# translation of kcmkabconfig.po to Bosnian # Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba # translation of kcmkabconfig.po to Srpski # translation of kcmkabconfig.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Amila Akagić , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:40+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj računar" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "&Dodaj..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Izmijeni..." #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Nova" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Prefiksi" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Unesite prefiks:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Sadržaji" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Unesite sadržaj:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Unesite sufiks:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Uobičajeno formatirano ime:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Jednostavno ime" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Obrnuto ime sa zarezom" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Obrnuto ime" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Postavke proširenja" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Općenito" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Zamijeni jednu komponentu imena kao prezime" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Ograniči nefiltrirani prikaz na 100 kontakata" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Vrsta editora adresanta:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Puni editor" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Jednostavan editor" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Script-Hooks" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Broj telefona
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Broj faksa
" #: kabconfigwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "SMS Text:" msgstr "Tekst" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
    " "
  • %N: Phone Number
  • " "
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa lokacije" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
    " "
  • %s: Street
  • " "
  • %r: Region
  • " "
  • %l: Location
  • " "
  • %z: Zip Code
  • " "
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" "
    " "
  • %s: Ulica
  • " "
  • %r: Oblast
  • " "
  • %l: Lokacija
  • " "
  • %z: Pošt. broj
  • " "
  • %c: ISO kod države
" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Uredi računar" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP serveri" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Dodaj računar..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Uredi računar..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "U&kloni računar" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Računar:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "The port number of the directory server if it is using a non-standard port (389 is the standard)" #~ msgstr "Broj porta servera sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je standardni)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Bazni DN:" #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Vezni DN:" #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "Vezni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Šifra:" #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "Šifra koja se koristi za pretragu" #~ msgid "Numeric Value" #~ msgstr "Numerička vrijednost" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Logička vrijednost" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selekcija" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vrijeme" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Do you really want to delete '%1'?" #~ msgstr "Da li zaista želite obrisati '%1'?" #~ msgid "*.ui|Designer Files" #~ msgstr "*.ui|Designer datoteke" #~ msgid "Import Page" #~ msgstr "Uvezi stranicu" #~ msgid "Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not installed. You will only be able to import existing designer files!" #~ msgstr "Upozorenje: Nisam mogao pronaći Qt Designer. Možda nije instaliran. Moći ćete uvesti samo postojeće designer datoteke!" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Dostupne stranice" #~ msgid "Preview of Selected Page" #~ msgstr "Pregled izabrane stranice" #~ msgid "

This section allows you to add your own GUI Elements ('Widgets') to store your own values into the address book. Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt Designer'
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the form
  4. Save the file in the directory proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply choose 'Import Page'

Important: The name of each input widget you place within the form must start with 'X_'; so if you want the widget to correspond to your custom entry 'X-Foo', set the widget's name property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit custom fields with an application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be edited, set the widget name in Qt Designer.

" #~ msgstr "

Ova sekcija vam omogućuje da dodate vlastite GUI elemente ('widgets') kako biste čuvali vlastite vrijednosti u adresaru. Nastavite kako je opisano ispod:

  1. Kliknite na 'Izmijeni Qt Designerom'
  2. U dijalogu izaberite 'Widget' i kliknite na U redu
  3. Dodajte GUI elemente na formular
  4. Snimite datoteku u direktorij koji ponudi Qt Designer
  5. Zatvorite Qt Designer

U slučaju da već imate designer datoteku (*.ui) negdje na vašem hard disku, samo izaberite 'Uvezi stranicu'

Važno: Naziv svakog widgeta za unos podataka koji se nalazi na formularu mora počinjati sa 'X_'; tako da ako želite element koji odgovara vašem unosu 'X-Foo', postavite naziv elementa na 'X_Foo'.

Važno: Element će izmijeniti vlastita polja nazivom aplikacije KADDRESSBOOK. Da biste izmijenili naziv aplikacije koju mijenjate, podesite naziv widgeta u Qt Designeru.

" #~ msgid "How does this work?" #~ msgstr "Kako ovo radi?" #~ msgid "Delete Page" #~ msgstr "Obriši stranicu" #~ msgid "Import Page..." #~ msgstr "Uvezi stranicu..." #~ msgid "Edit with Qt Designer..." #~ msgstr "Izmijeni sa Qt Designerom..." #~ msgid "vCard key:" #~ msgstr "vCard ključ:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Vrsta:" #~ msgid "Classname:" #~ msgstr "Naziv klase:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "kcmkabcustomfields" #~ msgstr "kcmkabcustomfields" #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Dijalog za vlastita polja KAddressBook-a" #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"