krene loše, svi vaši prozori " "za pregledanje datoteka će biti zatovoreni istovremeno " #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you " "open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "browsing windows will be closed simultaneously." msgstr "" "Sa ovom aktiviranom opcijom, samo jedna Konqueror instanca će postojati u " "memoriji vašeg računara u svakom trenutku, bez obzira koliko prozora za " "pregledanje vi otvorite, prema tome smanjuje zahtijeve za resursima." "

Budite svjesni da ovo također znači da, ako nešto krene naopako, svi vaši " "prozori za pregledanje će biti zatvoreni istovremeno." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all " "their windows have been closed, up to the number specified in this option." "

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances " "will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory " "required by the preloaded instances." msgstr "" "Ako nije-nula, ova opcija dozvoljava zadržavanje Konqueror instancama u " "memoriji nakon što se svi njihovi prozori zatvore, do broja navedenog u ovoj " "opciji." "

Kad je nova Konqueror instanca potrebna, jedna od već pokrenutih će biti " "korištena umjesto nje, poboljšavajući neodazivanje na trošak memorije koji " "zahtijeva već učitana instanca. " #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE " "startup sequence." "

This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of " "longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so " "you may not even notice that it is taking longer)." msgstr "" "Ako je uključeno, Konqueror instanca će biti učitana nakon redovne KDE statup " "sekvence. " "

Ovo će prvi Konqueror prozor otvoriti brže, po cijenu dužeg vremena " "pokretanja KDE okruženja (ali ćete moći raditi dok se on učitava, tako da je " "moguće da neće uopšte primjećivati da duže traje)." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; " "preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly." "

Warning: In some cases, it is actually possible that this will reduce " "perceived performance." msgstr "" "Ako je uključeno, KDE će uvijek pokušati da ima jednu Konqueror instancu " "spremnu, učitavajući novu instancu u pozadini kadgod nijedna nije dostupna, " "tako da će se prozori uvijek otvarati brže." "

UPOZORENJE:U nekim slučajevima, moguće je da će ovo ustvari smanjiti " "performanse." #. i18n: file konqueror_ui.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Smanji korištenje memorije" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 38 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikad " #. i18n: file konqueror_ui.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Samo za &pregledanje datoteka (preporučeno)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "&Uvijek (pažljivo koristiti)" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 64 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Već učitan" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 83 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Maksimalan broj instanci koje se drži &učitane:" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 118 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Preload an instance after KDE startup" msgstr "Učitaj instancu nakon KDE startanja" #. i18n: file konqueror_ui.ui line 126 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Uvijek pokušaj imati najmanje jednu već učitanu instancu" #. i18n: file system_ui.ui line 24 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Konfiguracija sistema" #. i18n: file system_ui.ui line 35 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Isključi &provjeru sistemske konfiguracije pri startu" #. i18n: file system_ui.ui line 43 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. Consult " "the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "PAŽNJA: Ova opcija može u rijetkim slučajevima dovesti do raznih " "problema. Konsultujte pomoć naredbe Šta je ovo (Shift+F1) za detalje." #: system.cpp:34 msgid "" "

During startup KDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to " "be updated.

" "

This option delays the check, which avoid scanning all directories " "containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE " "startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed " "since the last time, and the change is needed before this delayed check takes " "place, this option may lead to various problems (missing applications in the K " "Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).

" "

Changes of system configuration mostly happen by (un)installing " "applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off " "while (un)installing applications.

" "

For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash " "handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option " "turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or " "turn on the developer mode for the crash handler).

" msgstr "" "

Tokom startovanja, KDE mora provjeriti sistemsku konfiguraciju (MIME tipovi, " "instalirane aplikacije itd.), a u slučaju da je konfiguracija promijenjena od " "zadnje provjere, treba ažurirati cache sistemske konfiguracije (system " "configuration cache = KSyCoCa).

" "

Ova opcija odgađa provjeru, što će izbjeći pretraživanje direktorija koji " "sadrže datoteke sa opisom sistema tokom pokretanja KDEa, čime će pokretanje " "KDEa biti brže. Ipak, u rijetkim slučajevima kada je konfiguracija izmijenjena " "i ta izmjena je potrebna prije nego što se izvrši provjera, ova opcija može " "dovesti do raznih problema (nestanka programa iz K menija, grešaka u raznim " "programima o nepoznatom MIME tipu itd.).

" "

Izmjene sistemske konfiguracije se obično dešavaju tokom (de)instalacije " "programa. Stoga je preporučeno da privremeno isključite ovu opciju kada " "(de)instalirate programe.

" "

Iz ovog razloga, upotreba ove opcije se ne preporučuje. KDE rukovatelj " "krahovima će odbiti da pruži backtrace prilikom izvještaja o bugu ako je ova " "opcija uključena (moraćete isključiti opciju i zatim reproducirati bug, ili " "aktivirati programerski režim rukovatelja krahovima.)

"