# translation of kwalletmanager.po to Bosnian # Prevedeno koristenjem S->B prevodioca www.linux.org.ba # translation of kwalletmanager.po to Srpski # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Amila Akagić , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwalletmanager\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-22 12:38+0100\n" "Last-Translator: Amila Akagić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Amila Akagić" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bono@linux.org.ba" #: allyourbase.cpp:197 #, fuzzy msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?" msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?" #: allyourbase.cpp:220 msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?" msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?" #: allyourbase.cpp:353 #, fuzzy msgid "Folders" msgstr "Direktorij:" #: allyourbase.cpp:397 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item" msgstr "" #: allyourbase.cpp:479 msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry" msgstr "" #: allyourbase.cpp:508 msgid "" "An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the " "folder has been copied successfully" msgstr "" #: allyourbase.cpp:659 msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets." msgstr "Taj novčanik već postoji. Ne možete izbrisati novčanike." #: kwalleteditor.cpp:81 msgid "&Show values" msgstr "&Prikaži vrijednosti" #: kwalleteditor.cpp:161 msgid "&New Folder..." msgstr "&Novi direktorij..." #: kwalleteditor.cpp:167 msgid "&Delete Folder" msgstr "&Izbriši direktorij" #: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45 msgid "Change &Password..." msgstr "Izmijeni &šifru..." #: kwalleteditor.cpp:181 msgid "&Merge Wallet..." msgstr "&Spoji novčanike..." #: kwalleteditor.cpp:187 msgid "&Import XML..." msgstr "&Izvezi XML..." #: kwalleteditor.cpp:193 msgid "&Export..." msgstr "&Izvezi..." #: kwalleteditor.cpp:219 msgid "" "This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it." msgstr "" "Ovaj novčanik je nasilno zatvoren. Morate ga ponovo otvoriti da biste nastavili " "da radite sa njim." #: kwalleteditor.cpp:254 msgid "Passwords" msgstr "Šifre" #: kwalleteditor.cpp:255 msgid "Maps" msgstr "Mape" #: kwalleteditor.cpp:256 msgid "Binary Data" msgstr "Binarni podaci" #: kwalleteditor.cpp:257 msgid "Unknown" msgstr "Nepoznat" #: kwalleteditor.cpp:296 msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati direktorij '%1' iz novčanika?" #: kwalleteditor.cpp:300 msgid "Error deleting folder." msgstr "Greška tokom brisanja direktorija." #: kwalleteditor.cpp:319 msgid "New Folder" msgstr "Novi direktorij" #: kwalleteditor.cpp:320 msgid "Please choose a name for the new folder:" msgstr "Izaberite ime za novu direktorij:" #: kwalleteditor.cpp:330 msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?" msgstr "Naziv za direktorij se već koristi. Da probam ponovo?" #: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 msgid "Try Again" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376 msgid "Do Not Try" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:369 #, c-format msgid "Error saving entry. Error code: %1" msgstr "Greška tokom snimanja stavke: Kod greške: %1" #: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737 #, c-format msgid "Password: %1" msgstr "Šifra: %1" #: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739 #, c-format msgid "Name-Value Map: %1" msgstr "Naziv-vrijednost mape: %1" #: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741 #, c-format msgid "Binary Data: %1" msgstr "Binarni podaci: %1" #: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598 msgid "&New..." msgstr "&Novi..." #: kwalleteditor.cpp:589 msgid "&Rename" msgstr "&Preimenuj" #: kwalleteditor.cpp:650 msgid "New Entry" msgstr "Nov unos" #: kwalleteditor.cpp:651 msgid "Please choose a name for the new entry:" msgstr "Molim da odaberete ime za novi unos:" #: kwalleteditor.cpp:662 msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?" msgstr "Taj unos već postoji. Da probam ponovo?" #: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690 msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:733 msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:753 msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati stavku '%1'?" #: kwalleteditor.cpp:757 msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry" msgstr "" #: kwalleteditor.cpp:785 msgid "Unable to open the requested wallet." msgstr "Nije bilo moguće otvoriti zahtijevani novčanik." #: kwalleteditor.cpp:821 msgid "Unable to access wallet '%1'." msgstr "Ne mogu pristupiti novčaniku '%1'." #: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910 #: kwalleteditor.cpp:1001 msgid "" "Folder '%1' already contains an entry '%2" "'. Do you wish to replace it?" msgstr "" "Direktorij '%1' već sadrži stavku '%2'. Da li je želite " "zamijeniti?" #: kwalleteditor.cpp:949 msgid "Unable to access XML file '%1'." msgstr "Ne mogu pristupiti XML datoteci '%1'." #: kwalleteditor.cpp:955 msgid "Error opening XML file '%1' for input." msgstr "Greška tokom otvaranja XML datoteke '%1'." #: kwalleteditor.cpp:962 msgid "Error reading XML file '%1' for input." msgstr "Greška tokom čitanja XML datoteke '%1'." #: kwalleteditor.cpp:969 msgid "Error: XML file does not contain a wallet." msgstr "Greška: XML datoteka ne sadrži novčanik." #: kwalleteditor.cpp:1109 #, fuzzy msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?" msgstr "Direktorij a sa imenom '%1' već postoji. Šta želite uraditi?" #: kwalleteditor.cpp:1109 msgid "Overwrite" msgstr "" #: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322 msgid "TDE Wallet: No wallets open." msgstr "TDE novčanik: Nema otvorenih novčanika." #: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177 msgid "TDE Wallet: A wallet is open." msgstr "TDE novčanik: Otvoren je jedan novčanik." #: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37 msgid "&New Wallet..." msgstr "&Novi novčanik..." #: kwalletmanager.cpp:118 msgid "Configure &Wallet..." msgstr "Podesi &novčanik..." #: kwalletmanager.cpp:124 msgid "Close &All Wallets" msgstr "Zatvori &sve novčanike" #: kwalletmanager.cpp:223 msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?" msgstr "Da li ste sigurni da želite izbrisati novčanik '%1'?" #: kwalletmanager.cpp:229 #, c-format msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1." msgstr "Nije bilo moguće obrisati novčanik. Kod greške je bio %1." #: kwalletmanager.cpp:238 msgid "" "Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do " "you wish to force it closed?" msgstr "" "Nije bilo moguće normalno zatvoriti novčanik. Vjerovatno ga koriste drugi " "programi. Želite li da ga zatvorite na silu?" #: kwalletmanager.cpp:238 msgid "Force Closure" msgstr "" #: kwalletmanager.cpp:238 msgid "Do Not Force" msgstr "" #: kwalletmanager.cpp:242 #, c-format msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1." msgstr "Nije bilo moguće zatvoriti novčanik ni na silu. Kod greške je bio %1." #: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305 #, c-format msgid "Error opening wallet %1." msgstr "Greška tokom otvaranja novčanika %1." #: kwalletmanager.cpp:357 msgid "Please choose a name for the new wallet:" msgstr "Izaberite naziv novog novčanika:" #: kwalletmanager.cpp:365 msgid "New Wallet" msgstr "Novi novčanik" #: kwalletmanager.cpp:376 msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?" msgstr "Taj novčanik već postoji. Da probate sa novim imenom?" #: kwalletmanager.cpp:376 msgid "Try New" msgstr "" #: kwalletmanager.cpp:384 msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:" msgstr "Molim izaberite ime koje sadrži samo alfanumeričke znakove:" #: kwalletpopup.cpp:60 msgid "Disconnec&t" msgstr "&Prekini vezu" #: kwmapeditor.cpp:43 msgid "Key" msgstr "Ključ" #: kwmapeditor.cpp:44 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #: kwmapeditor.cpp:121 msgid "&New Entry" msgstr "&Novi unos" #: main.cpp:45 msgid "Show window on startup" msgstr "Prikaži prozor pri pokretanju" #: main.cpp:46 msgid "For use by kwalletd only" msgstr "Samo za korištanje od strane kwalletd" #: main.cpp:47 msgid "A wallet name" msgstr "Naziv novčanika" #: main.cpp:51 main.cpp:70 msgid "TDE Wallet Manager" msgstr "TDE-ov upravitelj novčanicima" #: main.cpp:52 msgid "TDE Wallet Management Tool" msgstr "TDE-ova alatka za upravljanje novčanicima" #: main.cpp:54 msgid "(c) 2003,2004 George Staikos" msgstr "(c) 2003,2004 George Staikos" #: main.cpp:57 msgid "Primary author and maintainer" msgstr "Prvobitni autor i održavatelj" #: main.cpp:58 msgid "Developer" msgstr "" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "&Replace" msgstr "&Zamijeni" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Replace &All" msgstr "&Zamijeni sve" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Skip" msgstr "&Preskoči" #. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Skip A&ll" msgstr "Pres&koči sve" #. i18n: file walletwidget.ui line 237 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Hide &Contents" msgstr "Sakrij &sadržaj" #. i18n: file walletwidget.ui line 269 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and " "application specific." msgstr "" "Ovo je binarni unos. On ne može biti mijenjan pošto format nije poznat i " "specifičan je za program." #. i18n: file walletwidget.ui line 398 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Show &Contents" msgstr "Prikaži &sadržaj" #~ msgid "Folder Entry" #~ msgstr "Stavka u direktoriju" #~ msgid "
 %1  %2
  • %3
" #~ msgstr "
 %1  %2
  • %3
" #~ msgid "" #~ "_n: Contains one item.\n" #~ "Contains %n items." #~ msgstr "" #~ "Sadrži %n stavku.\n" #~ "Sadrži %n stavke.\n" #~ "Sadrži %n stavki."