# translation of kcmkabconfig.po to Bosnian # Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba # translation of kcmkabconfig.po to Srpski # translation of kcmkabconfig.po to Serbian # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Chusslove Illich , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Amila Akagić , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkabconfig\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-13 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:40+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: addhostdialog.cpp:37 msgid "Add Host" msgstr "Dodaj računar" #: addresseewidget.cpp:59 msgid "Add..." msgstr "&Dodaj..." #: addresseewidget.cpp:60 msgid "Edit..." msgstr "Izmijeni..." #: addresseewidget.cpp:62 #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "U&kloni računar" #: addresseewidget.cpp:93 msgid "New" msgstr "Nova" #: addresseewidget.cpp:109 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Izmijeni..." #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Prefixes" msgstr "Prefiksi" #: addresseewidget.cpp:140 msgid "Enter prefix:" msgstr "Unesite prefiks:" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Inclusions" msgstr "Sadržaji" #: addresseewidget.cpp:143 msgid "Enter inclusion:" msgstr "Unesite sadržaj:" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Suffixes" msgstr "Sufiksi" #: addresseewidget.cpp:146 msgid "Enter suffix:" msgstr "Unesite sufiks:" #: addresseewidget.cpp:149 msgid "Default formatted name:" msgstr "Uobičajeno formatirano ime:" #: addresseewidget.cpp:153 msgid "Empty" msgstr "Prazno" #: addresseewidget.cpp:154 msgid "Simple Name" msgstr "Jednostavno ime" #: addresseewidget.cpp:155 msgid "Full Name" msgstr "Puno ime" #: addresseewidget.cpp:156 msgid "Reverse Name with Comma" msgstr "Obrnuto ime sa zarezom" #: addresseewidget.cpp:157 msgid "Reverse Name" msgstr "Obrnuto ime" #: extensionconfigdialog.cpp:34 msgid "Extension Settings" msgstr "Postavke proširenja" #: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154 msgid "General" msgstr "Općenito" #: kabconfigwidget.cpp:66 msgid "Honor TDE single click" msgstr "Poštuj TDE-ov jednostruki klik" #: kabconfigwidget.cpp:69 msgid "Automatic name parsing for new addressees" msgstr "Automatsko raščlanjivanje imena za nove adrese" #: kabconfigwidget.cpp:72 msgid "Trade single name component as family name" msgstr "Zamijeni jednu komponentu imena kao prezime" #: kabconfigwidget.cpp:80 msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts" msgstr "Ograniči nefiltrirani prikaz na 100 kontakata" #: kabconfigwidget.cpp:85 msgid "Addressee editor type:" msgstr "Vrsta editora adresanta:" #: kabconfigwidget.cpp:89 msgid "Full Editor" msgstr "Puni editor" #: kabconfigwidget.cpp:90 msgid "Simple Editor" msgstr "Jednostavan editor" #: kabconfigwidget.cpp:99 msgid "Script-Hooks" msgstr "Script-Hooks" #: kabconfigwidget.cpp:102 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: kabconfigwidget.cpp:106 msgid "
  • %N: Phone Number
" msgstr "
  • %N: Broj telefona
" #: kabconfigwidget.cpp:109 msgid "Fax:" msgstr "Faks:" #: kabconfigwidget.cpp:113 msgid "
  • %N: Fax Number
" msgstr "
  • %N: Broj faksa
" #: kabconfigwidget.cpp:117 #, fuzzy msgid "SMS Text:" msgstr "Tekst" #: kabconfigwidget.cpp:121 msgid "" "
  • %N: Phone Number
  • %F: File containing the text message(s)
" msgstr "" #: kabconfigwidget.cpp:129 msgid "Location Map" msgstr "Mapa lokacije" #: kabconfigwidget.cpp:135 msgid "" "
  • %s: Street
  • %r: Region
  • %l: Location
  • %z: Zip " "Code
  • %c: Country ISO Code
" msgstr "" "
  • %s: Ulica
  • %r: Oblast
  • %l: Lokacija
  • %z: Pošt. " "broj
  • %c: ISO kod države
" #: kabconfigwidget.cpp:158 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: kcmkabconfig.cpp:54 msgid "kcmkabconfig" msgstr "kcmkabconfig" #: kcmkabconfig.cpp:55 msgid "KAddressBook Configure Dialog" msgstr "Dijalog za podešavanje KAddressBook-a" #: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58 msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" msgstr "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig" #: kcmkabldapconfig.cpp:55 msgid "kcmkabldapconfig" msgstr "kcmkabldapconfig" #: kcmkabldapconfig.cpp:56 msgid "KAB LDAP Configure Dialog" msgstr "KAB dijalog za podešavanje LDAP-a" #: ldapoptionswidget.cpp:138 msgid "Edit Host" msgstr "Uredi računar" #: ldapoptionswidget.cpp:263 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP serveri" #: ldapoptionswidget.cpp:268 msgid "Check all servers that should be used:" msgstr "Označite sve servere koji treba da se koriste:" #: ldapoptionswidget.cpp:291 msgid "&Add Host..." msgstr "&Dodaj računar..." #: ldapoptionswidget.cpp:292 msgid "&Edit Host..." msgstr "&Uredi računar..." #: ldapoptionswidget.cpp:294 msgid "&Remove Host" msgstr "U&kloni računar" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Računar:" #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Port:" #~ msgid "" #~ "The port number of the directory server if it is using a non-standard " #~ "port (389 is the standard)" #~ msgstr "" #~ "Broj porta servera sa adresarom ako koristi nestandardni port (389 je " #~ "standardni)" #~ msgid "Base DN:" #~ msgstr "Bazni DN:" #~ msgid "The base DN used for searching" #~ msgstr "Bazni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Bind DN:" #~ msgstr "Vezni DN:" #~ msgid "The bind DN used for searching" #~ msgstr "Vezni DN koji se koristi za pretragu" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Šifra:" #~ msgid "The password used for searching" #~ msgstr "Šifra koja se koristi za pretragu" #~ msgid "Numeric Value" #~ msgstr "Numerička vrijednost" #~ msgid "Boolean" #~ msgstr "Logička vrijednost" #~ msgid "Selection" #~ msgstr "Selekcija" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Datum i vrijeme" #~ msgid "Date" #~ msgstr "Datum" #~ msgid "Do you really want to delete '%1'?" #~ msgstr "Da li zaista želite obrisati '%1'?" #~ msgid "*.ui|Designer Files" #~ msgstr "*.ui|Designer datoteke" #~ msgid "Import Page" #~ msgstr "Uvezi stranicu" #~ msgid "" #~ "Warning: Qt Designer could not be found. It is probably not " #~ "installed. You will only be able to import existing designer files!" #~ msgstr "" #~ "Upozorenje: Nisam mogao pronaći Qt Designer. Možda nije " #~ "instaliran. Moći ćete uvesti samo postojeće designer datoteke!" #~ msgid "Available Pages" #~ msgstr "Dostupne stranice" #~ msgid "Preview of Selected Page" #~ msgstr "Pregled izabrane stranice" #~ msgid "" #~ "

This section allows you to add your own GUI Elements " #~ "('Widgets') to store your own values into the address book. " #~ "Proceed as described below:

  1. Click on 'Edit with Qt " #~ "Designer'
  2. In the dialog, select 'Widget', then click OK
  3. Add your widgets to the form
  4. Save the file in the directory " #~ "proposed by Qt Designer
  5. Close Qt Designer

In case you already " #~ "have a designer file (*.ui) located somewhere on your hard disk, simply " #~ "choose 'Import Page'

Important: The name of each " #~ "input widget you place within the form must start with 'X_'; so if " #~ "you want the widget to correspond to your custom entry 'X-Foo', " #~ "set the widget's name property to 'X_Foo'.

Important: The widget will edit custom fields with an " #~ "application name of KADDRESSBOOK. To change the application name to be " #~ "edited, set the widget name in Qt Designer.

" #~ msgstr "" #~ "

Ova sekcija vam omogućuje da dodate vlastite GUI elemente " #~ "('widgets') kako biste čuvali vlastite vrijednosti u adresaru. " #~ "Nastavite kako je opisano ispod:

  1. Kliknite na 'Izmijeni Qt " #~ "Designerom'
  2. U dijalogu izaberite 'Widget' i kliknite na " #~ "U redu
  3. Dodajte GUI elemente na formular
  4. Snimite datoteku u " #~ "direktorij koji ponudi Qt Designer
  5. Zatvorite Qt Designer

U " #~ "slučaju da već imate designer datoteku (*.ui) negdje na vašem hard disku, " #~ "samo izaberite 'Uvezi stranicu'

Važno: Naziv svakog " #~ "widgeta za unos podataka koji se nalazi na formularu mora počinjati sa " #~ "'X_'; tako da ako želite element koji odgovara vašem unosu 'X-" #~ "Foo', postavite naziv elementa na 'X_Foo'.

Važno: Element će izmijeniti vlastita polja nazivom " #~ "aplikacije KADDRESSBOOK. Da biste izmijenili naziv aplikacije koju " #~ "mijenjate, podesite naziv widgeta u Qt Designeru.

" #~ msgid "How does this work?" #~ msgstr "Kako ovo radi?" #~ msgid "Delete Page" #~ msgstr "Obriši stranicu" #~ msgid "Import Page..." #~ msgstr "Uvezi stranicu..." #~ msgid "Edit with Qt Designer..." #~ msgstr "Izmijeni sa Qt Designerom..." #~ msgid "vCard key:" #~ msgstr "vCard ključ:" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Vrsta:" #~ msgid "Classname:" #~ msgstr "Naziv klase:" #~ msgid "Description:" #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "kcmkabcustomfields" #~ msgstr "kcmkabcustomfields" #~ msgid "KAddressBook Custom Fields Dialog" #~ msgstr "Dijalog za vlastita polja KAddressBook-a" #~ msgid "(c), 2004 Tobias Koenig" #~ msgstr "(c), 2004 Tobias Koenig"