# translation of libkonq.po to Bosnian # translation of libkonq.po to Bosanski # translation of libkonq to Bosnian # Copyright (C) 2001, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Amila Akagic , 2002. # Vedran Ljubovic , 2002, 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkonq\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-06 20:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-11 20:10+0100\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79 msgid "Create New" msgstr "Napravi novi" #: knewmenu.cc:96 msgid "Link to Device" msgstr "Link na uređaj" #: knewmenu.cc:386 msgid "The template file %1 does not exist." msgstr "Datoteka sa šablonom %1 ne postoji." #: knewmenu.cc:399 msgid "File name:" msgstr "Naziv datoteke:" #: konq_bgnddlg.cc:43 msgid "Background Settings" msgstr "Postavke pozadine" #: konq_bgnddlg.cc:49 msgid "Background" msgstr "Pozadina" #: konq_bgnddlg.cc:61 msgid "Co&lor:" msgstr "Bo&ja:" #: konq_bgnddlg.cc:72 msgid "&Picture:" msgstr "&Slika:" #: konq_bgnddlg.cc:90 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: konq_bgnddlg.cc:140 msgid "None" msgstr "Nijedna" #: konq_dirpart.cc:140 msgid "Enlarge Icons" msgstr "Uvećaj ikone" #: konq_dirpart.cc:141 msgid "Shrink Icons" msgstr "Smanji ikone" #: konq_dirpart.cc:143 msgid "&Default Size" msgstr "&Uobičajena veličina" #: konq_dirpart.cc:144 msgid "&Huge" msgstr "&Ogromno" #: konq_dirpart.cc:146 msgid "&Very Large" msgstr "V&eoma veliko" #: konq_dirpart.cc:147 msgid "&Large" msgstr "&Veliko" #: konq_dirpart.cc:148 msgid "&Medium" msgstr "&Srednje" #: konq_dirpart.cc:149 msgid "&Small" msgstr "&Maleno" #: konq_dirpart.cc:151 msgid "&Tiny" msgstr "&Sićušno" #: konq_dirpart.cc:222 msgid "Configure Background..." msgstr "Podesite pozadinu..." #: konq_dirpart.cc:225 msgid "Allows choosing of background settings for this view" msgstr "Dozvoli izbor slike u pozadini za ovaj pogled" #: konq_dirpart.cc:318 msgid "

You do not have enough permissions to read %1

" msgstr "

Nemate dovoljno privilegija za čitanje %1

" #: konq_dirpart.cc:321 msgid "

%1 does not seem to exist anymore

" msgstr "

Izgleda da %1 više ne postoji

" #: konq_dirpart.cc:503 #, c-format msgid "Search result: %1" msgstr "Rezultati pretrage: %1" #: konq_operations.cc:271 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this item?\n" "Do you really want to delete these %n items?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite obrisati ovu %n datoteku?\n" "Da li ste sigurni da želite obrisati ove %n datoteke?\n" "Da li ste sigurni da želite obrisati ovih %n datoteka?" #: konq_operations.cc:273 msgid "Delete Files" msgstr "Brisanje datoteka" #: konq_operations.cc:280 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to shred this item?\n" "Do you really want to shred these %n items?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite uništiti ovu %n datoteku?\n" "Da li ste sigurni da želite uništiti ove %n datoteke?\n" "Da li ste sigurni da želite uništiti ovih %n datoteka?" #: konq_operations.cc:282 msgid "Shred Files" msgstr "Uništi datoteke" #: konq_operations.cc:283 msgid "Shred" msgstr "Uništi" #: konq_operations.cc:290 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to move this item to the trash?\n" "Do you really want to move these %n items to the trash?" msgstr "" "Da li ste sigurni da želite poslati ovu %n datoteku u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite poslati ove %n datoteke u smeće?\n" "Da li ste sigurni da želite poslati ovih %n datoteka u smeće?" #: konq_operations.cc:292 msgid "Move to Trash" msgstr "Pošalji u smeće" #: konq_operations.cc:293 msgid "" "_: Verb\n" "&Trash" msgstr "&Baci u smeće" #: konq_operations.cc:344 msgid "You cannot drop a folder on to itself" msgstr "Ne možete ispustiti direktorij na samog sebe" #: konq_operations.cc:390 msgid "File name for dropped contents:" msgstr "Ime za bačeni sadržaj:" #: konq_operations.cc:575 msgid "&Move Here" msgstr "&Premjesti ovdje" #: konq_operations.cc:577 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopiraj ovdje" #: konq_operations.cc:578 msgid "&Link Here" msgstr "&Poveži ovdje" #: konq_operations.cc:580 msgid "Set as &Wallpaper" msgstr "Postavi kao &sliku u pozadini" #: konq_operations.cc:582 msgid "C&ancel" msgstr "O&dustani" #: konq_operations.cc:736 konq_operations.cc:738 konq_operations.cc:740 msgid "New Folder" msgstr "Novi direktorij" #: konq_operations.cc:741 msgid "Enter folder name:" msgstr "Unesi naziv direktorija:" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "&Open" msgstr "&Otvori" #: konq_popupmenu.cc:501 msgid "Open in New &Window" msgstr "Otvori u &novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:508 msgid "Open the trash in a new window" msgstr "Otvori smeće u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:510 msgid "Open the medium in a new window" msgstr "Otvori medij u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:512 msgid "Open the document in a new window" msgstr "Otvori dokument u novom prozoru" #: konq_popupmenu.cc:531 msgid "Create &Folder..." msgstr "Napravi &direktorij..." #: konq_popupmenu.cc:538 msgid "&Restore" msgstr "&Vrati" #: konq_popupmenu.cc:609 msgid "&Empty Trash Bin" msgstr "&Isprazni kantu za smeće" #: konq_popupmenu.cc:631 msgid "&Bookmark This Page" msgstr "&Zabilježi ovu stranicu" #: konq_popupmenu.cc:633 msgid "&Bookmark This Location" msgstr "&Zabilježi ovu lokaciju" #: konq_popupmenu.cc:636 msgid "&Bookmark This Folder" msgstr "&Zabilježi ovaj direktorij" #: konq_popupmenu.cc:638 msgid "&Bookmark This Link" msgstr "&Zabilježi ovaj link" #: konq_popupmenu.cc:640 msgid "&Bookmark This File" msgstr "&Zabilježi ovu datoteku" #: konq_popupmenu.cc:894 msgid "&Open With" msgstr "Otvo&ri sa" #: konq_popupmenu.cc:924 #, c-format msgid "Open with %1" msgstr "Otvori sa %1" #: konq_popupmenu.cc:938 msgid "&Other..." msgstr "Dru&go..." #: konq_popupmenu.cc:942 konq_popupmenu.cc:949 msgid "&Open With..." msgstr "Ot&vori sa..." #: konq_popupmenu.cc:969 msgid "Ac&tions" msgstr "Ak&cije" #: konq_popupmenu.cc:1003 msgid "&Properties" msgstr "&Postavke..." #: konq_popupmenu.cc:1017 msgid "Share" msgstr "Share" #: konq_undo.cc:253 msgid "Und&o" msgstr "V&rati" #: konq_undo.cc:257 msgid "Und&o: Copy" msgstr "Vra&ti: Kopiraj" #: konq_undo.cc:259 msgid "Und&o: Link" msgstr "Vr&ati: Link" #: konq_undo.cc:261 msgid "Und&o: Move" msgstr "&Vrati: Premjesti" #: konq_undo.cc:263 msgid "Und&o: Trash" msgstr "Vra&ti: Baci u smeće" #: konq_undo.cc:265 msgid "Und&o: Create Folder" msgstr "Vra&ti: Napravi direktorij"