# translation of tdeprintfax.po to Bosanski # translation of tdeprintfax.po to Bosnian # Bosnian translation of tdeprintfax # Copyright (C) 2002,2004. Free Software Foundation, Inc. # Vedran Ljubovic , 2002,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeprintfax\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-07-30 21:05+0200\n" "Last-Translator: Vedran Ljubovic \n" "Language-Team: Bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Vedran Ljubović" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "vljubovic@smartnet.ba" #: conffax.cpp:43 msgid "High (204x196 dpi)" msgstr "Visoka (204x196 dpi)" #: conffax.cpp:44 msgid "Low (204x98 dpi)" msgstr "Niska (204x98 dpi)" #: conffax.cpp:45 msgid "A4" msgstr "A4" #: conffax.cpp:46 msgid "Letter" msgstr "Letter" #: conffax.cpp:47 msgid "Legal" msgstr "Legal" #: conffax.cpp:48 msgid "&Resolution:" msgstr "&Rezolucija:" #: conffax.cpp:50 msgid "&Paper size:" msgstr "&Veličina papira:" #: conffilters.cpp:42 msgid "Mime Type" msgstr "Mime tip" #: conffilters.cpp:43 msgid "Command" msgstr "Naredba" #: conffilters.cpp:65 msgid "Add filter" msgstr "Dodaj filter" #: conffilters.cpp:66 msgid "Modify filter" msgstr "Izmijeni filter" #: conffilters.cpp:67 msgid "Remove filter" msgstr "Ukloni filter" #: conffilters.cpp:68 msgid "Move filter up" msgstr "Pomjeri filter gore" #: conffilters.cpp:69 msgid "Move filter down" msgstr "Pomjeri filter dole" #: conffilters.cpp:133 msgid "Empty parameters." msgstr "Prazni parametri." #: confgeneral.cpp:41 msgid "&Name:" msgstr "&Ime:" #: confgeneral.cpp:43 msgid "&Company:" msgstr "&Preduzeće:" #: confgeneral.cpp:45 msgid "N&umber:" msgstr "&Broj:" #: confgeneral.cpp:48 msgid "Replace international prefix '+' with:" msgstr "Zamijeni internacionalni prefiks '+' sa:" #: configdlg.cpp:32 #, fuzzy msgid "Configuration" msgstr "Podešavanje filtera" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal" msgstr "Lično" #: configdlg.cpp:34 msgid "Personal Settings" msgstr "Lične postavke" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page setup" msgstr "Podešavanje stranice" #: configdlg.cpp:37 msgid "Page Setup" msgstr "Podešavanje stranice" #: configdlg.cpp:40 msgid "System" msgstr "Sistem" #: configdlg.cpp:40 msgid "Fax System Selection" msgstr "Izbor sistema faxa" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters" msgstr "Filteri" #: configdlg.cpp:43 msgid "Filters Configuration" msgstr "Podešavanje filtera" #: confsystem.cpp:50 msgid "F&ax system:" msgstr "&Fax sistem:" #: confsystem.cpp:51 msgid "Co&mmand:" msgstr "Na&redba:" #: confsystem.cpp:61 msgid "Fax &server (if any):" msgstr "Fax &server (ako postoji):" #: confsystem.cpp:62 msgid "&Fax/Modem device:" msgstr "&Fax/modem uređaj:" #: confsystem.cpp:65 msgid "Standard Modem Port" msgstr "Standardni port modema" #: confsystem.cpp:67 #, c-format msgid "Serial Port #%1" msgstr "Serijski port #%1" #: confsystem.cpp:68 msgid "Other" msgstr "Ostalo" #: faxab.cpp:41 tdeprintfax.cpp:88 msgid "Name" msgstr "Ime" #: faxab.cpp:42 tdeprintfax.cpp:87 tdeprintfax.cpp:562 msgid "Fax Number" msgstr "Broj faksa" #: faxab.cpp:44 msgid "Entries:" msgstr "Unosi:" #: faxab.cpp:47 msgid "&Edit Addressbook" msgstr "&Izmijeni adresar" #: faxab.cpp:150 msgid "No fax number found in your address book." msgstr "Broj faxa nije pronađen u vašem adresaru" #: faxctrl.cpp:387 msgid "Converting input files to PostScript" msgstr "Pretvaram ulazne datoteke u PostScript" #: faxctrl.cpp:462 msgid "Sending fax to %1 (%2)" msgstr "Šaljem fax na %1 (%2)" #: faxctrl.cpp:467 #, c-format msgid "Sending to fax using: %1" msgstr "Šaljem na fax koristeći: %1" #: faxctrl.cpp:471 msgid "Sending fax to %1..." msgstr "Šaljem fax na %1..." #: faxctrl.cpp:482 msgid "Skipping %1..." msgstr "Preskačem %1..." #: faxctrl.cpp:500 msgid "Filtering %1..." msgstr "Filtriram %1..." #: faxctrl.cpp:618 msgid "Fax log" msgstr "Dnevnik faxova" #: faxctrl.cpp:620 msgid "Fax Log" msgstr "Dnevnik faxova" #: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659 msgid "TDEPrint Fax Tool Log" msgstr "TDEPrint dnevnik alata za slanje faxova" #: faxctrl.cpp:664 msgid "Cannot open file for writing." msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku za pisanje." #: filterdlg.cpp:31 msgid "Filter Parameters" msgstr "Parametri filtera" #: filterdlg.cpp:37 msgid "MIME type:" msgstr "MIME tip:" #: filterdlg.cpp:38 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: main.cpp:33 msgid "A small fax utility to be used with tdeprint." msgstr "Mali alat za faxiranje koji se može koristiti sa tdeprint-om." #: main.cpp:39 msgid "Phone number to fax to" msgstr "Broj telefona za slanje faxa" #: main.cpp:40 msgid "Send fax immediately" msgstr "Pošalji fax odmah" #: main.cpp:41 msgid "Exit after sending" msgstr "Izađi nakon slanja" #: main.cpp:42 msgid "File to fax (added to the file list)" msgstr "Datoteka za fax (dodana na listu datoteka)" #: main.cpp:50 #, fuzzy msgid "TDEPrintFax" msgstr "TDEPrint dnevnik alata za slanje faxova" #: tdeprintfax.cpp:74 msgid "Move up" msgstr "Pomjeri gore" #: tdeprintfax.cpp:79 msgid "Move down" msgstr "Pomjeri dolje" #: tdeprintfax.cpp:82 msgid "F&iles:" msgstr "&Datoteke:" #: tdeprintfax.cpp:89 msgid "Enterprise" msgstr "Preduzeće" #: tdeprintfax.cpp:96 msgid "Add fax number" msgstr "Dodaj broj faksa" #: tdeprintfax.cpp:100 msgid "Add fax number from addressbook" msgstr "Dodaj broj faksa iz adresara" #: tdeprintfax.cpp:104 msgid "Remove fax number" msgstr "Ukloni broj faksa" #: tdeprintfax.cpp:107 msgid "&Comment:" msgstr "&Komentar:" #: tdeprintfax.cpp:118 msgid "Sched&ule:" msgstr "Rasp&ored:" #: tdeprintfax.cpp:120 msgid "Now" msgstr "Sada" #: tdeprintfax.cpp:121 msgid "At Specified Time" msgstr "U navedeno vrijeme" #: tdeprintfax.cpp:128 msgid "Send Co&ver Sheet" msgstr "Pošalji &naslovnu stranu" #: tdeprintfax.cpp:131 msgid "Su&bject:" msgstr "&Tema:" #: tdeprintfax.cpp:172 tdeprintfax.cpp:252 msgid "Processing..." msgstr "Obrađujem..." #: tdeprintfax.cpp:173 tdeprintfax.cpp:402 msgid "Idle" msgstr "Mirujem" #: tdeprintfax.cpp:177 msgid "Send to Fax" msgstr "Šalji na fax" #: tdeprintfax.cpp:191 msgid "&Add File..." msgstr "&Dodaj datoteku..." #: tdeprintfax.cpp:192 msgid "&Remove File" msgstr "&Ukloni datoteku" #: tdeprintfax.cpp:193 msgid "&Send Fax" msgstr "&Pošalji fax" #: tdeprintfax.cpp:194 msgid "A&bort" msgstr "P&rekini" #: tdeprintfax.cpp:195 msgid "A&ddress Book" msgstr "&Adresar" #: tdeprintfax.cpp:196 msgid "V&iew Log" msgstr "Pr&egledaj dnevnik" #: tdeprintfax.cpp:197 msgid "Vi&ew File" msgstr "Pre&gledaj datoteku" #: tdeprintfax.cpp:198 msgid "&New Fax Recipient..." msgstr "&Novi faks primatelj..." #: tdeprintfax.cpp:245 msgid "No file to fax." msgstr "Nema datoteke za fax." #: tdeprintfax.cpp:247 msgid "No fax number specified." msgstr "Nije naveden broj faxa." #: tdeprintfax.cpp:255 msgid "Unable to start Fax process." msgstr "Ne mogu pokrenuti Fax proces." #: tdeprintfax.cpp:261 msgid "Unable to stop Fax process." msgstr "Ne mogu prekinuti Fax proces." #: tdeprintfax.cpp:284 #, c-format msgid "Unable to retrieve %1." msgstr "Ne mogu dobiti %1." #: tdeprintfax.cpp:409 msgid "Fax error: see log message for more information." msgstr "Fax greška: pogledajte poruke u dnevniku za više podataka." #: tdeprintfax.cpp:564 msgid "Enter recipient fax properties." msgstr "Unesite osobine primatelja faksa." #: tdeprintfax.cpp:565 msgid "&Number:" msgstr "&Broj:" #: tdeprintfax.cpp:566 msgid "N&ame:" msgstr "&Ime:" #: tdeprintfax.cpp:567 msgid "&Enterprise:" msgstr "&Preduzeće:" #: tdeprintfax.cpp:593 msgid "Invalid fax number." msgstr "Neispravan broj faksa." #: tdeprintfaxui.rc:4 #, fuzzy, no-c-format msgid "&File" msgstr "Pre&gledaj datoteku" #: tdeprintfaxui.rc:10 #, no-c-format msgid "Fa&x" msgstr "Fa&x" #~ msgid "KdeprintFax" #~ msgstr "KdeprintFax"