# translation of kgpgcertmanager.po to Bosnian # Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba # translation of kgpgcertmanager.po to Serbian # translation of kgpgcertmanager.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Marko Rosic , 2003. # Amila Akagić , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kgpgcertmanager\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-23 11:44+0200\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72 msgid "" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:155 msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:168 msgid "&Maximum number of items returned by query" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:175 msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:286 msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3" msgstr "" #: conf/dirservconfigpage.cpp:290 msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5" msgstr "" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: aboutdata.cpp:42 #, fuzzy msgid "TDE Key Manager" msgstr "KGpgCertManager" #: aboutdata.cpp:52 msgid "Current Maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: aboutdata.cpp:53 #, fuzzy msgid "Former Maintainer" msgstr "Trenutni održavatelj" #: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55 #, fuzzy msgid "Original Author" msgstr "Prvobitni autor" #: aboutdata.cpp:61 msgid "Backend configuration framework, TDEIO integration" msgstr "" #: aboutdata.cpp:64 msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list" msgstr "" #: aboutdata.cpp:67 msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:70 msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard" msgstr "" #: aboutdata.cpp:73 msgid "DN display ordering support, infrastructure" msgstr "" #: aboutdata.cpp:79 #, fuzzy msgid "Kleopatra" msgstr "Kleopatra" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:128 msgid "Valid" msgstr "Važeći" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:131 msgid "Can be used for signing" msgstr "Može biti korišten za potpisivanje" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:133 msgid "Can be used for encryption" msgstr "Može biti korišten za šifrovanje" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:135 msgid "Can be used for certification" msgstr "Može biti korišten za certifikaciju" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:137 #, fuzzy msgid "Can be used for authentication" msgstr "Može biti korišten za certifikaciju" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:139 msgid "Fingerprint" msgstr "Otisak" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137 msgid "Issuer" msgstr "Izdavač" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:141 msgid "Serial Number" msgstr "Serijski broj" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:148 msgid "Country" msgstr "Država" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:149 msgid "Organizational Unit" msgstr "Organizaciona jedinica" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:150 msgid "Organization" msgstr "Organizacija" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:151 msgid "Location" msgstr "Lokacija" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:152 #, fuzzy msgid "Common Name" msgstr "Zajedničko ime" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173 msgid "Email" msgstr "Email" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136 msgid "Subject" msgstr "Tema" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:176 #, fuzzy msgid "A.k.a." msgstr "poznat i kao" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:187 msgid "" "" "

An error occurred while fetching the certificate %1 " "from the backend:

" "

%2

" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537 #, fuzzy msgid "Certificate Listing Failed" msgstr "Čarobnjak za certifikate" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:252 #, fuzzy msgid "Fetching Certificate Chain" msgstr "Odaberite datoteku certifikata" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295 #, c-format msgid "" "Failed to execute gpgsm:\n" "%1" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 #, fuzzy msgid "program not found" msgstr "Root certifikat nije pronađen" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:297 msgid "program cannot be executed" msgstr "" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:330 #, fuzzy msgid "Issuer certificate not found ( %1)" msgstr "Root certifikat nije pronađen (%1)" #: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1154 msgid "Additional Information for Key" msgstr "Dodatne informacije za ključ" #: certificatewizardimpl.cpp:91 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required " "field\n" "*%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:94 msgid "" "_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n" "%1 (%2):" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:141 #, c-format msgid "" "_n: %n bit\n" "%n bits" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:257 #, fuzzy, c-format msgid "Could not start certificate generation: %1" msgstr "Nije moguće napraviti certifikat" #: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282 #: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:938 #: certmanager.cpp:993 certmanager.cpp:995 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134 msgid "Certificate Manager Error" msgstr "Greška menadžera certifikata" #: certificatewizardimpl.cpp:263 msgid "Generating key" msgstr "" #: certificatewizardimpl.cpp:280 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate certificate: %1" msgstr "Nije moguće napraviti certifikat" #: certificatewizardimpl.cpp:437 #, fuzzy, c-format msgid "" "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n" "%1" msgstr "" "DCOP greška prilikom komunikacije; ne mogu da pošaljem certifikat korišćenjem " "KMail-a" #: certificatewizardimpl.cpp:461 #, fuzzy msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail." msgstr "" "DCOP greška prilikom komunikacije; ne mogu da pošaljem certifikat korišćenjem " "KMail-a" #: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1241 #, fuzzy msgid "" "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "Datoteka pod imenom \"%1\" već postoji. Da li ste sigurni da je želite " "prepisati?" #: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1243 #, fuzzy msgid "Overwrite File?" msgstr "Prepiši preko datoteke?" #: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1244 #, fuzzy msgid "&Overwrite" msgstr "&Prepiši" #: certmanager.cpp:138 msgid "Serial" msgstr "Serijski" #: certmanager.cpp:265 msgid "Stop Operation" msgstr "" #: certmanager.cpp:270 msgid "New Key Pair..." msgstr "" #: certmanager.cpp:274 msgid "Hierarchical Key List" msgstr "" #: certmanager.cpp:278 msgid "Expand All" msgstr "" #: certmanager.cpp:281 msgid "Collapse All" msgstr "" #: certmanager.cpp:285 msgid "Refresh CRLs" msgstr "" #: certmanager.cpp:290 msgid "Revoke" msgstr "" #: certmanager.cpp:295 msgid "Extend" msgstr "" #: certmanager.cpp:306 #, fuzzy msgid "Validate" msgstr "Važeći" #: certmanager.cpp:311 #, fuzzy msgid "Import Certificates..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:316 #, fuzzy msgid "Import CRLs..." msgstr "CRL..." #: certmanager.cpp:321 #, fuzzy msgid "Export Certificates..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:325 #, fuzzy msgid "Export Secret Key..." msgstr "Izvezi tajni ključ..." #: certmanager.cpp:330 #, fuzzy msgid "Certificate Details..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:333 #, fuzzy msgid "Download" msgstr "Skidanje" #: certmanager.cpp:340 #, fuzzy msgid "Dump CRL Cache..." msgstr "CRL keš..." #: certmanager.cpp:345 #, fuzzy msgid "Clear CRL Cache..." msgstr "CRL keš..." #: certmanager.cpp:350 msgid "GnuPG Log Viewer..." msgstr "" #: certmanager.cpp:355 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In Local Certificates" msgstr "u lokalnim certifikatima" #: certmanager.cpp:362 #, fuzzy msgid "In External Certificates" msgstr "u spoljnim certifikatima" #: certmanager.cpp:366 msgid "Find" msgstr "Nađi" #: certmanager.cpp:372 msgid "Configure &GpgME Backend" msgstr "" #: certmanager.cpp:465 #, fuzzy msgid "Canceled." msgstr "Poništeno." #: certmanager.cpp:466 msgid "Failed." msgstr "" #: certmanager.cpp:467 #, fuzzy msgid "Done." msgstr "Gotov." #: certmanager.cpp:480 #, c-format msgid "" "_n: %n Key.\n" "%n Keys." msgstr "" #: certmanager.cpp:515 msgid "Refreshing keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:525 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred while trying to refresh keys:\n" "%1" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se uveze CRL datoteka. Izlaz Dirmngr-a " "je: " #: certmanager.cpp:527 msgid "Refreshing Keys Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:532 msgid "" "" "

An error occurred while fetching the certificates from the backend:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:579 msgid "Fetching keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:604 msgid "" "The query result has been truncated.\n" "Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has " "been exceeded.\n" "You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one " "of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your " "search." msgstr "" #: certmanager.cpp:672 msgid "Select Certificate File" msgstr "Odaberite datoteku certifikata" #: certmanager.cpp:705 msgid "" "" "

An error occurred while trying to download the certificate %1:

" "

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:711 #, fuzzy msgid "Certificate Download Failed" msgstr "Menadžer certifikata" #: certmanager.cpp:735 msgid "Fetching certificate from server..." msgstr "" #: certmanager.cpp:773 msgid "" "" "

An error occurred while trying to import the certificate %1:

" "

%2

" msgstr "" #: certmanager.cpp:778 #, fuzzy msgid "Certificate Import Failed" msgstr "Certifikat je uvezen" #: certmanager.cpp:788 #, fuzzy msgid "Importing certificates..." msgstr "Certifikat..." #: certmanager.cpp:809 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:810 msgid "%1%2" msgstr "" #: certmanager.cpp:813 msgid "Total number processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:815 msgid "Imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:818 msgid "New signatures:" msgstr "" #: certmanager.cpp:821 msgid "New user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:824 msgid "Keys without user IDs:" msgstr "" #: certmanager.cpp:827 msgid "New subkeys:" msgstr "" #: certmanager.cpp:830 msgid "Newly revoked:" msgstr "" #: certmanager.cpp:833 msgid "Not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:836 msgid "Unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:839 msgid "Secret keys processed:" msgstr "" #: certmanager.cpp:842 msgid "Secret keys imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:845 msgid "Secret keys not imported:" msgstr "" #: certmanager.cpp:850 msgid "Secret keys unchanged:" msgstr "" #: certmanager.cpp:854 msgid "

Detailed results of importing %1:

%2
" msgstr "" #: certmanager.cpp:857 #, fuzzy msgid "Certificate Import Result" msgstr "Certifikat je uvezen" #: certmanager.cpp:876 #, fuzzy msgid "" "The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because " "of an unexpected error." msgstr "" "Dirmngr proces koji je pokušao da uveze CRL datoteku je usljed neočekivane " "greške prerano završio sa radom." #: certmanager.cpp:878 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM " "was:\n" "%1" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se uveze CRL datoteka. Izlaz Dirmngr-a " "je: " #: certmanager.cpp:880 msgid "CRL file imported successfully." msgstr "CRL datoteka je uspješno uvezena." #: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "Certificate Manager Information" msgstr "Informacije o certifikatu" #: certmanager.cpp:893 msgid "" "Certificate Revocation List, DER encoded (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)" msgstr "" #: certmanager.cpp:897 msgid "Select CRL File" msgstr "Odaberite CRL datoteku" #: certmanager.cpp:938 #, fuzzy msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation." msgstr "Nije moguće pokrenuti dirmngr proces. Provjerite vašu instalaciju." #: certmanager.cpp:993 #, fuzzy msgid "" "The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because " "of an unexpected error." msgstr "" "Dirmngr proces koji je pokušao da uveze CRL datoteku je usljed neočekivane " "greške prerano završio sa radom." #: certmanager.cpp:995 #, fuzzy, c-format msgid "" "An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr " "was:\n" "%1" msgstr "" "Došlo je do greške prilikom pokušaja da se uveze CRL datoteka. Izlaz Dirmngr-a " "je: " #: certmanager.cpp:997 #, fuzzy msgid "CRL cache cleared successfully." msgstr "CRL datoteka je uspješno uvezena." #: certmanager.cpp:1003 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1007 certmanager.cpp:1102 #, fuzzy msgid "Certificate Deletion Failed" msgstr "&Pravljenje certifikata" #: certmanager.cpp:1041 msgid "Checking key dependencies..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1067 msgid "" "Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for " "other, non-selected certificates.\n" "Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it." msgstr "" #: certmanager.cpp:1072 #, fuzzy msgid "Deleting CA Certificates" msgstr "Odaberite datoteku certifikata" #: certmanager.cpp:1078 msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it " "certified?\n" "Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they " "certified?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1081 #, c-format msgid "" "_n: Do you really want to delete this certificate?\n" "Do you really want to delete these %n certificates?" msgstr "" #: certmanager.cpp:1084 #, fuzzy msgid "Delete Certificates" msgstr "&Napravi certifikat" #: certmanager.cpp:1094 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificate:

" "

%1" "

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1097 msgid "" "" "

An error occurred while trying to delete the certificates:

" "

%1" "

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1101 msgid "Operation not supported by the backend." msgstr "" #: certmanager.cpp:1116 msgid "Deleting keys..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1206 msgid "" "" "

An error occurred while trying to export the certificate:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1210 #, fuzzy msgid "Certificate Export Failed" msgstr "Certifikat je uvezen" #: certmanager.cpp:1225 #, fuzzy msgid "Exporting certificate..." msgstr "Produži certifikat" #: certmanager.cpp:1260 msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1264 certmanager.cpp:1383 #, fuzzy msgid "Save Certificate" msgstr "Novi certifikat" #: certmanager.cpp:1280 msgid "Secret Key Export" msgstr "" #: certmanager.cpp:1282 msgid "" "Select the secret key to export (Warning: The PKCS#12 format is insecure; " "exporting secret keys is discouraged):" msgstr "" #: certmanager.cpp:1301 msgid "" "" "

An error occurred while trying to export the secret key:

" "

%1

" msgstr "" #: certmanager.cpp:1305 msgid "Secret-Key Export Failed" msgstr "" #: certmanager.cpp:1347 certmanager.cpp:1362 msgid "Exporting secret key..." msgstr "" #: certmanager.cpp:1348 msgid "" "Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1379 msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)" msgstr "" #: certmanager.cpp:1430 #, fuzzy msgid "" "Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!" msgstr "Nije moguće pokrenuti dirmngr proces. Provjerite vašu instalaciju." #: certmanager.cpp:1432 msgid "Kleopatra Error" msgstr "" #: crlview.cpp:57 msgid "CRL cache dump:" msgstr "Ispis CRL keša:" #: crlview.cpp:111 #, fuzzy msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation." msgstr "Nije moguće pokrenuti dirmngr proces. Provjerite vašu instalaciju." #: crlview.cpp:134 #, fuzzy msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error." msgstr "Usljed neočekivane greške Dirmngr proces je prerano završio sa radom." #: main.cpp:55 msgid "Search for external certificates initially" msgstr "Za početak traži samo vanjske certifikate" #: main.cpp:56 msgid "Initial query string" msgstr "Početni niz upita" #: main.cpp:57 msgid "Name of certificate file to import" msgstr "" #: main.cpp:71 #, fuzzy msgid "" "The crypto plugin could not be initialized." "
Certificate Manager will terminate now.
" msgstr "" "Dodatak za šifrovanje nije mogao biti inicijalizovan; poruka greške je bila " "%1." "
Menadžer certifikata će sada završiti sa radom.
" #. i18n: file kleopatraui.rc line 26 #: rc.cpp:9 rc.cpp:21 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Certificates" msgstr "Certifikati" #. i18n: file kleopatraui.rc line 37 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "C&RLs" msgstr "" #. i18n: file kleopatraui.rc line 51 #: rc.cpp:18 #, fuzzy, no-c-format msgid "Search Toolbar" msgstr "Traka s alatima za pretragu" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Details" msgstr "&Detalji" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Opis" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Chain" msgstr "" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Path" msgstr "Put" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Du&mp" msgstr "" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "&Import to Local" msgstr "&Uvezi u lokalne" #. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Certificate Information" msgstr "Informacije o certifikatu" #. i18n: file certificatewizard.ui line 16 #: rc.cpp:48 rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Key Generation Wizard" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 45 #: rc.cpp:54 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Welcome to the Key Generation Wizard.\n" "
\n" "
\n" "In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and " "request a certificate for it. You can then use your certificate in order to " "sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people " "send to you in encrypted form.\n" "

\n" "The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your " "local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key " "in your organization." msgstr "" "Dobrodošli u čarobnjak za certifikate!\n" "
\n" "
\n" "U par lakih koraka, ovaj čarobnjak će vam pomoći da napravite certifikat. Vaše " "certifikate možete koristiti za potpisivanje, šifrovanje i dešifrovanje poruka " "koje vam drugi ljudi šalju u šifrovanom obliku.\n" "

\n" "Certifikati će biti napravljeni u decentralizovanom maniru. Provjerite na vašem " "lokalnom šalteru za pomoć ako niste sigurni kako da napravite certifikat u " "vašoj organizaciji." #. i18n: file certificatewizard.ui line 72 #: rc.cpp:62 #, no-c-format msgid "Key Parameters" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 83 #: rc.cpp:65 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of " "certificate to create." msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 111 #: rc.cpp:68 #, no-c-format msgid "Cryptographic Key Length" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 122 #: rc.cpp:71 #, no-c-format msgid "Choose &key length:" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 157 #: rc.cpp:74 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Usage" msgstr "Menadžer certifikata" #. i18n: file certificatewizard.ui line 168 #: rc.cpp:77 #, no-c-format msgid "For &signing only" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 176 #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "For &encrypting only" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 184 #: rc.cpp:83 #, no-c-format msgid "For signing &and encrypting" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 216 #: rc.cpp:86 #, no-c-format msgid "Your Personal Data" msgstr "Vaši lični podaci" #. i18n: file certificatewizard.ui line 227 #: rc.cpp:89 #, no-c-format msgid "" "On this page, you will enter some personal data that will be stored in your " "certificate and that will help other people to determine that it is actually " "you who is sending a message." msgstr "" "Na ovoj stranici, unijet ćete neke lične podatke koji će biti pohranjeni u " "vašem certifikatu i koji će pomoći ljudima da odrede da li ste vi stvarno osoba " "koja je poslala poruku." #. i18n: file certificatewizard.ui line 255 #: rc.cpp:92 #, no-c-format msgid "&Insert My Address" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 258 #: rc.cpp:95 #, no-c-format msgid "" "This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in " "the address book" msgstr "" #. i18n: file certificatewizard.ui line 304 #: rc.cpp:98 #, fuzzy, no-c-format msgid "Decentralized Key Generation" msgstr "Decentralizovano pravljenje certifikata" #. i18n: file certificatewizard.ui line 323 #: rc.cpp:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "

On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n" "

" "

You can either store the certificate request in a file for later " "transmission or \n" "send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n" "your local help desk if you are unsure what to select here.

" "

\n" "Once you are done with your settings, click \n" "Generate Key Pair and Certificate Request in order to generate your " "key pair and a corresponding certificate request.

\n" "

Note: if you choose to send via email directly, \n" "a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n" "there.

" msgstr "" "Na ovoj stranici ćete napraviti certifikat na necentralizovan način. Možete ili " "pohraniti certifikat u datoteku za kasniji prenos ili poslati ga autoritetu za " "certifikovanje (CA) direktno. Konsultujte vaš lokalni šalter za pomoć ako niste " "sigurni šta ovdje da odaberete. " "
Jednom kada završite sa postavkama prisnite 'Napravi certifikat' da biste " "napravili vaš certifikat." #. i18n: file certificatewizard.ui line 359 #: rc.cpp:112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Certificate Request Options" msgstr "&Pravljenje certifikata" #. i18n: file certificatewizard.ui line 381 #: rc.cpp:115 #, no-c-format msgid "&Store in a file:" msgstr "&Pohrani u datoteku:" #. i18n: file certificatewizard.ui line 389 #: rc.cpp:118 #, no-c-format msgid "Send to CA as an &email message:" msgstr "Pošalji CA-u kao &email:" #. i18n: file certificatewizard.ui line 405 #: rc.cpp:121 #, no-c-format msgid "Add email to DN in request for broken CAs" msgstr "Dodaj email na DN u zahtjevu za pokvarene CA-ove" #. i18n: file certificatewizard.ui line 421 #: rc.cpp:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request" msgstr "&Napravi certifikat" #. i18n: file certificatewizard.ui line 465 #: rc.cpp:127 #, fuzzy, no-c-format msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent" msgstr "Vaš certifikat je spreman za slanje" #. i18n: file certificatewizard.ui line 486 #: rc.cpp:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding " "certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) " "which will generate a certificate for you and send it back via email (unless " "you have selected storage in a file). Please review the certificate details " "shown below.\n" "

\n" "If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, " "press Finish to send the certificate request to the CA.\n" "" msgstr "" "\n" "Vaš par ključeva za potpisivanje je sada spreman za slanje CA-u (autoritetu za " "certifikovanje) koji će napraviti certifikat za vas i poslati vam ga natrag " "putem emaila (ako niste odabrali pohranjivanje u datoteku). Za svaki slučaj, " "pregledajte još jednom xertifikat koji je prikazan ispod.\n" "

\n" "Ako želite nešto da promijenite, pritisnite 'Nazad' i napravite izmjene, inače " "pritisnite 'Kraj' za slanje para ključeva za potpisivanje CA-u.\n" "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16 #: rc.cpp:137 #, no-c-format msgid "Color & Font Configuration" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25 #: rc.cpp:140 #, no-c-format msgid "Key Categories" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54 #: rc.cpp:143 #, no-c-format msgid "Set &Text Color..." msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65 #: rc.cpp:146 #, fuzzy, no-c-format msgid "Set &Background Color..." msgstr "Podesi boju &pozadine..." #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76 #: rc.cpp:149 #, no-c-format msgid "Set F&ont..." msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98 #: rc.cpp:155 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bold" msgstr "Podebljano" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109 #: rc.cpp:158 #, no-c-format msgid "Strikeout" msgstr "" #. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137 #: rc.cpp:161 #, no-c-format msgid "Default Appearance" msgstr "" #~ msgid "Certificate Wizard" #~ msgstr "Čarobnjak za certifikate"