# translation of kcmtwinrules.po to Bosnian # translation of kcmtwinrules.po to Bosanski # Vedran Ljubovic , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmtwinrules\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 19:37+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: detectwidget.cpp:87 ruleswidgetbase.ui:332 ruleswidgetbase.ui:1962 #, no-c-format msgid "Normal Window" msgstr "Normalan prozor" #: detectwidget.cpp:88 ruleswidgetbase.ui:367 ruleswidgetbase.ui:1997 #, no-c-format msgid "Desktop" msgstr "Desktop" #: detectwidget.cpp:89 ruleswidgetbase.ui:347 ruleswidgetbase.ui:1977 #, no-c-format msgid "Dock (panel)" msgstr "Dock (panel)" #: detectwidget.cpp:90 ruleswidgetbase.ui:352 ruleswidgetbase.ui:1982 #, no-c-format msgid "Toolbar" msgstr "Traka s alatima" #: detectwidget.cpp:91 ruleswidgetbase.ui:357 ruleswidgetbase.ui:1987 #, no-c-format msgid "Torn-Off Menu" msgstr "Otcijepljeni meni" #: detectwidget.cpp:92 ruleswidgetbase.ui:337 ruleswidgetbase.ui:1967 #, no-c-format msgid "Dialog Window" msgstr "Dijaloški prozor" #: detectwidget.cpp:93 ruleswidgetbase.ui:372 ruleswidgetbase.ui:2002 #, no-c-format msgid "Override Type" msgstr "Prepiši vrstu" #: detectwidget.cpp:94 ruleswidgetbase.ui:377 ruleswidgetbase.ui:2007 #, no-c-format msgid "Standalone Menubar" msgstr "Samostalna traka menija" #: detectwidget.cpp:95 ruleswidgetbase.ui:342 ruleswidgetbase.ui:1972 #, no-c-format msgid "Utility Window" msgstr "Korisni prozor" #: detectwidget.cpp:96 ruleswidgetbase.ui:362 ruleswidgetbase.ui:1992 #, no-c-format msgid "Splash Screen" msgstr "Splash ekran" #: detectwidget.cpp:106 msgid "Unknown - will be treated as Normal Window" msgstr "Nepoznato - biće tretiran kao normalan prozor" #: kcm.cpp:49 msgid "kcmtwinrules" msgstr "kcmtwinrules" #: kcm.cpp:50 msgid "Window-Specific Settings Configuration Module" msgstr "Modul za postavke specifične za prozor" #: kcm.cpp:51 msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors" msgstr "(c) 2004 Autori programa KWin i KControl" #: kcm.cpp:81 #, fuzzy msgid "" "

Window-specific Settings

Here you can customize window settings " "specifically only for some windows.

Please note that this configuration " "will not take effect if you do not use TWin as your window manager. If you " "do use a different window manager, please refer to its documentation for how " "to customize window behavior." msgstr "" "

Postavke specifične za prozor

Ovdje možete prilagoditi postavke " "prozora koje se odnose samo na pojedine prozore.

Molim zapamtite da ove " "postavke neće važiti ako ne koristite KWin kao vaš window manager. Ako " "koristite neki drugi window manager, pogledajte dokumentaciju tog window " "managera za uputstva za prilagođavanje ponašanja prozora." #: kcm.cpp:97 msgid "Remember settings separately for every window" msgstr "Zapamti postavke zasebno za svaki prozor" #: kcm.cpp:98 msgid "Show internal settings for remembering" msgstr "Prikaži interne postavke za pamćenje" #: kcm.cpp:99 msgid "Internal setting for remembering" msgstr "Interne postavke za pamćenje" #: main.cpp:154 #, c-format msgid "Application settings for %1" msgstr "Postavke programa za %1" #: main.cpp:178 #, c-format msgid "Window settings for %1" msgstr "Postavke prozora za %1" #: main.cpp:279 msgid "TWin" msgstr "" #: main.cpp:280 #, fuzzy msgid "TWin helper utility" msgstr "KWin pomoćnik" #: main.cpp:290 msgid "This helper utility is not supposed to be called directly." msgstr "Ovaj pomoćni alat nije predviđen da se poziva direktno." #: ruleswidget.cpp:55 msgid "" "Enable this checkbox to alter this window property for the specified " "window(s)." msgstr "" "Aktivirajte ovu opciju da biste izmijenili ovu osobinu prozora za navedeni " "prozor (s)." #: ruleswidget.cpp:57 msgid "" "Specify how the window property should be affected:

  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Apply Initially: The window " "property will be only set to the given value after the window is created. No " "further changes will be affected.
  • Remember: The value of " "the window property will be remembered and every time time the window is " "created, the last remembered value will be applied.
  • Force: " "The window property will be always forced to the given value.
  • Apply Now: The window property will be set to the given " "value immediately and will not be affected later (this action will be " "deleted afterwards).
  • Force temporarily: The window property " "will be forced to the given value until it is hidden (this action will be " "deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Navedite kako će osobina prozora biti izmijenjena:
  • Nema uticaja: Osobina prozora neće biti izmijenjena, što znači da će biti korišteno " "uobičajeno rukovanje. Ako ovo izaberete spriječićete neke generalne postavke " "prozora da stupe na snagu.
  • Primijeni inicijalno: Osobina " "prozora će biti postavljena na izabranu vrijednost nakon što se prozor " "otvori. Na daljnje izmjene neće biti uticaja.
  • Zapamti: " "Vrijednost osobine prozora će biti zapamćena i svaki put kada budete " "otvorili ovaj prozor, posljednja zapamćena vrijednost će biti primijenjena.
  • Prinudi: Osobina prozora će biti uvijek prinuđena na zadatu " "vrijednost.
  • Primijeni odmah: Osobina prozora će biti odmah " "postavljena na datu vrijednost i kasnije se neće mijenjati (ova akcija se " "odmah zatim briše).
  • Privremeno prisili: Osobina prozora će " "biti prisiljena na datu vrijednost sve dok ga ne sakrijete (ova akcija se " "briše nakon što se prozor sakrije).
" #: ruleswidget.cpp:72 msgid "" "Specify how the window property should be affected:
  • Do Not Affect:" " The window property will not be affected and therefore the default " "handling for it will be used. Specifying this will block more generic window " "settings from taking effect.
  • Force: The window property " "will be always forced to the given value.
  • Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden " "(this action will be deleted after the window is hidden).
" msgstr "" "Navedite kako će osobina prozora biti izmijenjena:
  • Nema uticaja: Osobina prozora neće biti izmijenjena, što znači da će biti korišteno " "uobičajeno rukovanje. Ako ovo izaberete spriječićete neke generalne postavke " "prozora da stupe na snagu.
  • Prinudi: Osobina prozora će biti " "uvijek prinuđena na zadatu vrijednost.
  • Privremeno prisili: " "Osobina prozora će biti prisiljena na datu vrijednost sve dok ga ne " "sakrijete (ova akcija se briše nakon što se prozor sakrije).
" #: ruleswidget.cpp:117 msgid "All Desktops" msgstr "Svi desktopi" #: ruleswidget.cpp:652 #, c-format msgid "Settings for %1" msgstr "Postavke za %1" #: ruleswidget.cpp:654 msgid "Unnamed entry" msgstr "Bezimena stavka" #: ruleswidget.cpp:665 msgid "" "You have specified the window class as unimportant.\n" "This means the settings will possibly apply to windows from all " "applications. If you really want to create a generic setting, it is " "recommended you at least limit the window types to avoid special window " "types." msgstr "" "Naveli ste da je klasa prozora nevažna.\n" "Ovo znači da bi se postavke mogle primjenjivati na prozore svih aplikacija. " "Ako stvarno želite promijeniti opšte postavke, preporučujemo da, ako ništa " "drugo, ograničite tipove prozora kako ne biste uticali na posebne tipove." #: ruleswidget.cpp:690 msgid "Edit Window-Specific Settings" msgstr "Izmijeni postavke specifične za prozor" #: ruleswidget.cpp:713 msgid "" "This configuration dialog allows altering settings only for the selected " "window or application. Find the setting you want to affect, enable the " "setting using the checkbox, select in what way the setting should be " "affected and to which value." msgstr "" "Ovaj konfiguracijski dijalog vam omogućuje da izmijenite postavke samo za " "izabrani prozor ili aplikaciju. Pronađite postavku koju želite promijeniti, " "aktivirajte je koristeći polje za izbor, podesite na koji način će ta " "postavka biti promijenjena i na koju vrijednost." #: ruleswidget.cpp:717 msgid "Consult the documentation for more details." msgstr "Konsultujte dokumentaciju za više detalja." #: ruleswidget.cpp:749 msgid "Edit Shortcut" msgstr "Izmijeni kratice" #: detectwidgetbase.ui:44 ruleswidgetbase.ui:408 #, no-c-format msgid "Extra role:" msgstr "Dodatna uloga:" #: detectwidgetbase.ui:52 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Klasa:" #: detectwidgetbase.ui:60 #, no-c-format msgid "Role:" msgstr "Uloga:" #: detectwidgetbase.ui:76 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: detectwidgetbase.ui:116 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: detectwidgetbase.ui:132 #, no-c-format msgid "Machine:" msgstr "Računar:" #: detectwidgetbase.ui:154 #, no-c-format msgid "Information About Selected Window" msgstr "Informacije o izabranom prozoru" #: detectwidgetbase.ui:173 #, no-c-format msgid "Use window &class (whole application)" msgstr "Koristi &klasu prozora (čitava aplikacija)" #: detectwidgetbase.ui:179 #, no-c-format msgid "" "For selecting all windows belonging to a specific application, selecting " "only window class should usually work." msgstr "" "Za izbor svih prozora koji pripadaju određenoj aplikaciji, biranje klase " "prozora obično radi kako treba." #: detectwidgetbase.ui:187 #, no-c-format msgid "Use window class and window &role (specific window)" msgstr "Koristi klasu prozora i &ulogu prozora (specifičan prozor)" #: detectwidgetbase.ui:190 #, no-c-format msgid "" "For selecting a specific window in an application, both window class and " "window role should be selected. Window class will determine the application, " "and window role the specific window in the application; many applications do " "not provide useful window roles though." msgstr "" "Ako želite izabrati konkretan prozor određene aplikacije, trebate izabrati i " "klasu i ulogu prozora. Klasa prozora će odrediti aplikaciju a uloga prozora " "određuje konkretan prozor unutar aplikacije; na žalost, mnoge aplikacije ne " "navode upotrebljive uloge prozora." #: detectwidgetbase.ui:198 #, no-c-format msgid "Use &whole window class (specific window)" msgstr "Koristi č&itavu klasu prozora (određeni prozor)" #: detectwidgetbase.ui:201 #, no-c-format msgid "" "With some (non-TDE) applications whole window class can be sufficient for " "selecting a specific window in an application, as they set whole window " "class to contain both application and window role." msgstr "" "Kod nekih (ne-TDE) aplikacija, čitava klasa prozora može biti dovoljna za " "izbor konkretnog prozora u aplikaciji, pošto one postavljaju čitavu klasu " "prozora tako da sadrži i aplikaciju i ulogu prozora." #: detectwidgetbase.ui:209 #, no-c-format msgid "Match also window &title" msgstr "Traži po &naslovu prozora" #: editshortcutbase.ui:24 #, no-c-format msgid "" "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. " "Only shortcuts with modifiers can be used.

\n" "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available " "shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated " "shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base " "are modifiers and list is a list of keys.
\n" "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try " "Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one." msgstr "" "Jedna kratica se može lako dodijeliti ili očistiti koristeći dva dugmeta. " "Mogu se koristiti samo kombinacije tipki sa modifikatorima.

\n" "Moguće je imati nekoliko kratica, a biće korištena prva dostupna kratica. " "Kratice su navedene koristeći listu kratica razdvojenih razmakom. Jedan skup " "kratica se navodi kao osnova+(lista) gdje osnovu čine " "modifikatori, a lista su tipke.
\n" "Na primjer, \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" će naprije pokušati " "Shift+Alt+1, zatim ostale završivši sa Shift+Ctrl+C." #: editshortcutbase.ui:81 #, no-c-format msgid "&Single Shortcut" msgstr "&Jedna kratica" #: editshortcutbase.ui:106 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "Oč&isti" #: ruleslistbase.ui:32 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Novo..." #: ruleslistbase.ui:40 #, no-c-format msgid "&Modify..." msgstr "&Izmijeni..." #: ruleslistbase.ui:56 #, no-c-format msgid "Move &Up" msgstr "Pomjeri &gore" #: ruleslistbase.ui:64 #, no-c-format msgid "Move &Down" msgstr "Pomjeri &dole" #: ruleswidgetbase.ui:31 #, no-c-format msgid "&Window" msgstr "&Prozor" #: ruleswidgetbase.ui:42 #, no-c-format msgid "De&scription:" msgstr "&Opis:" #: ruleswidgetbase.ui:58 #, no-c-format msgid "Window &class (application type):" msgstr "&Klasa prozora (vrsta aplikacije):" #: ruleswidgetbase.ui:69 #, no-c-format msgid "Window &role:" msgstr "&Uloga prozora:" #: ruleswidgetbase.ui:100 ruleswidgetbase.ui:170 ruleswidgetbase.ui:438 #: ruleswidgetbase.ui:508 ruleswidgetbase.ui:578 #, no-c-format msgid "Unimportant" msgstr "Nevažno" #: ruleswidgetbase.ui:105 ruleswidgetbase.ui:175 ruleswidgetbase.ui:443 #: ruleswidgetbase.ui:513 ruleswidgetbase.ui:583 #, no-c-format msgid "Exact Match" msgstr "Tačan pogodak" #: ruleswidgetbase.ui:110 ruleswidgetbase.ui:180 ruleswidgetbase.ui:448 #: ruleswidgetbase.ui:518 ruleswidgetbase.ui:588 #, no-c-format msgid "Substring Match" msgstr "Podskup teksta" #: ruleswidgetbase.ui:115 ruleswidgetbase.ui:185 ruleswidgetbase.ui:453 #: ruleswidgetbase.ui:523 ruleswidgetbase.ui:593 #, no-c-format msgid "Regular Expression" msgstr "Regularni izraz" #: ruleswidgetbase.ui:247 #, no-c-format msgid "Match w&hole window class" msgstr "Traži č&itavu klasu prozora" #: ruleswidgetbase.ui:255 #, no-c-format msgid "Detect Window Properties" msgstr "Otkrij osobine prozora" #: ruleswidgetbase.ui:283 #, no-c-format msgid "&Detect" msgstr "&Otkrij" #: ruleswidgetbase.ui:312 #, no-c-format msgid "Window &Extra" msgstr "&Dodatno za prozor" #: ruleswidgetbase.ui:323 #, no-c-format msgid "Window &types:" msgstr "&Tipovi prozora:" #: ruleswidgetbase.ui:392 #, no-c-format msgid "Window t&itle:" msgstr "&Naslov prozora:" #: ruleswidgetbase.ui:424 #, no-c-format msgid "&Machine (hostname):" msgstr "&Računar (ime):" #: ruleswidgetbase.ui:652 #, no-c-format msgid "&Geometry" msgstr "&Geometrija" #: ruleswidgetbase.ui:661 ruleswidgetbase.ui:737 ruleswidgetbase.ui:786 #: ruleswidgetbase.ui:854 ruleswidgetbase.ui:900 ruleswidgetbase.ui:946 #: ruleswidgetbase.ui:1019 ruleswidgetbase.ui:1076 ruleswidgetbase.ui:1182 #: ruleswidgetbase.ui:1297 ruleswidgetbase.ui:1544 ruleswidgetbase.ui:1567 #: ruleswidgetbase.ui:1590 ruleswidgetbase.ui:1628 ruleswidgetbase.ui:1666 #: ruleswidgetbase.ui:1704 ruleswidgetbase.ui:1742 ruleswidgetbase.ui:1797 #: ruleswidgetbase.ui:1864 ruleswidgetbase.ui:1939 ruleswidgetbase.ui:2054 #: ruleswidgetbase.ui:2077 ruleswidgetbase.ui:2152 ruleswidgetbase.ui:2194 #: ruleswidgetbase.ui:2225 ruleswidgetbase.ui:2284 ruleswidgetbase.ui:2337 #, no-c-format msgid "Do Not Affect" msgstr "Nema uticaja" #: ruleswidgetbase.ui:666 ruleswidgetbase.ui:742 ruleswidgetbase.ui:791 #: ruleswidgetbase.ui:859 ruleswidgetbase.ui:905 ruleswidgetbase.ui:951 #: ruleswidgetbase.ui:1024 ruleswidgetbase.ui:1187 ruleswidgetbase.ui:1595 #: ruleswidgetbase.ui:1633 ruleswidgetbase.ui:1671 ruleswidgetbase.ui:1709 #: ruleswidgetbase.ui:1747 ruleswidgetbase.ui:1869 #, no-c-format msgid "Apply Initially" msgstr "Primijeni inicijalno" #: ruleswidgetbase.ui:671 ruleswidgetbase.ui:747 ruleswidgetbase.ui:796 #: ruleswidgetbase.ui:864 ruleswidgetbase.ui:910 ruleswidgetbase.ui:956 #: ruleswidgetbase.ui:1029 ruleswidgetbase.ui:1192 ruleswidgetbase.ui:1600 #: ruleswidgetbase.ui:1638 ruleswidgetbase.ui:1676 ruleswidgetbase.ui:1714 #: ruleswidgetbase.ui:1752 ruleswidgetbase.ui:1874 #, no-c-format msgid "Remember" msgstr "Zapamti" #: ruleswidgetbase.ui:676 ruleswidgetbase.ui:752 ruleswidgetbase.ui:801 #: ruleswidgetbase.ui:869 ruleswidgetbase.ui:915 ruleswidgetbase.ui:961 #: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1081 ruleswidgetbase.ui:1197 #: ruleswidgetbase.ui:1302 ruleswidgetbase.ui:1549 ruleswidgetbase.ui:1572 #: ruleswidgetbase.ui:1605 ruleswidgetbase.ui:1643 ruleswidgetbase.ui:1681 #: ruleswidgetbase.ui:1719 ruleswidgetbase.ui:1757 ruleswidgetbase.ui:1802 #: ruleswidgetbase.ui:1879 ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:2059 #: ruleswidgetbase.ui:2082 ruleswidgetbase.ui:2157 ruleswidgetbase.ui:2199 #: ruleswidgetbase.ui:2230 ruleswidgetbase.ui:2289 ruleswidgetbase.ui:2342 #, no-c-format msgid "Force" msgstr "Prinudi" #: ruleswidgetbase.ui:681 ruleswidgetbase.ui:757 ruleswidgetbase.ui:806 #: ruleswidgetbase.ui:874 ruleswidgetbase.ui:920 ruleswidgetbase.ui:966 #: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1202 ruleswidgetbase.ui:1610 #: ruleswidgetbase.ui:1648 ruleswidgetbase.ui:1686 ruleswidgetbase.ui:1724 #: ruleswidgetbase.ui:1762 ruleswidgetbase.ui:1884 #, no-c-format msgid "Apply Now" msgstr "Primijeni odmah" #: ruleswidgetbase.ui:686 ruleswidgetbase.ui:762 ruleswidgetbase.ui:811 #: ruleswidgetbase.ui:879 ruleswidgetbase.ui:925 ruleswidgetbase.ui:971 #: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1086 ruleswidgetbase.ui:1207 #: ruleswidgetbase.ui:1307 ruleswidgetbase.ui:1554 ruleswidgetbase.ui:1577 #: ruleswidgetbase.ui:1615 ruleswidgetbase.ui:1653 ruleswidgetbase.ui:1691 #: ruleswidgetbase.ui:1729 ruleswidgetbase.ui:1767 ruleswidgetbase.ui:1807 #: ruleswidgetbase.ui:1889 ruleswidgetbase.ui:1949 ruleswidgetbase.ui:2064 #: ruleswidgetbase.ui:2087 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2204 #: ruleswidgetbase.ui:2235 ruleswidgetbase.ui:2294 ruleswidgetbase.ui:2347 #, no-c-format msgid "Force Temporarily" msgstr "Privremeno prisili" #: ruleswidgetbase.ui:704 ruleswidgetbase.ui:731 ruleswidgetbase.ui:2138 #: ruleswidgetbase.ui:2188 #, no-c-format msgid "0123456789-+,xX:" msgstr "0123456789-+,xX:" #: ruleswidgetbase.ui:712 #, no-c-format msgid "&Size" msgstr "&Veličina" #: ruleswidgetbase.ui:720 #, no-c-format msgid "&Position" msgstr "&Položaj" #: ruleswidgetbase.ui:837 #, no-c-format msgid "Maximized &horizontally" msgstr "Maksimizovan &vodoravno" #: ruleswidgetbase.ui:894 #, no-c-format msgid "&Fullscreen" msgstr "Či&tav ekran" #: ruleswidgetbase.ui:940 #, no-c-format msgid "Maximized &vertically" msgstr "Maksimizovano &uspravno" #: ruleswidgetbase.ui:994 #, no-c-format msgid "&Desktop" msgstr "&Desktop" #: ruleswidgetbase.ui:1002 #, no-c-format msgid "Sh&aded" msgstr "&Skupljeno" #: ruleswidgetbase.ui:1070 #, no-c-format msgid "M&inimized" msgstr "M&inimizovano" #: ruleswidgetbase.ui:1104 #, no-c-format msgid "No Placement" msgstr "Bez razmještaja" #: ruleswidgetbase.ui:1109 #, no-c-format msgid "Smart" msgstr "Pametno" #: ruleswidgetbase.ui:1114 #, no-c-format msgid "Maximizing" msgstr "Maksimiziranje" #: ruleswidgetbase.ui:1119 #, no-c-format msgid "Cascade" msgstr "Kaskadno" #: ruleswidgetbase.ui:1124 #, no-c-format msgid "Centered" msgstr "Centrirano" #: ruleswidgetbase.ui:1129 #, no-c-format msgid "Random" msgstr "Nasumično" #: ruleswidgetbase.ui:1134 #, no-c-format msgid "Top-Left Corner" msgstr "Gornji lijevi ugao" #: ruleswidgetbase.ui:1139 #, no-c-format msgid "Under Mouse" msgstr "Ispod miša" #: ruleswidgetbase.ui:1144 #, no-c-format msgid "On Main Window" msgstr "Na glavnom prozoru" #: ruleswidgetbase.ui:1159 #, no-c-format msgid "P&lacement" msgstr "&Razmještaj" #: ruleswidgetbase.ui:1224 #, no-c-format msgid "&Preferences" msgstr "&Postavke" #: ruleswidgetbase.ui:1235 #, no-c-format msgid "Keep &above" msgstr "Drži &iznad" #: ruleswidgetbase.ui:1243 #, no-c-format msgid "Keep &below" msgstr "Drži i&spod" #: ruleswidgetbase.ui:1251 #, no-c-format msgid "Skip pa&ger" msgstr "Preskoči &pager" #: ruleswidgetbase.ui:1259 #, no-c-format msgid "Skip &taskbar" msgstr "Preskoči &taskbar" #: ruleswidgetbase.ui:1267 #, no-c-format msgid "&No border" msgstr "&Bez okvira" #: ruleswidgetbase.ui:1275 #, no-c-format msgid "Accept &focus" msgstr "Prihvati &fokus" #: ruleswidgetbase.ui:1283 #, no-c-format msgid "&Closeable" msgstr "Može se &zatvoriti" #: ruleswidgetbase.ui:1291 #, no-c-format msgid "A&ctive opacity in %" msgstr "Prozirnost a&ktivnog u %" #: ruleswidgetbase.ui:1325 ruleswidgetbase.ui:1825 #, no-c-format msgid "0123456789" msgstr "0123456789" #: ruleswidgetbase.ui:1850 #, no-c-format msgid "I&nactive opacity in %" msgstr "Prozirnost &neaktivnog u %" #: ruleswidgetbase.ui:1858 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Kratica" #: ruleswidgetbase.ui:1904 #, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Izmijeni..." #: ruleswidgetbase.ui:1922 #, no-c-format msgid "W&orkarounds" msgstr "Z&aobilasci" #: ruleswidgetbase.ui:1933 #, no-c-format msgid "&Focus stealing prevention" msgstr "Sprječavanje preuzimanja &fokusa" #: ruleswidgetbase.ui:2020 #, no-c-format msgid "Opaque" msgstr "Neprovidno" #: ruleswidgetbase.ui:2025 #, no-c-format msgid "Transparent" msgstr "Providno" #: ruleswidgetbase.ui:2040 #, no-c-format msgid "Window &type" msgstr "&Tip prozora" #: ruleswidgetbase.ui:2048 #, no-c-format msgid "&Moving/resizing" msgstr "&Pomjeranje/promjena veličine" #: ruleswidgetbase.ui:2100 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Bez" #: ruleswidgetbase.ui:2105 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nisko" #: ruleswidgetbase.ui:2110 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normalno" #: ruleswidgetbase.ui:2115 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Visoko" #: ruleswidgetbase.ui:2120 #, no-c-format msgid "Extreme" msgstr "Ekstremno" #: ruleswidgetbase.ui:2146 #, no-c-format msgid "M&inimum size" msgstr "M&inimalna veličina" #: ruleswidgetbase.ui:2177 #, no-c-format msgid "M&aximum size" msgstr "M&aksimalna veličina" #: ruleswidgetbase.ui:2219 #, no-c-format msgid "Ignore requested &geometry" msgstr "Ignoriši traženu &geometriju" #: ruleswidgetbase.ui:2278 #, no-c-format msgid "Strictly obey geometry" msgstr "Striktno poštuj geometriju" #: ruleswidgetbase.ui:2331 #, no-c-format msgid "Block global shortcuts" msgstr "Blokiraj globalne kratice" #, fuzzy #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Izmijeni..." #~ msgid "KWin" #~ msgstr "KWin"