Preguntes més freqüents del KDE
Preguntes més freqüents del KDE
Següent

Preguntes més freqüents del KDE

L'equip KDE

Traductor: Antoni Bella
Revisió 3.4 (2005-01-19)

Es concedeix permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document sota els termes de la Llicència Lliure Pública de GNU, Versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation; amb seccions no variants, sense text a la portada i sense text a la contraportada. S'inclou una còpia d'aquesta llicència en la secció titulada "GNU Free Documentation License".

Aquesta és una compilació de les preguntes més freqüents a sobre de l'entorn d'escriptori K. Si us plau, informeu de qualsevol errada, inconsistència o omissió que trobeu en aquesta PMF a . Tot i això, si us plau, no ens envieu preguntes a aquesta llista. Envieu-les a les llistes de correu i grups de notícies del KDE. Posteriorment apareixeran en aquesta PMF.


Capítol 1. Quant a aquesta PMF
Quant a aquesta PMF
Anterior
Següent

Capítol 1. Quant a aquesta PMF

1.1. Què puc fer per a col·laborar amb aquesta PMF?
1.2. Com em puc fer mantenidor d'aquesta PMF?
1.1.

Què puc fer per a col·laborar amb aquesta PMF?

Primer, envieu-nos qualsevol error que hi trobeu. També agrairem qualsevol suggeriment que tingueu. Millor encara, informeu-nos de qualsevol cosa que penseu que està poc clara, i, si és possible, envieu-nos un suggeriment de com millorar-la. La nostra adreça de correu electrònic és .

Segon, envieu-nos les respostes d'aquelles preguntes més freqüents que encara no estiguin en aquesta PMF. Les inclourem tan aviat com sigui possible.

I per últim però no menys important, aprofiteu al màxim aquesta PMF. Llegiu-vos-la bé (i d'altres documents rellevants) abans de preguntar a les llistes de correu i grups de notícies relacionats amb el KDE.

Nota

També podeu considerar el fer-vos responsable del manteniment de la PMF. Si us plau, per a més detalls referiu-vos al Pregunta 1.2.

1.2.

Com em puc fer mantenidor d'aquesta PMF?

Actualment, és molt fàcil fer-se'n responsable. I sempre estem necessitats de sang fresca. :-) Simplement envieu-nos un missatge a .

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 2. Introducció
Introducció
Anterior
Següent

Capítol 2. Introducció

2.1. Què és el KDE?
2.2. Sobre quines plataformes puc esperar que funcioni el KDE?
2.3. És el KDE un gestor de finestres?
2.4. És el KDE un clon de CDE, Windows o de Mac?
2.5. És el KDE programari lliure?
2.1.

Què és el KDE?

El KDE és l'Entorn d'escriptori K. Aquest és un projecte iniciat per en Matthias Ettrich al 1996. El seu principal objectiu és el de combinar el poder dels sistemes operatius UNIX® amb la comoditat d'una moderna interfície d'usuari.

En resum, el KDE portarà UNIX® a l'escriptori!

Si voleu més informació quant al KDE, feu un cop d'ull a Què és el KDE?

2.2.

Sobre quines plataformes puc esperar que funcioni el KDE?

El KDE és un entorn d'escriptori per a totes les variants de UNIX®. Si bé és cert que la majoria de desenvolupadors del KDE usen Linux®, el KDE funciona en una àmplia gama de sistemes. Tot i això, podria ser necessari modificar una mica el codi font per aconseguir que el KDE compili per a una versió no tan popular de UNIX® o bé sinó s'usen les eines de desenvolupament de GNU, en particular el compilador gcc.

2.3.

És el KDE un gestor de finestres?

No, el KDE no és un gestor de finestres. Encara que n'inclou un de molt sofisticat (KWin), el KDE és molt més que això. És un complet entorn d'escriptori integrat.

El KDE proveeix d'un complet entorn d'escriptori, incloguen un gestor de fitxers, un gestor de finestres, un sistema d'ajuda, un sistema de configuració, innumerables eines i utilitats, i un nombre cada vegada major d'aplicacions, incloguen clients de correu, de notícies, programes de dibuix, un visor de PostScript® i un altre de DVI i coses per l'estil.

2.4.

És el KDE un clon de CDE, Windows® o de Mac®?

No, el KDE no és cap clon. Específicament, el KDE no és un clon de CDE o Windows®. Encara que els desenvolupadors del KDE han tret (i ho continuaran fent) les millors característiques de tots els entorns d'escriptori, el KDE és un entorn realment únic que segueix i continuarà seguint el seu propi camí.

2.5.

És el KDE programari lliure?

Sí, el KDE és programari lliure d'acord a la Llicència pública general de GNU. Totes les biblioteques del KDE estan disponibles sota la LGPL fent possible el desenvolupament de programari comercial per al KDE, però tots els programes del KDE estan llicenciats sota la GPL.

El KDE empra el joc d'eines multiplataforma de Qt, escrit en C++, que també està disponible (des de la versió 2.2) sota la GPL.

És absolutament legal distribuir el KDE i Qt™ en CD-ROM, sense cap carreg. No s'haurà d'incorre en cap classe de quota o honorari.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 3. Obtenir el KDE
Obtenir el KDE
Anterior
Següent

Capítol 3. Obtenir el KDE

3.1. A on puc obtenir el KDE?
3.2. Quina és la versió actual?
3.3. A on puc aconseguir instantànies del KDE?
3.4. A on puc aconseguir Qt?
3.1.

A on puc obtenir el KDE?

La manera més fàcil per obtenir el KDE és instal·lant una distribució Linux® o un altre SO del tipus UNIX que inclogui el KDE. Aquí podeu trobar una llista actualitzada de les distribucions que venen amb el KDE. Per a mètodes alternatius en que no es requereixi executar Linux®, si us plau consulteu Try KDE

El principal lloc de distribució per al KDE és ftp.kde.org. Encara que, aquest lloc sovint està sota una intensa càrrega, així que potser preferireu usar download.kde.org el qual us redirigirà automàticament cap a una de les rèpliques que us sigui més propera. També la podeu triar des de la llista de rèpliques del KDE.

3.2.

Quina és la versió actual?

Actualment, l'última versió estable és la 3.5.5

La pàgina d'informació del KDE 3.5.5 conté molta informació específica per aquesta versió.

3.3.

A on puc aconseguir instantànies del KDE?

Les podeu aconseguir en ftp://ftp.kde.org/pub/kde/unstable/snapshots. També podríeu considerar el configurar el vostre propi client de SVN per així mantenir alhora les últimes instantànies. Si us plau, per a més informació referiu-vos a Anonymous SVN and KDE.

3.4.

A on puc aconseguir Qt™?

Qt™ és un producte de la companyia noruega, TrollTech. Podeu aconseguir-ne l'última versió des del seu servidor d'FTP.

A més, Qt™ ve conjuntament amb la majoria de les distribucions del Linux® actuals. Si us plau, mireu els Pregunta 4.4 per a saber quina versió de Qt™ necessiteu.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 4. Instruccions d'instal·lació
Instruccions d'instal·lació
Anterior
Següent

Capítol 4. Instruccions d'instal·lació

Les següents són instruccions genèriques d'instal·lació per a l'entorn d'escriptori K. Si us plau, complementeu la seva lectura amb la dels fitxers README i INSTALL que venen amb el paquet. Si us plau, llegiu-los atentament i intenteu cercar-hi ajuda si us surt cap problema. Si necessiteu més assistència, podeu considerar el subscriure's a les llistes de correu (llegiu les instruccions del nostre lloc web per a subscripcions) o grups de notícies del KDE.

4.1. Per als possibles conversos
4.2. Quin tipus de maquinari necessito per executar el KDE?
4.3. Formats disponibles dels paquets
4.4. Requeriments previs
4.5. Descripció dels paquets base
4.6. Instruccions d'instal·lació per als diferents formats de paquet
4.7. Procediments de la post-instal·lació
4.8. És necessari esborrar la meva antiga versió xyz abans d'instal·lar-ne una de nova?
4.9. Com inicio el KDE?
4.10. És possible instal·lar el KDE a la meva carpeta inici?
4.11. L'startkde falla a l'executar-se amb el missatge can not connect to X server (no es pot connectar al servidor X). Què està malament?
4.12. El KDE sobre AIX?
4.13. El KDE en un portàtil?
4.14. No m'agrada la carpeta per omissió en el que s'ha instal·lat el KDE. Com puc canviar-lo sense fer res malbé?
4.15. Quins fitxers puc esborrar de la meva carpeta d'instal·lació del KDE? És segur eliminar tots els fitxers *.h, *.c i *.o?
4.16. Perdré la meva configuració actual quan actualitzi la meva versió del KDE?
4.17. He actualitzat el KDE i tot sembla estar bé, però en iniciar-lo apareix una pantalla gris i no passa res. A la consola apareixen errors relacionats amb el DCOPserver. Què està passant?
4.18. En compilar kdebase apareix un missatge d'error que diu bin/sh: msgfmt: command not found (bin/sh: msgfmt: no es troba el comandament)!
4.19. Com puc desinstal·lar aplicacions KDE compilades a partir del codi font?
4.20. Què passa amb el suport GIF?
4.1.

Per als possibles conversos

Així que heu sentit els remors. O heu vist les captures de pantalla. I us moriu per aconseguir el KDE. Però no sabeu gairebé res a sobre d'aquest assumpte dels “Sistemes Operatius alternatius”. No us preocupeu! Tan sols necessitareu documentar-vos una mica (bé, potser no tan poc), això és tot!

El KDE no funciona sobre qualsevol versió dels Microsoft® Windows® ni en OS/2 (encara). Per a usar el KDE, necessitareu tenir un sistema UNIX®. Si us plau, per a més detalls referiu-vos a Pregunta 2.2.

Decidiu-vos per una plataforma i configureu-la per al vostre sistema. En aquest aspecte la PMF no us pot ajudar, atès que el KDE s'executa sobre la majoria de plataformes UNIX®.

Finalment, esteu a punt per a començar a instal·lar el KDE. Si us plau, comenceu a llegir a partir de la següent secció. Per obtenir el KDE, si us plau, referiu-vos a Pregunta 3.1. I per últim però no menys important, si trobeu problemes a l'instal·lar el KDE, no sigueu temorosos de fer ús de les llistes de correu del KDE i dels grups de notícies. Però tingueu en compte això: cap pregunta és massa babalà, però n'hi ha algunes que tenen respostes que si que ho són, especialment si ja s'han respost en aquesta PMF.

Bona sort i a divertir-se!

4.2.

Quin tipus de maquinari necessito per executar el KDE?

Per executar el KDE es recomana que almenys tingueu un processador Pentium II, amb 64MB de memòria i 500MB d'espai lliure al disc dur per a realitzar una instal·lació bàsica. Encara que el KDE funcioni en configuracions inferiors a aquesta, el rendiment es veurà seriosament deteriorat. Generalment, si el vostre ordinador executa un servidor X-Server amb d'altres entorns d'escriptori o gestors de finestres no hi hauria d'haver problema en executar el KDE amb prou fluidessa.

4.3.

Formats disponibles dels paquets

En el ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ podeu trobar diversos tipus de paquets binaris i el codi font per a diferents distribucions i sistemes operatius. Els paquets binaris no estan generats per l'equip KDE, si no pels mateixos distribuïdors o algunes persones a títol individual. Si us plau, referiu-vos a KDE Package Policy Explained ("La política del KDE respecte als paquets") per a conèixer en més detall aquest assumpte. L'únic producte “oficial” són els paquets tar.bz2 amb el codi font. Si us plau, referiu-vos als fitxers README i INSTALL en les diferents carpetes de binaris. Per a una llista detallada dels paquets disponibles aneu a la pàgina d'informació adequada. Per a saber de l'última versió aquesta seria la Pàgina d'informació per al KDE 3.4.1.

4.4.

Requeriments previs

Per al KDE 3.4.1 us caldrà la versió 3.3 o major de la biblioteca Qt™. Si us plau, si us decidiu a compilar el KDE assegureu-vos de descarregar la versió correcta de les biblioteques Qt™. També necessitareu els fitxers de les capçaleres (headers). Estan disponibles, sense cost afegit, en http://www.trolltech.com/download. A més, hi ha biblioteques opcionals que poden millorar el KDE si estan instal·lades al vostre sistema. Un exemple és OpenSSL que permet al Konqueror visitar pàgines web de forma segura, és necessària una versió >=0.9.6. La qual hauria de proporcionar-vos el vostre distribuïdor; si no sol·liciteu-ne una actualització.

4.5.

Descripció dels paquets base

La distribució base actualment consisteix de dotze paquets. Alguns són necessaris, mentre que d'altres són opcionals. Cada paquet està disponible en cadascun dels formats de paquets anteriorment mencionats.

kdelibs

Necessari

Aquest paquet conté les biblioteques compartides que necessiten totes les aplicacions KDE.

kdebase

Necessari

Aquest paquet conté els programes base que conformen el nucli de l'Entorn d'escriptori K, com ara el gestor de finestres, l'emulador de terminal, el centre de control, el gestor de fitxers i el plafó.

aRts

Necessari

El servidor de so aRts. Un servidor de so potent i transparent a la xarxa.

kdeaddons

Opcional

Diversos connectors per a Kate, Kicker, KNewsTicker, Konqueror i Noatun

kdeartwork

Opcional

Papers de fons addicionals, temes, estils, sons...

kdebindings

Opcional

Enllaços diversos per a d'altres llenguatges, incloguen el Java™, Perl, Pyhton...

kdegames

Opcional

Diversos jocs com el KMahjongg, KSnake, KAsteroids i KPatience.

kdegraphics

Opcional

Diversos programes relacionats amb els gràfics com el visor de PostScript®, el visor de DVI i un programa de dibuix.

kdeutils

Opcional

Diverses eines d'escriptori com una calculadora, un editor i d'altres coses formidables.

kdemultimedia

Opcional

Aplicacions multimèdia com un reproductor de CD i un mesclador de so.

kdenetwork

Opcional

Aplicacions de xarxa. Actualment conté el client de missatgeria instantània Kopete, el gestor de descàrregues KGet i d'altres programes de xarxa relacionats.

kdepim

Opcional

Eines per a la gestió de la informació personal. Conté el programa client de correu KMail, el lector de notícies KNode i d'altres programes relacionats.

kdeadmin

Opcional

Programes per a l'administració del sistema.

kdeedu

Opcional

Aplicacions educatives i d'entreteniment per als usuaris més joves del KDE.

kdeaccessibility

Opcional

Els programes per a l'accessibilitat al KDE com una lupa de la pantalla i un sintetitzador de veu.

kdetoys

Opcional

Joguines!

kdevelop

Opcional

Un complet entorn de desenvolupament integrat per a KDE i Qt

kdewebdev

Opcional

Aplicacions per al desenvolupament web. Conté aplicacions com Quanta, un entorn de desenvolupament integrat i d'altres aplicacions d'utilitat en el desenvolupament web.

kdesdk

Opcional

El joc per a desenvolupar programari de KDE. Conté una col·lecció d'aplicacions i eines emprades pels desenvolupadors del KDE.

aRts i llavores kdelibs haurien d'estar instal·lats abans que tot el demés i com a últim kdeaddons. La resta de paquets poden instal·lar-se en qualsevol ordre arbitrari.

La majoria de les eines per a la gestió de paquets els ubiquen en una carpeta i els instal·len d'una sola vegada, esbrinant automàticament les dependències sobre la marxa.

4.6.

Instruccions d'instal·lació per als diferents formats de paquet

Important

Si us plau, no us oblideu de llegir els fitxers README i INSTALL si estan disponibles.

Instal·lació de paquets Debian

Els paquets Debian s'instal·len d'acord amb el futur FHS (Jerarquia estàndard del sistema de fitxers).

  1. Convertiu-vos en superusuari.

  2. Executeu dpkg -i nomdelpaquet.deb per a cada paquet que desitgeu instal·lar.

Instal·lació de paquets RPM

Procediment 4.2. Per a instal·lar binaris RPM

  1. Convertiu-vos en superusuari.

  2. Executeu rpm -ivh nomdelpaquet.rpm

Instal·lació de fitxers font .tar.bz2

Com sempre hi ha canvis i heu d'actualitzar el mode en que es compila el KDE, si us plau, per obtenir instruccions més actualitzades quant a la instal·lació des del codi font referiu-vos a Download and Install from ("descarregar i instal·lar des del codi font").

De qualsevol manera el mètode més general tindria que funcionar.

Els paquets font .tar.bz2 s'instal·len per omissió en /usr/local/kde. Es pot ometre aquest arranjament emprant l'opció --prefix de l'script configure.

  1. Desempaqueteu els paquets amb tar jxvf nomdelpaquet.tar.bz2

  2. Canvieu de carpeta cap a la carpeta del paquet: cd nomdelpaquet

  3. Configureu el paquet: ./configure

    Nota

    Alguns paquets (especialment kdebase) tenen disponibles opcions especials de configuració que poden ser aplicables a la vostra instal·lació. Per a veure-les teclegeu ./configure --help.

  4. Construïu el paquet: make

  5. Instal·leu el paquet: su -c "make install" (si encara no sou el superusuari). Si ja sou el superusuari, tan sols haureu de teclejar make install.

4.7.

Procediments de la post-instal·lació

Primer, assegureu-vos d'haver afegit la carpeta d'instal·lació dels binaris del KDE (p.ex., /usr/local/kde/bin) a la vostra variable PATH i la carpeta d'instal·lació de les biblioteques del KDE a la vostra variable LD_LIBRARY_PATH (només és necessari en els sistemes que suportin rpath; sobre Linux® ELF, això no hauria de ser necessari). Aquesta variable d'entorn pot cridar-se de diferent manera en diferents sistemes, per exemple, es diu SHLIB_PATH sobre IRIX®. Després, canvieu el valor de la variable d'entorn KDEDIR apuntant cap a la base del vostre KDE, p.ex., /usr/local/kde.

Atenció

Si us plau, tingueu en ment que és desaconsella canviar el valor de LD_LIBRARY_PATH a cegues. En la gran majoria dels casos no és necessari i pot causar més mal que bé. Hi ha una pàgina web escrita per en Dave Barr explicant a sobre dels perjudicis de la variable LD_LIBRARY_PATH i es pot trobar en http://www.cis.ohio-state.edu/~barr/ldpath.html.

Encara que funciona podeu emprar la majoria de les aplicacions KDE simplement cridant-les, tan sols us podreu beneficiar realment de les característiques avançades del KDE si empreu el gestor de finestres del KDE i els seus programes de d'ajuda.

Per a fer-vos les coses més fàcils, hem proveït d'un senzill script anomenat startkde que s'instal·la en $KDEDIR/bin i tanmateix es troba a la vostra PATH.

Editeu el fitxer .xinitrc de la vostra carpeta personal (primer feu una còpia de seguretat), elimineu tot el que sembli ser una crida a un altre gestor de finestres i en el seu lloc inseriu startkde. Reinicieu el X-Server. Si empreu kdm/xdm, haureu d'editar el fitxer .xsession en comptes de .xinitrc. I sinó existeix un fitxer .xinitrc o .xsession a la vostra carpeta personal, simplement creeu-ne un de nou amb una sola línia que digui startkde.

Nota

Alguns sistemes (especialment Red Hat® Linux®) empren un altre fitxer anomenat .Xclients.

Això hauria de fer que se us presenti el nou i relluent escriptori KDE. Ara podreu començar a explorar el meravellós món del KDE. En el cas de que desitgeu llegir una mica de documentació, hi ha una guia disponible altament recomanada Introducció al KDE. A més, totes les aplicacions disposen d'ajuda en línia via el menú d'Ajuda.

4.8.

És necessari esborrar la meva antiga versió xyz abans d'instal·lar-ne una de nova?

En principi, no és necessari. Si empreu paquets RPM o Debian, la versió anterior del KDE que tingueu instal·lada hauria de ser automàticament esborrada a l'instal·lar-ne una de nova (resolent les dependències).

Si compileu el codi font, haureu de fer-ho amb molta cura. Les instruccions per a executar dos versions diferents de KDE sobre el mateix sistema estan a http://developer.kde.org/build/kde2-and-kde3.html. De tota manera, si us plau, tingueu en compte que executar dos versions diferents del KDE des de les fonts pot dur a problemes, sobretot sinó s'ha estat acurat en la tasca.

4.9.

Com inicio el KDE?

El mètode més còmode per a iniciar el KDE és mitjançant l'script startkde. Simplement poseu la línia startkde al final del vostre fitxer .xsession (o al vostre fitxer .xinitrc o .Xclients sinó esteu emprant kdm o xdm). Si us plau, elimineu també les línies que executen al vostre antic gestor de finestres. Sinó hi ha un fitxer .xsession, .xinitrc o .Xclients a la vostra carpeta personal, simplement creeu-ne un de nou amb una sola línia que digui startkde.

4.10.

És possible instal·lar el KDE a la meva carpeta inici?

Sí, podeu instal·lar el KDE a la carpeta que desitgeu. El que haureu de fer dependrà del tipus de paquets que hi desitgeu instal·lar:

Procediment 4.4. Paquets de codi font

  1. Configureu i instal·leu el paquet emprant configure --prefix=/home/jo; make; make install per a instal·lar a /home/jo. Substituïu /home/jo amb el vostre directori, generalment definit en $HOME

  2. Afegiu el següent als vostres fitxers d'inicialització (init). Si us plau, noteu que no serà necessari canviar el valor de la LD_LIBRARY_PATH, és millor deixar-la tal i com està.

    Per a csh o tcsh:

    setenv KDEDIR /home/jo
    
    if ( $?LD_LIBRARY_PATH ) then
       setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
    else
       setenv LD_LIBRARY_PATH $KDEDIR/lib
    endif
    
    if ( ! $?LIBRARY_PATH ) then
       setenv LIBRARY_PATH $LD_LIBRARY_PATH
    endif  
    

    Per a bash:

    KDEDIR=/home/jo
    PATH=$KDEDIR/bin:$PATH
    LD_LIBRARY_PATH=$KDEDIR/lib:$LD_LIBRARY_PATH
    LIBRARY_PATH=$LD_LIBRARY_PATH
    export KDEDIR PATH LD_LIBRARY_PATH LIBRARY_PATH
    

Procediment 4.5. Paquets RPM

  • rpm us permet emprar l'opció --prefix per a seleccionar la carpeta a on es desitja fer la instal·lació. Per exemple, si s'executa rpm -i --prefix=/home/jo paquet.rpm el paquet en qüestió serà instal·lat a /home/jo.

Nota

Encara que el KDE pot ser executat des de la carpeta personal d'un usuari, hi ha alguns programes que requereixen executar-lo com a suid root, p.ex., els programes del paquet kdeadmin. Però atès que des d'un primer moment aquests programes no estan pensats per a ser executats pels usuaris normals, no és res del que preocupar-se.

Encara que, sobre sistemes en que s'emprin contrasenyes shadow, els salvapantalles han de ser suid root per a permetre habilitar l'accés a la contrasenya per a desbloquejar la pantalla, pel que aquesta opció podria no funcionar.

4.11.

L'startkde falla a l'executar-se amb el missatge can not connect to X server (no es pot connectar al servidor X). Què està malament?

Probablement heu intentat iniciar el servidor X amb startkde. El servidor X s'inicia amb startx. startkde és l'script que engega el gestor de finestres i els dimonis que empra el KDE i que hauria d'executar-se des del fitxer .xinitrc, .xsession o .Xclients. Mireu també Pregunta 4.9.

4.12.

El KDE sobre AIX®?

IBM ara dona suport oficial a KDE sobre AIX®. Podeu cercar-ne els detalls a http://www.ibm.com/servers/aix/products/aixos/linux/index.html. També teniu alguna informació més antiga a http://space.twc.de/~stefan/kde/aix.html.

4.13.

El KDE en un portàtil?

Si podeu engegar X Window System®, no hi ha d'haver-hi cap inconvenient per a fer el mateix amb el KDE. Com a suport, podeu cercar ajuda en els següents enllaços:

4.14.

No m'agrada la carpeta per omissió en el que s'ha instal·lat el KDE. Com puc canviar-lo sense fer res malbé?

Suposant que la carpeta per omissió és /opt/kde i desitgeu canviar-la a /usr/local/kde, això és el que haureu de fer:

  1. Si no ho sou, canvieu a superusuari.

  2. mv /opt/kde /usr/local/kde

  3. ln -s /usr/local/kde /opt/kde

Això ubicarà tots els vostres fitxers del KDE en /usr/local/kde però encara es podrà accedir a ells mitjançant /opt/kde.

4.15.

Quins fitxers puc esborrar de la meva carpeta d'instal·lació del KDE? És segur eliminar tots els fitxers *.h, *.c i *.o?

No hauria d'haver-hi cap necessitat de mantenir els fitxers .c i .o, però desitjareu mantenir els fitxers .h, els quals poden ser emprats quan vulgueu compilar els vostres propis programes KDE. Però si desitgeu afegir pedaços als paquets del codi font dels programes (en comptes de descarregar-ho tot una altra vegada), llavores hauríeu de quedar-vos amb tots els fitxers.

4.16.

Perdré la meva configuració actual quan actualitzi la meva versió del KDE?

No. En la majoria dels casos el KDE mantindrà intactes les vostres opcions de configuració. Podria ser que tingueu que reintroduir les contrasenyes en algunes aplicacions (com ara al KMail o KNode) però la majoria de les altres opcions estaran segures.

Hi ha hagut informes de diversos tipus sobre versions prèvies del KDE. Per assegurar-vos, seria convenient que feu una còpia de seguretat de tota la configuració del KDE.

Les opcions es desen a la subcarpeta $HOME/.kde o $HOME/.kde2 a dins de la vostra carpeta personal. Copieu la carpeta .kde/.kde2 antiga en un lloc diferent, instal·leu el KDE 3.2 i després copieu totes les opcions de configuració del correu i grups de notícies necessaris a la nova carpeta. Dit això, existeixen informes d'actualitzacions sense cap problema que s'han fet sense eliminar la carpeta .kde antiga.

Podreu solapar l'ús de $HOME/.kde establint la variable $KDEHOME.

4.17.

He actualitzat el KDE i tot sembla estar bé, però en iniciar-lo apareix una pantalla gris i no passa res. A la consola apareixen errors relacionats amb el DCOPserver. Què està passant?

El KDE empra diversos fitxers temporals durant aquesta operació. Aquests normalment es poden trobar a les següents localitzacions:

  • ~/.DCOPserver-* (normalment n'hi ha dos d'aquests, un d'ells és un enllaç cap a l'altre)

  • ~/.kde/socket-nom_de_la_màquina

  • ~/.kde/tmp-nom_de_la_màquina que normalment és un enllaç simbòlic cap al següent fitxer:

  • /tmp/tmp-kde-USUARI

  • ~/.kde/socket-nom_de_la_màquina normalment també sol ser un enllaç simbòlic cap a:

  • /tmp/ksocket-USUARI

Si els enllaços simbòlics es trenquen, normalment es deu a que un cron o un script d'apagada buiden la carpeta /tmp, llavores poden ocórrer coses estranyes. Aquests fitxers i enllaços, es creen automàticament a l'iniciar-se el KDE, així que podeu eliminar-los tranquilament sempre i quan no estigueu executant el KDE.

Si a l'engegar el KDE l'únic que s'obté és una pantalla gris o un missatge que diu Check your installation ("Comproveu la vostra instal·lació"), sortiu de X i elimineu tots els fitxers llistats anteriorment, després torneu-ho a intentar.

Normalment (és a dir, quan no s'actualitza entre versions del KDE) és força segur el deixar aquests fitxers intactes, així es poden estalviar uns segons a l'iniciar el KDE.

4.18.

En compilar kdebase apareix un missatge d'error que diu bin/sh: msgfmt: command not found (bin/sh: msgfmt: no es troba el comandament)!

Necessitareu el programa msgfmt de GNU, el qual forma part del paquet gettext de GNU per a l'i18n. Tindríeu que descarregar-lo des de qualsevol de les rèpliques de GNU.

4.19.

Com puc desinstal·lar aplicacions KDE compilades a partir del codi font?

Podeu desinstal·lar-les escrivint make uninstall a la carpeta a on es va fer make install. Si ja vàreu esborrar els fitxers d'aquesta carpeta, tan sols hi ha una manera de fer-ho i no és agradable: aneu a la carpeta $KDEDIR/bin i comenceu a esborrar els fitxers un per un.

Si espereu trobar-vos en aquesta situació, potser desitjareu considerar un programa tal com stow de GNU, el trobareu a http://www.gnu.org/software/stow/stow.html.

4.20.

Què passa amb el suport GIF?

Això té a veure amb la patent de l'algoritme LZW d'Unisys. El suport per a GIF per omissió està desactivat en les versions 1.44 i posteriors de Qt™. Si desitgeu emprar GIF i disposeu de la llicència adequada, recompileu Qt™ amb el suport per a GIF activat emprant: ./configure -gif.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 5. El plafó
El plafó
Anterior
Següent

Capítol 5. El plafó

5.1. Com puc afegir aplicacions al plafó de KDE (Kicker)?
5.2. És possible canviar el botó K del plafó per un altra paper pintat?
5.3. Després d'actualitzar el Menú K m'apareix buit! Com puc tornar a l'anterior?
5.4. El plafó de l'escriptori ha desaparegut! Com puc tornar enredera?
5.5. A on es realitza l'opció apropament de les icones que usa el Kicker?
5.6. Com puc iniciar una aplicació minimitzada a la safata del sistema?
5.7. Com ho faig per a usar la tecla Windows per obrir el Menú K?
5.1.

Com puc afegir aplicacions al plafó de KDE (Kicker)?

Hi ha diversos mètodes per afegir aplicacions al plafó., la manera més fàcil és amb el clic dret a sobre del plafó, i des del menú de context que aparegui, escolliu Menú del plafó->Afegeix al plafó->Botó d'aplicació i llavores trieu l'aplicació per a la qual voleu afegir un enllaç.

Per a saber més maneres d'afegir botons al plafó, referiu-vos al Manual de Kicker.

5.2.

És possible canviar el botó K del plafó per un altra paper pintat?

La manera simple és descarregant un nou tema d'icona des de http://www.kde-look.org amb la icona de Menú K que preferiu i instal·leu-la emprant el Centre de control del KDE.

De tota manera per a tan sols canviar la icona del Menú K podeu sobreescriure la imatge kmenu.png segons cadascuna de les mides en un conjunt de tema. Per al tema d'icones per omissió al KDE això seria a $KDEDIR/share/icons/default.kde/mida/apps/kmenu.png, a on mida seria una de les mides incloses en aquest tema d'icona per al KDE.

5.3.

Després d'actualitzar el Menú K m'apareix buit! Com puc tornar a l'anterior?

Al KDE 3.2 i després de modificacions locals al Menú K aquestes es desen a $HOME/.config/menus/applications-kmenuedit.menu . Proveu amb moure aquest fitxer fora d'allí i crideu al comandament kbuildsycoca --noincremental. Això hauria de restaurar els menús per omissió al vostre sistema.

5.4.

El plafó de l'escriptori ha desaparegut! Com puc tornar enredera?

El que el plafó desaparegui sol deure's a que ha petat. Sovint ho causa la càrrega d'un applet que té un error fatal o degut a una mala instal·lació del KDE o del mateix plafó.

La manera fàcil d'obtenir l'anterior plafó és cridant la finestra Executa ordre prement Alt+F2, introduint kicker i prement el botó .

Si el plafó continua desaparegut, també podeu eliminar o editar a ma el vostre fitxer $KDEHOME/share/config/kickerrc, a on $KDEHOME usualment és ~/.kde. Si opteu per editar-lo a ma, comenceu per eliminar els grups amb l'entrada «applet».

5.5.

A on es realitza l'opció apropament de les icones que usa el Kicker?

L'apropament de les icones no està mantingut de forma activa i això fa que provoqui una gran quantitat d'errors i qüestions d'usabilitat. Aquest serà substituït al KDE 3.4 pel nous efectes sobre el ratolí, els quals combinen l'estètica amb tot d'informació útil.

5.6.

Com puc iniciar una aplicació minimitzada a la safata del sistema?

Useu ksystraycmd. Per exemple, per iniciar Konsole i que romangui ocult en la safata del sistema, executeu ksystraycmd --hidden konsole. Per obtenir més informació sobre ksystraycmd, mireu la secció “Gestió avançada de finestres” en la guia d'usuari de KDE.

5.7.

Com ho faig per a usar la tecla Windows® per obrir el Menú K?

Les versions anteriors de KDE proporcionaven un truc per a permetre usar ambdues tecles Windows® com a un modificador (per a crear dreceres a l'estil de Win+R) o com una tecla normal (per a que al prémer Win s'obri el Menú K). Aquesta característica es va eliminar per raons d'usabilitat i accessibilitat, a més de per a que el codi romangui més net. Per a les versions actuals de KDE disposeu de dues opcions: Usar una drecera diferent per obrir el Menú K (per omissió és Alt+F1), o remapejar la tecla Win per a que sigui una tecla normal, en comptes d'un modificador.

Si escolliu usar el segon, aquesta és una manera:

  1. Cerqueu el codi de tecla per a la vostra tecla Win usant xev: Executeu el comandament xev en una Konsole, i premeu la tecla Win. Cerqueu el keycode n en la seva sortida, en la qual n serà el codi de tecla de la tecla Win.

  2. Useu xmodmap per a remapejar la tecla Win. El comandament apropiat és xmodmap -e 'keycode n=Menu'.

  3. En el Centre de control del KDE, aneu a Regional i accessibilitat->Dreceres de teclat i establiu-hi la drecera per a Menú emergent per engegar a la tecla Win. Ara hauríeu de poder fer aparèixer el Menú K prement la tecla Win.

  4. Es requereix una passa més per a desar els canvis de la configuració: Crear un fitxer ~/.kde/env/win-key.sh (crear el directori sino existeix), i afegiu el comandament xmodmap que heu usat abans. El canvi hauría de fer-se efectiu la propera vegada que inicieu el KDE.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 6. L'escriptori
L'escriptori
Anterior
Següent

Capítol 6. L'escriptori

6.1. Com puc afegir una aplicació a l'escriptori?
6.2. Com puc muntar i desmuntar un dispositiu des de l'escriptori?
6.3. A on es desen les icones?
6.4. Com puc emprar la rodeta del meu ratolí al KDE?
6.5. Com llanço programes a dintre d'un escriptori en particular?
6.6. A on haig de desar els meus fitxers per a que apareguin directament a l'escriptori?
6.1.

Com puc afegir una aplicació a l'escriptori?

Simplement escolliu l'aplicació desitjada des del menú K, arrossegueu-la i deixeu-la a l'escriptori.

Per a aplicacions que no estan llistades en el menú K empreu el botó dret del ratolí a l'escriptori i escolliu Crea nouFitxer Enllaç a l'aplicació... i ompliu la configuració per a l'aplicació a la que desitgeu enllaçar.

6.2.

Com puc muntar i desmuntar un dispositiu des de l'escriptori?

Primer, assegureu-vos de que se us està permès fer mount i umount a sobre del dispositiu en qüestió com a simple usuari.

Llavores podeu afegir qualsevol dispositiu a través del botó dret del ratolí i escollint Crea nou->Enllaça al dispositiu i a continuació seleccioneu el dispositiu del tipus que vulgueu controlar des de l'escriptori. Ompliu la configuració per al dispositiu en el diàleg que apareixerà i feu clic a . Podeu usar la icona de l'escriptori resultant per a muntar/desmuntar el dispositiu des de l'escriptori.

6.3.

A on es desen les icones?

Les icones tan sols es poden trobar en $KDEDIRS/share/icons, $HOME/.kde/share/icons o $HOME/.kde2/share/icons. Per a emprar icones desades a d'altres directoris, haureu de copiar-les en alguna de les localitzacions fixes del KDE mencionades anteriorment o crear-hi enllaços simbòlics.

6.4.

Com puc emprar la rodeta del meu ratolí al KDE?

La roda del ratolí està suportada en Qt™ 2.0 i posterior, com el KDE està basat en aquestes suportarà automàticament l'ús de la roda del ratolí per a desplaçar-vos. Si aquesta no us funciona comproveu si la configuració del vostre X-Server suporta l'ús de la roda del ratolí.

6.5.

Com llanço programes a dintre d'un escriptori en particular?

El KDE inclou un programa anomenat kstart. Per a engegar una xterm en un segon escriptori i després activar-lo usant: kstart --desktop 2 -activate --window "xterm" xterm.

Tingueu en compte que l'opció --window és important. Doncs indica una expressió regular com a argument i l'usa com a títol de la finestra a la que s'aplicaran els ajustaments.

Si us plau, llegiu kstart --help-all per a conèixer les disposicions màgiques disponibles amb kstart (n'hi han unes quantes).

6.6.

A on haig de desar els meus fitxers per a que apareguin directament a l'escriptori?

En $HOME/Desktop. Després de desar-hi fitxers podria ser necessari actualitzar l'escriptori.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 7. El gestor de finestres
El gestor de finestres
Anterior
Següent

Capítol 7. El gestor de finestres

El gestor de finestres per omissió proveït pel KDE és el Gestor de finestres K (KWin). Si us plau, per a més informació a sobre del seu ús llegiu el “Manual del Gestor de finestres K” (que hauria d'estar accessible des del Centre d'ajuda del KDE).

7.1. Hi ha accessos ràpids del teclat per a les operacions en el KWin?
7.2. Puc definir el meu propi conjunt d'accessos ràpids del teclat?
7.3. A l'"iconitzar" una finestra, aquesta desapareix. A on va?
7.4. Com maximitzo finestres només vertical o horitzontalment?
7.5. Què és, ombra una finestra?
7.6. Com puc iniciar una aplicació amb opcions especials de finestra, com maximitzada/minimitzada/mantenir a sobre?
7.1.

Hi ha accessos ràpids del teclat per a les operacions en el KWin?

Sí. Si us plau, referiu-vos al "Manual del Gestor de finestres K" per a veure la llista d'accessos ràpids del teclat disponibles.

7.2.

Puc definir el meu propi conjunt d'accessos ràpids del teclat?

Sí. Llanceu el Centre de control del KDE i seleccioneu Regional i accessibilitat->Dreceres de teclat per a configurar els accessos ràpids del teclat per a maximitzar finestres, etc.

7.3.

A l'"iconitzar" una finestra, aquesta desapareix. A on va?

En el cas de moltes interfícies gràfiques per a X Window System®, el botó per a minimitzar (el que té el petit punt) elimina la finestra i crea, en el seu lloc, una icona a l'escriptori. El KDE no fa això. En comptes d'això, quan una finestra és iconitzada, simplement és ocultada (però el programa continua funcionent).

Hi ha diverses maneres d'accedir a finestres “desaparegudes”:

  • Si esteu executant la barra de tasques de Kicker, podeu optar per tenir una llista de tasques mostrades al vostre escriptori. Les tasques iconitzades tindran parèntesis rodejant els seus noms.

  • Si feu clic amb el botó mig del ratolí a la finestra arrel (és a dir, al fons de l'escriptori), el KWin mostrarà una llista de totes les tasques disponibles.

7.4.

Com maximitzo finestres només vertical o horitzontalment?

Si la vostra finestra encara no ha estat maximitzada, el fer clic en el botó de maximització amb el botó esquerra, central o dret del ratolí maximitzarà per complet la finestra, en orientació vertical i en orientació horitzontal respectivament.

7.5.

Què és, “ombra” una finestra?

Ombra” una finestra vol dir “plegar-la” deixant només visible la barra del títol. Això es pot fer fent doble clic a la barra del títol de la finestra.

7.6.

Com puc iniciar una aplicació amb opcions especials de finestra, com maximitzada/minimitzada/mantenir a sobre?

Useu el comandament kstart. Com exemple, per obrir KCalc amb l'opció “Queda't al damunt”, useu:

% kstart --ontop kcalc

Per a les finestres maximitzades, useu l'opció --maximize, per a finestres minimitzades, useu l'opció --iconify. Podeu veure una llista de totes les opcions de kstart amb kstart --help-all.

Avís

Si esteu usant kstart per iniciar aplicacions quan inicieu KDE, hauríeu d'usar l'opció --window. Mireu la guia d'usuari de KDE, secció “Gestió avançada de finestres” per obtenir més informació sobre aquesta característica.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 8. El gestor de fitxers
El gestor de fitxers
Anterior
Següent

Capítol 8. El gestor de fitxers

El gestor de fitxers del KDE és el Konqueror. La pàgina web del Konqueror està localitzada en http://www.konqueror.org a on podreu trobar una FAQ especí­fica.

8.1. Com puc canviar l'aparença d'una carpeta en el Konqueror?
8.2. Com puc realitzar transferències no anònimes a servidors FTP amb el Konqueror?
8.3. Com especifico la carpeta d'inici per al Konqueror?
8.4. Com canvio el nom d'un fitxer?
8.5. A on tinc l'entrada esborra del meu menú de context per al clic dret?
8.6. Com puc configurar els programes que usa el Konqueror per obrir els diferents tipus de fitxer?
8.7. Quan intento fer clic sobre una carpeta en el Konqueror obtinc el missatge: There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with inode/directory, but it cannot handle this file type. (Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer).
8.8. Per a què són les opcions %i i %m en la lí­nia a executar?
8.9. Com puc fer que el Konqueror comenci sense barra de menú? No puc desar-ho en un perfil de vista quan la barra de menús no està visible!
8.1.

Com puc canviar l'aparença d'una carpeta en el Konqueror?

Clic dret a la carpeta, seleccioneu Propietats, feu clic a sobre de la icona gran i en el diàleg que aparegui escolliu una altra icona.

Per a canviar les icones mostrades en el Menú K, useu l'Editor del menú, localitzat a Preferències->Editor del menú.

8.2.

Com puc realitzar transferències no anònimes a servidors FTP amb el Konqueror?

Normalment, a l'introduir una URL com ftp://ftp.algunlloc.com, el Konqueror intentarà realitzar una connexió anònima amb el servidor FTP. Si desitgeu connectar-vos-hi com a un usuari en particular, en el seu lloc introduí¯u una URL com ftp://nomusuari@ftp.algunlloc.com. El Konqueror us demanarà la vostra contrasenya i es connectarà al servidor.

8.3.

Com especifico la carpeta d'inici per al Konqueror?

Useu el clic del botó dret del ratolí a sobre de la icona Inici i escolliu Propietats. A sota de la pestanya Aplicació segurament trobareu una lí­nia semblant a aquesta: kfmclient openProfile filemanagement simplement afegiu-hi file:/a_on/voleu/anar amb la carpeta en el qual voleu que s'inicii el Konqueror.

8.4.

Com canvio el nom d'un fitxer?

Simplement feu clic amb dret sobre el fitxer i seleccioneu Renomena o premeu la drecera de teclat F2 amb un fitxer seleccionat.

8.5.

A on tinc l'entrada esborra del meu menú de context per al clic dret?

En el KDE 3.4 les entrades per al menú de context que eviten la paperera per omissió no són mostrades. Per habilitar-les, aneu a Arranjament->Configura Konqueror... i seleccioneu Comportament a la icona de l'esquerra. Marqueu la caixa de selecció Mostra les entrades de menú 'Esborra' que eviten la paperera.

8.6.

Com puc configurar els programes que usa el Konqueror per obrir els diferents tipus de fitxer?

L'adequat per a configurar les associacions de fitxers serà anar al Centre de control del KDE i triar l'í­tem Associacions de fitxers que es troba sota la categoria Components del KDE.

Suposem que el visualitzador per omissió per al fitxer PDF És KGhostView i que preferiu que sigui el KPDF. Simplement haureu d'escriure pdf a la caixa de recerca a dalt del diàleg, escolliu pdf en el grup application i moveu el KPDF cap amunt. A la pestanya Encastat també podeu escollir el component que s'usarà per a mostrar fitxers (per exemple, a on es veuran els fitxers, al Konqueror o al visor encastat de Ark).

8.7.

Quan intento fer clic sobre una carpeta en el Konqueror obtinc el missatge: “There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with inode/directory, but it cannot handle this file type.” (“Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer”).

Us haureu d'assegurar que les opcions per a "inode/directory" són correctes:

  1. En el Konqueror seleccioneu Arranjament->Configura Konqueror... i després Associacions de fitxers.

  2. Obriu "inode->directory" a la vista en arbre.

  3. Feu clic a la pestanya Encastat. I ara assegureu-vos de que establiu Acció per al clic esquerre a l'opció Mostra el fitxer al visor encastat, i que per omissió està el programa Vista d'icones (konq_iconview), o sigui, que aquest és a dalt de tot de l'Ordre de preferència de serveis.

8.8.

Per a què són les opcions %i i %m en la lí­nia a executar?

Aquestes opcions són emprades per tots els programes KDE (ja que estan implementades a KApplication i tots els bons programes per al KDE creen un objecte KApplication abans de mirar els arguments de la lí­nia de comandaments).

Un comandament estàndard per a una aplicació KDE apareix així­: qualsevol ... %i %m -caption \"%c\" . El qual és molt confús, però ha estat dissenyat de manera que es puguin integrar els programes heretats, no dissenyats especí­ficament per al KDE, de la forma més transparent possible. A l'executar això, el Konqueror ho entendrà com el comandament qualsevol -icon quelcom.png -miniicon quelcom_petit.png -caption \"El qualsevol\". Tant la icona normal com la icona petita, així­ com "El qualsevol" són propietats definides en el fitxer .desktop. Si les icones no hi són definides, llavores per omissió simplement s'usarà el nom de l'executable qualsevol.

D'aquesta manera un usuari pot canviar aquestes coses en el KMenuEdit per a les seves pròpies aplicacions. L'opció -caption és important, atès que cap usuari acceptaria que l'í­tem del menú Editor engegara quelcom anomenat kedit-0.9pl4-build47. En comptes d'això, l'usuari espera veure una finestra amb el nom Editor. A més, aquests noms estan localitzats, és a dir, un usuari nord americà engegarà el programa CD-Player i tindrà una finestra anomenada CD-Player mentre que un usuari alemany quan engega el programa CD-Spieler obtindrà una finestra anomenada CD-Spieler.

8.9.

Com puc fer que el Konqueror comenci sense barra de menú? No puc desar-ho en un perfil de vista quan la barra de menús no està visible!

La manera més fàcil de fer-ho és editar manualment el fitxer de configuració del Konqueror. Afegiu-hi les següents línies a ~/.kde/share/config/konquerorrc:

[KonqMainWindow]
MenuBar=Disabled

Al tornar a iniciar el Konqueror, la barra de menú restarà oculta.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 9. Navegació web amb el Konqueror
Navegació web amb el Konqueror
Anterior
Següent

Capítol 9. Navegació web amb el Konqueror

El Konqueror és codi font obert del KDE, un fullejador web que compleix els estàndards. La seva pàgina web és http://www.konqueror.org, a on podreu trobar una FAQ específica per al Konqueror.

9.1. D'on prové el nom Konqueror?
9.2. Puc executar Konqueror sense executar KDE?
9.3. Perquè Konqueror no mostra els continguts de l'atribut ALT d'una imatge en un consell d'eina?
9.4. Com empro el Konqueror com a fullejador web amb servidor intermediari (proxy)?
9.5. Com ho faig per importar punts des d'altres fullejadors cap al Konqueror?
9.6. Com puc fer que el Konqueror tan sols mostri certs punts en la barra de punts?
9.7. Com puc fer-li creure a un lloc web que el Konqueror és el Netscape o qualsevol altre fullejador?
9.8. El Konqueror triga una bona estona a carregar les pàgines web, què ho pot estar causant?
9.9. Com puc configurar el Konqueror per a executar applets Java?
9.10. Com puc bloquejar les finestretes emergents en el Konqueror?
9.11. Perquè el meu banc en línia no funciona amb el Konqueror? S'obre una finestra per a la validació de l'usuari en d'altres fullejadors, però no al Konqueror.
9.12. Pot el Konqueror usar fulls d'estil especificats per l'usuari, a la manera de l'extensió «adblock» del Firefox?
9.13. Perquè el Konqueror mostra un quadrat pla gris quan intento veure animacions flash, fins i tot tenint instal.lat el connector flash?
9.14. Perquè el Konqueror no pot mostrar imatges GIF?
9.15. Quan provo d'obrir una pàgina web amb el Konqueror obtinc el missatge: There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with text/html, but it cannot handle this file type. (Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer.).
9.1.

D'on prové el nom Konqueror?

És un joc de paraules fet amb els noms d'altres fullejadors. Després de que Navigator i Explorer es convertissin en Conqueror, se li va afegir una K atès que forma part de KDE. El canvi de nom s'allunyà de “kfm” (el gestor de fitxers de KDE, el qual fou el predecessor de Konqueror) que tan sols representava el gestor de fitxers.

9.2.

Puc executar Konqueror sense executar KDE?

Sí. Tan sols us caldrà instal·lar Qt™, kdelibs i kdebase, i des del vostre gestor de finestres preferit iniciar Konqueror. Hauria de funcionar correctament, però si no és així (els desenvolupadors de KDE no comproven cada cas), informeu-ne a http://bugs.kde.org i intenteu executar "kdeinit" abans d'executar el Konqueror, atès que això sol ser una ajuda. Per descomptat, tot plegat és vàlid per a qualsevol altra aplicació de KDE.

9.3.

Perquè Konqueror no mostra els continguts de l'atribut ALT d'una imatge en un consell d'eina?

No és un estàndard el que els estats de l'atribut ALT hagin d'aparèixer com a un consell d'eina. Les crides d'especificacions per a ALT es mostren en lloc de la imatge, com en el mode text amb fullejadors de l'estil de lynx o w3m. Abusar de l'atribut ALT és negatiu per a l'accessibilitat. Els consells d'eina haurien d'incloure un atribut TITLE i aquest està implementat en Konqueror

9.4.

Com empro el Konqueror com a fullejador web amb servidor intermediari (proxy)?

El Konqueror es pot usar amb servidors intermediaris HTTP i FTP. Podeu canviar-los seleccionant Arranjament->Configura Konqueror... des del menú del Konqueror i anant a la secció Intermediari.

9.5.

Com ho faig per importar punts des d'altres fullejadors cap al Konqueror?

Per a importar punts des d'altres fullejadors cap al Konqueror seleccioneu PuntsEdita punts i llavores a l'Editor de punts seleccioneu FitxerImporta. Ara podreu escollir el fullejador des del que desitgeu realitzar la importació dels punts. En el diàleg que aparegui podreu navegar fins a la localització de la carpeta o fitxer a on restin continguts i després feu clic a Obre.

9.6.

Com puc fer que el Konqueror tan sols mostri certs punts en la barra de punts?

En el Konqueror aneu a Arranjament->Configura Konqueror.... Tot segui seleccioneu Comportament web de la llista d'icones. A sota de la capçalera dels Punts, situeu una marca en la caixa següent a Mostra només el punts marcats a la barra d'eines de punts. Ara en l'Editor de punts apareixerà una opció Mostrar a la barra d'eines i fent clic amb el botó dret del ratolí en qualsevol entrada del marcador o en el menú Edita quan l'entrada estigui ressaltada. Les carpetes també es poden mostrar a la barra d'eines de punts de la mateixa forma.

9.7.

Com puc fer-li creure a un lloc web que el Konqueror és el Netscape® o qualsevol altre fullejador?

En el Konqueror seleccioneu Arranjament->Configura Konqueror... i en el diàleg de configuració, seleccioneu Identificació del navegador. Les identificacions per omissió i específiques del lloc de navegació es poden establir des d'aquí.

9.8.

El Konqueror triga una bona estona a carregar les pàgines web, què ho pot estar causant?

El fet de que el Konqueror carregui les pàgines web molt lentament està causat per servidors de DNS amb el suport de IPV6 en mal estat. Afegint el següent al fitxer /etc/profile o qualsevol altre script que sigui consultat durant l'accés s'hauria de solucionar el problema

export KDE_NO_IPV6=true
per a intèrprets de comandaments compatibles amb «bourne» i a l'estil C.
setenv KDE_NO_IPV6 true

9.9.

Com puc configurar el Konqueror per a executar applets Java™?

Seleccioneu Arranjament->Configura Konqueror... des de la barra de menús del Konqueror i llavores seleccioneu Java i Javascript. Establiu la Ruta cap a l'executable java al seu valor correcte. Si no funciona, si us plau, consulteu el Konqueror + Java HOWTO.

9.10.

Com puc bloquejar les finestretes emergents en el Konqueror?

El Konqueror disposa d'una nova política 'astuta' per a les finestres emergents de JavaScript. Des de la finestra principal del Konqueror, seleccioneu Arranjament->Configura Konqueror... i llavores Java i JavaScript. A la pestanya JavaScript, sota Polítiques JavaScript globals establiu el botó de ràdio Obre noves finestres a Astutes.

9.11.

Perquè el meu banc en línia no funciona amb el Konqueror? S'obre una finestra per a la validació de l'usuari en d'altres fullejadors, però no al Konqueror.

Assegureu-vos de que teniu el JavaScript activat i que la política d'obertura de finestres emergents del JavaScript està establerta a Pregunta o Permetre. Amb la política Astuta no n'hi ha prou per alguns bancs. Molts a demés requereixen suport de Java™. Podeu trobar més informació a sobre de com activar-lo en http://www.konqueror.org/.

9.12.

Pot el Konqueror usar fulls d'estil especificats per l'usuari, a la manera de l'extensió «adblock» del Firefox?

Sí, podeu indicar al Konqueror que empri qualsevol full d'estil css (que sigui vàlid) per a filtrar el contingut web o millorar l'accessibilitat. Des de la finestra principal del Konqueror feu clic sobre Arranjament->Configura Konqueror... i trieu Fulls d'estil. Establiu el botó de ràdio Usa el full d'estil definit per l'usuari i navegueu fins a on estigui aquest localitzat. De mode alternatiu, podeu triar Usa el full d'estil d'accessibilitat definit a la pestanya "Personalitza" i després establiu-hi les vostres pròpies opcions.

Es pot trobar un exemple de regles css que implementen el blocat a: http://www.mozilla.org/support/firefox/adblock.

9.13.

Perquè el Konqueror mostra un quadrat pla gris quan intento veure animacions flash, fins i tot tenint instal.lat el connector flash?

Sota la última versió de X.org, el tenir carregada la extensió composite pot generar problemes amb el connector de flash. Intenteu deshabilitar la extensió composite i mireu si es restaura el funcionament normal de flash.

9.14.

Perquè el Konqueror no pot mostrar imatges GIF?

Per que el suport per a GIF no està activat a Qt™. Si us plau, per a més detalls mireu Pregunta 4.20.

9.15.

Quan provo d'obrir una pàgina web amb el Konqueror obtinc el missatge: “There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with text/html, but it cannot handle this file type.” (“Sembla que hi ha un error en la configuració. Teniu associat el Konqueror amb text/html, però no pot manejar aquest tipus de fitxer.”).

Caldrà que us assegureu de que el comportament per a l'encastat del tipus MIME "text/html" està correcte:

  1. En el Konqueror seguiu Arranjament->Configura Konqueror... i llavores aneu a la pàgina Associacions de fitxer.

  2. A l'arbre de vista obriu "text -> html".

  3. Feu clic a la pestanya Encastat. Assegureu-vos de que Acció per al clic esquerre està establerta a Mostra el fitxer al visor encastat, i que KHTML (khtml) resta a dalt de tot del llistat Ordre de preferència de serveis.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 10. Configurar el KDE
Configurar el KDE
Anterior
Següent

Capítol 10. Configurar el KDE

10.1. Com canvio la llengua emprada pel KDE?
10.2. Hi ha cap programa per al KDE que permeti canviar entre els diferents tipus de teclats internacionals?
10.3. Com substitueixo la pantalla d'accés de text estàndard pel diàleg d'accés gràfic del KDE?
10.4. M'agradaria que al fer clic amb el botó esquerra del ratolí en qualsevol lloc de l'escriptori aparegui el menú K.
10.5. A on puc trobar informació a sobre de temes per al KDE?
10.6. Com canvio els tipus MIME?
10.7. El KDE (kdm) no llegeix el meu fitxer .bash_profile!
10.8. Com puc emprar fonts TrueType en el KDE?
10.9. És possible treballar amb el símbol de l'Euro en el KDE?
10.10. Com puc executar un programa a l'inici del KDE?
10.11. Com puc permetre l'accés a més d'un usuari a l'hora? Pot el KDE fer un canvi ràpid d'usuari?
10.1.

Com canvio la llengua emprada pel KDE?

Hi ha dues maneres de canviar la llengua que el KDE emprarà en els missatges que mostra:

Usar el Centre de control del KDE

Inicieu el Centre de control del KDE i seleccioneu Regional i accessibilitat seguit per País/Regió i idioma. Aquí podreu seleccionar la vostra llengua i localització. Si el KDE no pot trobar una traducció en la primera llengua seleccionada, usarà la llengua per omissió. Aquesta generalment serà l'anglès (americà).

Nota

Usar el Centre de control del KDE és el mètode més raonable per escollir les llengües en el KDE.

Usar la variable d'entorn LANG

El segon mètode fa ús de l'arranjament estàndard local del vostre sistema. Per a canviar la llengua, simplement configureu la variable LANG d'acord a la llengua desitjada. Per exemple, si l'intèrpret de comandaments que useu és el bash, executeu export LANG=ca per a establir la llengua usada al català.

10.2.

Hi ha cap programa per al KDE que permeti canviar entre els diferents tipus de teclats internacionals?

Sí, podreu configurar-lo emprant el diàleg de configuració del Centre de control del KDE Regional i accessibilitat Disposició del teclat.

10.3.

Com substitueixo la pantalla d'accés de text estàndard pel diàleg d'accés gràfic del KDE?

Nota

El vostre sabor de distribució/UNIX® pot tenir les seves pròpies eines de configuració per a canviar això (p.ex., YaST sobre SuSE® Linux®). Aquesta serà la manera més segura per habilitar la pantalla d'accés al KDE. Encara que, si per cap motiu no voleu emprar aquestes eines, les següents instruccions us poden ser d'utilitat.

Primer, necessitareu canviar el “xdm runlevel” (nivell 5 en sistemes Red Hat®, nivell 3 en sistemes SuSE®) editant el fitxer /etc/inittab com a super usuari. En aquest fitxer tindria que haver-hi una línia que digui id:3:initdefault:. Canvieu-la per id:5:initdefault:. Ara, al final del fitxer, comenteu la línia que diu x:5:respawn:/usr/bin/X11/xdm -nodaemon i substituïu-la per x:5:respawn:/opt/kde/bin/kdm -nodaemon.

Nota

Tingueu en compte que la ubicació de kdm pot ser diferent al vostre sistema.

Per a que els canvis tinguin efecte de forma immediata, teclegeu init 5 (per a sistemes Red Hat®) en l'indicatiu de l'intèrpret de comandaments.

Atenció

És arriscat iniciar una connexió gràfica sense anteriorment verificar si funciona. Si falla, podria costar-vos molta feina que tot funcioni altra vegada...

Per a FreeBSD, tindríeu que editar el fitxer /etc/ttys i canviar una de les línies amb l'aspecte

ttyv8   "/usr/X11R6/bin/xdm -nodaemon"  xterm   off secure
per ttyv8 "/usr/local/bin/kdm -nodaemon" xterm off secure.

10.4.

M'agradaria que al fer clic amb el botó esquerra del ratolí en qualsevol lloc de l'escriptori aparegui el menú K.

Obriu el Centre de control del KDE i seleccioneu Escriptori->Comportament. Aquí podreu canviar el comportament dels clics del ratolí a l'escriptori. Per a que el menú K s'obri en fer clic amb el botó esquerra del ratolí, canvieu l'entrada que diu Botó esquerra per a que digui Menú d'aplicacions.

10.5.

A on puc trobar informació a sobre de temes per al KDE?

Aneu a http://kde.themes.org/ o http://www.kde-look.org.

10.6.

Com canvio els tipus MIME?

Si empreu el Konqueror, feu el següent: primer, obriu una finestra del Konqueror i seleccioneu Arranjament->Configura Konqueror. Cerqueu el tipus que desitgeu canviar (p.ex., text/english o image/gif), i establiu l'ordre de preferència de les aplicacions per al que voleu.

10.7.

El KDE (kdm) no llegeix el meu fitxer .bash_profile!

Els gestors d'accés xdm i kdm no executen un intèrpret de comandaments a l'entrada, així que .profile, .bash_profile, etc. no es llegeixen. Quan l'usuari es connecta, xdm executa Xstartup com a super usuari i després Xsession com a l'usuari connectat. Així que la pràctica normal serà afegir les instruccions al fitxer Xsession per tal de que llegeixi el perfil de l'usuari. Si us plau, modifiqueu els vostres fitxers Xsession i .xsession.

10.8.

Com puc emprar fonts TrueType® en el KDE?

Necessitareu instal·lar suport per a fonts TrueType® a la vostra configuració del X Window System®. Si us plau, per a trobar els servidors de fonts TrueType® visiteu x.themes.org, xfsft: Suport per a fonts TrueType® per a X11 o la pàgina web del Projecte de servidor TrueType® per a X.

Si ja disposeu de les fonts TrueType® del Microsoft® Windows®, editeu el fitxer XF86Config per obtenir les fonts des de la carpeta corresponent. Llavores indiqueu-li al KDE que usi aquestes noves fonts amb l'utilitat per a la gestió de fonts.

10.9.

És possible treballar amb el símbol de l'Euro en el KDE?

Sí i no. Per a més detalls, visiteu aquesta pàgina: http://www.koffice.org/kword/euro.php.

10.10.

Com puc executar un programa a l'inici del KDE?

Hi ha moltes maneres per a fer-ho. Si desitgeu que s'executi algun script que haurà d'establir algunes variables d'entorn (per exemple engegant gpg-agent, ssh-agent i d'altres), llavores emplaceu aquests scripts sota $KDEHOME/env/ i assegureu-vos de que el seu nom finalitza amb .sh. El normal és que $KDEHOME sigui una carpeta anomenada .kde (tingueu present el punt al començament del nom), aquesta serà la vostra carpeta d'inici. Si desitgeu que aquests scripts s'executin per a tots els usuaris del KDE, podeu emplaçar-los sota $KDEDIR/env/, a on $KDEDIR és el prefix a on resta instal·lat el KDE (per a trobar-lo empreu el comandament kde-config --prefix).

Si cerqueu iniciar un programa després de que el KDE s'hagi iniciat, llavores haureu d'usar la carpeta Autostart. Per afegir-hi entrades feu el següent:

  1. Obriu el Konqueror.

  2. Seleccioneu Vés->Autoengega des de la barra del menú.

  3. Clic dret en l'àrea de vista de la finestra i seleccioneu Crea nou->Fitxer->Enllaç a aplicació

  4. A la finestra que apareix feu clic a sobre de la pestanya Aplicació i introduïu el nom del comandament a executar a la caixa d'entrada de text anomenada Comanda.

10.11.

Com puc permetre l'accés a més d'un usuari a l'hora? Pot el KDE fer “un canvi ràpid d'usuari”?

Per habilitar la capacitat d'accedir a més d'un usuari a l'hora sobre el mateix ordinador (algunes vegades referit com a “canvi ràpid d'usuari”) necessitareu dir-li al programa que els accessos poden usar més d'una sessió (o, en terminals X Window System®, “display”) a l'hora.

Al KDE aquest s'anomena kdm el qual gestiona aquest ús amb l'“Administrador de la pantalla KDE”. En el cas que no esteu usant el kdm com a la vostra pantalla d'accés us caldrà consultar la documentació per al programari quant a com aconsegueix aquest les sessions múltiples.

Per omissió, això es configura automàticament en temps d'instal·lació, sempre que el kdm suporti terminals virtuals al vostre sistema (actualment tan sols Linux). Si passés que no fos el cas, consulteu el manual del kdm, en la secció Specifying permanent X-Servers. Després modifiqueu el kdmrc, ara haureu de fer que el kdm el llegeixi, invoqueu killall -HUP kdm

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 11. Aplicacions KDE
Aplicacions KDE
Anterior
Següent

Capítol 11. Aplicacions KDE

11.1. KPPP
11.2. Konsole
11.3. KMail
11.1.

KPPP

Molts usuaris del KDE han informat de problemes a l'usar KPPP. Però abans de queixar-vos del KPPP, assegureu-vos d'haver comprovat el següent:

  • Podeu connectar-vos amb el vostre ISP sense usar el KPPP? Sinó podeu, llavores el KPPP no és el culpable després de tot.

  • Heu llegit la documentació del KPPP almenys tres vegades i seguit les seves instruccions i consells per a la resolució de problemes?

A la documentació pel KPPP s'hi pot accedir mitjançant el Centre d'ajuda del KDE. Per últim i no menys important, la pàgina de KPPP està a http://ktown.kde.org/~kppp/.

Ara bé, si els problemes persisteixen, el següent pot ajudar-vos a resoldre'ls:

Com canvio el valor MTU en el KPPP?

Obriu la caixa de diàleg del KPPP i seleccioneu Configuració. Escolliu un compte existent i feu clic a Edita o en Nou per a crear un nou compte d'accés. Seleccioneu la pestanya Marca i feu clic a Arguments. Escriviu el que desitgeu canviar (p.ex., mtu 296) i premeu en Afegeix. Quan estigueu satisfet, feu clic a Tanca.

Per a comprovar si les noves opcions “han estat llegides”, feu una de les següents accions:

  • En una finestra de terminal, executeu /sbin/ifconfig ppp0 i vegeu el valor del MTU que apareix a l'eixida. Aquest tindria que coincidir amb el valor que vareu especificar.

  • Afegiu les opcions debug i kdebug (cadascuna en una línia separada) al fitxer /etc/ppp/options i reinicieu la vostra sessió PPP. Trobareu missatges de depuració en /var/log/messages, incloguen els valors del MRU i el MTU.

Si ho desitgeu, els valors del MRU i el MTU poden afegir-se al fitxer options, amb un sol arranjament per línia, sense cometes o signes de puntuació.

El KPPP es connecta a una velocitat més lenta del normal.

El següent pot resoldre el problema:

  • Intenteu executar setserial spd_hi.

  • El valor del MTU predeterminat és de 1500, potser és massa alt per a una connexió telefònica. Intenteu canviar-lo a un valor menor com 296 o 576.

  • Comproveu si al vostre directori $HOME/.kde/share/config existeix el fitxer kppprc. Assegureu-vos de que hi estiga definida la velocitat correcta per al mòdem.

11.2.

Konsole

Com puc avançar i retrocedir pàgina a pàgina?

Useu Majús.+Re Pàg. i Majús.+Av Pàg..

Com puc “copiar” el text de la Konsole per a enganxar-lo a qualsevol lloc?

Quan introduïu ls, primer seleccioneu amb el ratolí el text desitjat, premeu Ctrl+C, després seleccioneu l'àrea a on desitgeu enganxar el text i premeu les tecles Ctrl+V. Opcionalment, seleccioneu el text que desitgeu copiar arrossegant el cursor amb el botó esquerra del ratolí premut i després enganxeu-lo fent clic amb el botó mig del ratolí (o amb els dos botons a l'hora si teniu un ratolí de 2 botons amb emulació dels 3).

Perquè Konsole no pot trobar les fonts de mapa de bits “9x15” i 2 “console” instal·lades amb KDE?

FontConfig hauria de trobar-les a: $KDEDIR/share/fonts. Si la instal·lació del KDE no ha instal·lat aquestes fonts en un directori ja existent (és a dir, /usr/share/fonts), llavores haureu d'afegir dit directori al fitxer de configuració /etc/fonts/local.conf. Aquest hauria de ser el primer després de la primera línia “<fontconfig>”. Per exemple:

<fontconfig>
<dir>/usr/kde3/share/fonts</dir>
</fontconfig>
Després d'afegir aquest directori, executeu (com a usuari root): fc-cache -v i comproveu que el troba.

11.3.

KMail

El KMail disposa de la seva pròpia pàgina web en http://kmail.kde.org a on està disponible una PMF relacionada amb aquest programa.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 12. Solucions per als problemes de so
Solucions per als problemes de so
Anterior
Següent

Capítol 12. Solucions per als problemes de so

El KDE usa el sistema de so aRts, el qual és complex i a l'hora potent, tornant-se dificultós per alguns usuaris el resoldre algunes coses. Aquí van alguns consells per ajudar-vos amb la diagnosi del que està passant quan el so va malament:

12.1. Com puc resoldre problemes relacionats amb el so al KDE?
12.2. He actualitzat a la última versió de KDE mantenint la meva antiga configuració, ¡ el sistema de so ha deixat de funcionar!
12.1.

Com puc resoldre problemes relacionats amb el so al KDE?

Per a comprovar que el so funciona independentment de aRts, assegureu-vos 0de que no s'està executant el dimoni artsd i després proveu de reproduir so a través de l'XMMS o una altra aplicació que no formi part del KDE.Si aquesta aplicació no el reprodueix, llavores es tracta d'una qüestió general amb la configuració del so pel que no es tracta d'un problema en el KDE.

Intenteu reproduir so amb artsplay /ruta/cap/algun/fitxer_de_so. Proveu amb formats diversos com; ogg, mp3 i wav. Qualsevol missatge d'error pot ser útil per indicar-nos la direcció correcta.

Intenteu establir el mètode per a l'eixida d'aRts a OSS. Al Centre de control del KDE aneu a So i multimèdia->Sistema de so. A la pestanya Maquinari, sota Seleccioneu el dispositiu de so escolliu Sistema de so obert. Si esteu executant alsa això farà que s'empri l'emulació OSS, el qual pot donar resultats millors o pitjors.

Si executeu artsd -l 0 des d'una terminal, obtindreu gran quantitat d'informació directament des de l'eixida de depuració. Intenteu això en conjunció amb artsplay en una segona terminal i obtindreu informació prou interessant. Si hi ha una instància de artsd en execució, sortiu de la mateixa amb artsshell terminate

12.2.

He actualitzat a la última versió de KDE mantenint la meva antiga configuració, ¡ el sistema de so ha deixat de funcionar!

Assumint que heu instal·lat aRts de forma correcta i que encara teniu instal·lats tots els còdecs que requeria la vostra anterior instal·lació de KDE, potser hi hagi un petit problema amb knotifyrc. Per a confirmar-ho, intenteu crear un nou usuari i comproveu si funciona el sistema de notificacions en el nou compte. Si funciona, intenteu eliminar el fitxer $KDEHOME/share/config/knotifyrc del vostre usuari original per a resoldre aquest problema.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 13. El KDE amb aplicacions no KDE
El KDE amb aplicacions no KDE
Anterior
Següent

Capítol 13. El KDE amb aplicacions no KDE

13.1. Els meus programes no dissenyats per a KDE com l'Emacs i el kterm s'han tornat bojos, amb colors estranys!
13.2. Com puc establir el meu fullejador per omissió a un altre que no sigui el Konqueror?
13.3. Com puc configurar amb el KDE l'estil i les fonts de les aplicacions GTK?
13.4. He sentit a parlar d'aquesta kpart de gecko o de Mozilla Qt, com la puc obtenir?
13.1.

Els meus programes no dissenyats per a KDE com l'Emacs i el kterm s'han tornat bojos, amb colors estranys!

Engegueu el Centre de control del KDE i desmarqueu en Aparença i temesColors la caixa de selecció Aplica colors a les aplicacions no KDE i feu clic a Aplica.

13.2.

Com puc establir el meu fullejador per omissió a un altre que no sigui el Konqueror?

Si esteu emprant KDE 3.3 o posterior, obriu el Centre de control del KDE i navegueu cap al plafó Components del KDE->Selector de components. Trieu Fullejador web de la llista de l'esquerra, després seleccioneu Obre les URL http i https en el següent fullejador: i escriviu el tipus en el nom del fullejador (p.ex., mozilla, firefox, opera, etc.) a la caixa de text.

13.3.

Com puc configurar amb el KDE l'estil i les fonts de les aplicacions GTK?

La manera simple de fer això és descarregant i compilant l'enginy de tema gtk-qt des de http://www.freedesktop.org/Software/gtk-qt. Aquest enginy de tema transforma a les vostres aplicacions GTK tal com l'estil d'estris del vostre KDE cridant a les funcions des de Qt™ en comptes de dibuixar ell mateix els estils. Una vegada instal·lat l'enginy de tema, hi ha un mòdul del Centre de control del KDE sota Aparença i temes->Estils i fonts GTK.

13.4.

He sentit a parlar d'aquesta kpart de gecko o de Mozilla Qt™, com la puc obtenir?

Bona sort! El codi Qt™ Mozilla es troba al cvs de Mozilla i de moment no és molt estable. Per usar-lo, haureu de treure una copia des del cvs de Mozilla d'acord a aquestes instruccions: http://www.mozilla.org/cvs.html. Després, configureu l'entorn per al fullejador Mozilla o Firefox amb l'opció --enable-default-toolkit=qt a més d'afegir-hi qualsevol altra opció que considereu convenient habilitar. Per a més instruccions a sobre de com construir el Mozilla mireu aquí.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 14. Consells útils
Consells útils
Anterior
Següent

Capítol 14. Consells útils

14.1. Llegir la documentació en el KDE
14.2. Moure o canviar ràpidament la mida de les finestres
14.3. Matar finestres en el KDE
14.4. Què puc fer si falla de tal manera que no puc aconseguir el cursor de la cadavera i els ossos creuats? Com surto d'un bloqueig total?
14.1.

Llegir la documentació en el KDE

Obriu la finestra emergent Executa comanda (Alt+F2és la combinació de tecles per omissió) i introduïu:

  • man:comandament per a les pàgines man. D'aquesta manera fins i tot es poden llegir al vol pàgines man comprimides amb gzip.

  • info:comandament per a les pàgines info.

  • help:nom_aplicació_kde per a les pagines d'ajuda de les aplicacions KDE.

Podeu introduir qualsevol d'aquests a la caixa de text Localització en el Konqueror.

O si useu KDE 2 podeu emprar el Centre d'ajuda del KDE. Simplement engegueu el Centre d'ajuda del KDE fent clic en la seva icona (el llibre blau amb la clau groga) a la barra d'eines. Una vegada que s'hagi carregat el Centre d'ajuda del KDE, la finestra de l'esquerra contindrà una entrada anomenada Pàgines del manual Unix. Feu clic en aquesta entrada i podreu navegar per totes les pàgines man instal·lades al vostre sistema.

14.2.

Moure o canviar ràpidament la mida de les finestres

Per a moure una finestra, empreu Alt+botó esquerra del ratolí. Amb Alt+botó dret del ratolí canviareu la mida. I per últim, però no menys important, Alt+botó mig del ratolí canviareu la posició de la finestra per sobre o per sota de les altres. El Centre de control del KDE també us permet canviar aquestes associacions del ratolí.

14.3.

Matar finestres en el KDE

Hi ha una combinació estàndard de tecles (Ctrl+Alt+Esc) que fa aparèixer un cursor amb forma de cadavera. Feu clic amb aquest cursor en una finestra per a matar-la. Aquestes combinacions de tecles es poden veure i canviar en el Centre de control del KDE.

Atenció

Usar aquesta opció mata forçadament al programa. Es poden perdre les dades, i alguns processos relacionats poden continuar actius. Tan sols emprar-la com a últim recurs.

14.4.

Què puc fer si falla de tal manera que no puc aconseguir el cursor de la cadavera i els ossos creuats? Com surto d'un bloqueig total?

Aquest tipus de bloquejos solen ocórrer quan una aplicació falla mentre té el control del teclat i el ratolí. Quan passi això, podeu intentar passar a una consola de text amb la combinació Ctrl+Alt+F1 i accedir des d'allí al sistema. Amb el següent comandament obtindreu una llista dels processos en execució:

        ps -aux | more

Si mateu el procés que té el control dels perifèrics el vostre sistema tornarà a funcionar. Per desgràcia no hi ha forma de saber quin és aquest procés, pel que haureu de localitzar-lo per prova i error. Per a matar un procés useu:

        kill -9 pid

A on pid serà l'identificador del procés en qüestió, el primer número de cada línia en l'eixida de ps -aux.

Per a veure si tot torna a funcionar podeu tornar a l'escriptori emprant Ctrl+Alt+F7 (o F8 o F9, depenent del vostre sistema operatiu). Si premeu Alt+Tab hauríeu d'obtenir una resposta del gestor de finestres. Si no és així­, torneu a la consola de text i intenteu matar un altre procés.

Els candidats més probables són: l'aplicació en la que estàveu treballant; Kicker, Klipper i KDesktop.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 15. Qüestions de miscel·lània
Qüestions de miscel·lània
Anterior
Següent

Capítol 15. Qüestions de miscel·lània

15.1. El KDE suporta transparències i d'altres efectes visuals proporcionats per la nova extensió de X.org composite?
15.2. I quant als programes KDE que no tenen icones? Com els incloc en el menú?
15.3. Disposa el KDE d'un client gràfic d'FTP?
15.4. Com surto del KDE?
15.5. Hi ha cap programa que comprovi l'arribada de correu nou al meu ISP, si i tan sols si estic connectat?
15.6. És realment necessari actualitzar-se a l'última versió?
15.7. Com puc copiar i enganxar en el KDE?
15.8. Com puc convertir els menús per omissió de Red Hat en un submenú que estigui a dintre del menú K?
15.9. Què és el CVS?
15.10. Suporta el KDE pantalles dobles (mitjançant Xinerama)?
15.11. Per què no funciona arrossegar i deixar amb Xinerama?
15.12. Com comprovo quina versió del KDE estic emprant?
15.13. Com puc crear icones i temes?
15.14. Com puc indagar a sobre d'actualitzacions quant al desenvolupament?
15.1.

El KDE suporta transparències i d'altres efectes visuals proporcionats per la nova extensió de X.org composite?

Sí! Una nova i excitant característica per a KDE 3.4 està suportada per la nova extensió composite de X. Aquesta permet efectes com la transparència i projecció d'ombres per a totes les finestres, fàcilment configurable a través del diàleg de configuració de KWin. Precisa l'ús de X.org versió 6.8.0 o superior i tenir:

Section "Extensions"
Option  "Composite" "Enable"
EndSection
al vostre fitxer xorg.conf. Si teniu un targeta gràfica nvidia i useu el controlador nvidia podeu millorar el rendiment d'aquests efectes afegint la opció RenderAccel a la secció Device de la vostra targeta gràfica:
Section "Device"
    Identifier  "nvidia-fx5200"
    Driver      "nvidia"
    Option      "RenderAccel" "true"
Una vegada que configurat X.org de forma correcta restaran disponibles la transparència d'altres efectes a través del mòdul Escriptori->Comportament de la finestra de Centre de control del KDE, sota la pestanya Translucidesa.

15.2.

I quant als programes KDE que no tenen icones? Com els incloc en el menú?

Useu KMenuEdit. Per accedir-hi empreu el botó dret del ratolí a sobre del botó K i seleccioneu Editor del menú....

15.3.

Disposa el KDE d'un client gràfic d'FTP?

Sí, i no es cap altre que el vostre gestor de fitxers preferit, el Konqueror. Amb el qual és possible arrossegar i deixar fitxers remots a dins de carpetes locals.

15.4.

Com surto del KDE?

Simplement feu clic en el botó K i seleccioneu Sortida. A més, si feu clic amb el botó dret del ratolí en una àrea buida de l'escriptori, se us presentarà un menú que conté Sortida com a una de les seves opcions.

Nota

Depenent de la vostra configuració de X Window System®, Ctrl+Alt+Retrocés també s'aconsegueix el mateix tancant el servidor X, però el seu ús impedeix la gestió de sessions i no es recomana.

15.5.

Hi ha cap programa que comprovi l'arribada de correu nou al meu ISP, si i tan sols si estic connectat?

El KOrn farà aquesta tasca. Sinó esteu connectat, simplement romandrà obert (inactiu).

15.6.

És realment necessari actualitzar-se a l'última versió?

Sempre recomanem emprar l'última versió estable. Si no ho feu probablement serà difícil que obtingueu respostes a les vostres preguntes. Si teniu un problema amb una versió antiga, la resposta probablement sigui “Si us plau, actualitzeu i intenteu-ho altra vegada”. Tingueu present que les noves versions a vegades arranjant problemes de seguretat.

15.7.

Com puc copiar i enganxar en el KDE?

El mètode més simple és mitjançant el ratolí:

  1. Ressalteu el text que desitgeu copiar mantinguen premut el botó esquerra del ratolí i arrossegant el cursor a través del text. Aquesta acció afegirà el text seleccionat al portapapers.

  2. Aneu a l'àrea a on desitgeu enganxar-lo; depenent de la vostra configuració, podria ser necessari fer clic en ella usant el botó esquerra del ratolí per a focalitzar-la.

  3. Feu clic amb el botó mig del ratolí per a enganxar el text. Si teniu un ratolí de dos botons i empreu l'emulació del tercer botó, pressioneu ambdós alhora.

Per a més informació quant a com emprar el portapapers en el KDE, si us plau, consulteu el manual de Klipper, hi podeu accedir escrivint help:/klipper a la barra de localització del Konqueror.

15.8.

Com puc convertir els menús per omissió de Red Hat® en un submenú que estigui a dintre del menú K?

Feu clic en el botó K i seleccioneu Sistema->Kappfinder.

15.9.

Què és el CVS?

Són les sigles de Concurrent Versions System (Sistema de versions Concurrents). És un sistema de control de versions i està basat en RCS (Revision Control System - Sistema de control de revisions), però ofereix una major funcionalitat. S'usa per a mantenir codi font en desenvolupament. Permet mantenir múltiples versions de diversos fitxers (pràctic si quelcom es perd i s'ha d'emprar una còpia de seguretat més antiga) i permet a persones a diferents punts de la xarxa obtenir les últimes versions del codi font i fins i tot enviar nous fitxers si tenen els permisos per a fer-ho. També és programari de codi font obert (si es precisa es pot pagar per obtenir suport), i atès que es tracta de programari obert, és el sistema escollit per les persones que escriuen programari gratuït, com ara el KDE.

15.10.

Suporta el KDE pantalles dobles (mitjançant Xinerama)?

Es necessita tenir un servidor X que suporti pantalles múltiples (p.ex., MetroX o XFree86 4.0 i posteriors) i un KDE >= 2.2.1

15.11.

Per què no funciona arrossegar i deixar amb Xinerama?

Hauríeu d'actualitzar a XFree86 4.2.0 per a que això funcioni adequadament.

15.12.

Com comprovo quina versió del KDE estic emprant?

Llanceu el Centre de control del KDE. Conté una pantalla d'informació que inclou la versió del KDE. La versió del KDE també apareix en les aplicacions, a la caixa de diàleg Quant a.

15.13.

Com puc crear icones i temes?

Mireu http://artist.kde.org. També existeix una comunitat informal d'artistes i il·lustracions relacionades amb el KDE a http://kde-look.org.

15.14.

Com puc indagar a sobre d'actualitzacions quant al desenvolupament?

Segurament us desitgeu subscriure a les diverses llistes de correu disponibles del KDE, especialment a kde-cvs, en la qual apareixen tots els commits realitzats al repositori CVS del KDE. Aneu a http://lists.kde.org si desitgeu llegir-la sense subscriure-s'hi.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 16. Qüestions sobre la llicència de Qt™
Qüestions sobre la llicència de Qt
Anterior
Següent

Capítol 16. Qüestions sobre la llicència de Qt

16.1. Per cert, què és Qt?
16.2. Per què el KDE usa Qt?
16.3. Perquè el KDE no usa gtk, xforms, xlib o qualsevol altre?
16.4. Però Qt no és lliure, és així?
16.5. Puc escriure programari comercial per al KDE?
16.1.

Per cert, què és Qt™?

Qt™ és una biblioteca de classes basada en C++ per a construir interfícies d'usuari. Proporciona la majoria dels elements que es veuen en els programes KDE: menús, botons, deslliçadors, etc. Qt™ és una biblioteca multiplataforma que permet escriure codi que puga compilar-se tant a sistemes UNIX® com Windows® així com també en dispositius encastats. Podreu aprendre més a sobre de Qt™ a http://www.trolltech.com.

16.2.

Per què el KDE usa Qt™?

Qt™ és un conjunt molt sofisticat d'eines que proveeixen de tot el necessari per a construir una interfície d'usuari moderna. Qt™ està escrit en C++, permetent-vos així el desenvolupament orientat a objectes, el qual assegura l'eficiència i la reutilització del codi en un projecte de la mida i envergadura del KDE. En la nostra opinió, no existeix un millor conjunt d'eines disponible per a sistemes UNIX® i hauria estat un gran error l'haver construït el KDE sobre una base que no fos la millor.

16.3.

Perquè el KDE no usa gtk, xforms, xlib o qualsevol altre?

Hi ha molts jocs d'eines disponibles. Per oferir una interfície d'usuari consistent i emprar un mínim de recursos, com la memòria, el KDE tan sols pot usar un d'ells. Qt™ fou l'elegit per les raons abans mencionades.

16.4.

Però Qt™ no és lliure, és així?

Sí que ho és! Des del 4 de setembre de 2000, la versió 2.2 de les biblioteques Qt™ està llicenciada sota la GPL, satisfent d'aquesta manera tots els aspectes del “programari lliure”.

16.5.

Puc escriure programari comercial per al KDE?

Es poden emprar les biblioteques de KDE per a escriure programari “comercial i de codi tancat” així com també “comercial i de codi obert”. Si escriviu programari de codi obert, podeu usar l'edició gratuïta de Qt™. Però si l'escriviu tancat, llavores no podríeu usar aquesta edició gratuïta de Qt™ i tindríeu que obtenir l'edició professional des de Troll Tech.

Si desitgeu més informació, poseu-vos directament en contacte amb Troll Tech.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 17. Obtenir més informació
Obtenir més informació
Anterior
Següent

Capítol 17. Obtenir més informació

17.1. A on està la pàgina web del KDE?
17.2. Hi ha una llista de correu del KDE?
17.3. Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció?
17.4. Existeix un arxiu de les llistes de correu?
17.5. Hi ha cap grup de notícies relacionat amb el KDE?
17.6. Existeixen d'altres PMF relacionades amb el KDE?
17.1.

A on està la pàgina web del KDE?

La pàgina web del KDE està a http://www.kde.org. Si preferiu una rèplica local, hi ha diverses entre les que escollir. Per a veure una llista actualitzada de rèpliques segons la seva localització, si us plau, aneu a http://www.kde.org/mirrors/web.php.

17.2.

Hi ha una llista de correu del KDE?

En realitat, n'hi ha més d'una. Cadascuna s'enfoca sobre un determinat aspecte del KDE. Algunes són per a desenvolupadors, pel que aquí no se'n discutiran els detalls. Algunes de les llistes més importants en les que els usuaris puden interessar-se són:

kde

Aquesta és la principal llista de correu del KDE, per a xerrades en general.

kde-announce

Aquesta llista s'empra per anunciar noves versions del KDE, així com noves eines i aplicacions.

kde-look

Aquesta llista està relacionada amb qüestions de l'aspecte i comportament de la interfície, i consideracions generals sobre la interfície d'usuari.

Per a la llista completa de les llistes de correu disponibles, si us plau, referiu-vos a http://www.kde.org/mailinglists/.

Si us plau, tingueu en compte que no és una bona idea el fer preguntes que ja han estat respostes en aquesta PMF.

17.3.

Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció?

Envieu un missatge a una de les següents adreces segons la llista a la que us desitgeu subscriure:

El missatge haurà de contenir el text subscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic en l'assumpte (subject) del missatge.

Envieu un missatge a una de las següents adreces segons la llista a la que desitgeu cancel·lar la vostra subscripció:

El missatge haurà de contenir el text unsubscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic en l'assumpte (subject) del missatge.

Important

Mai envieu una petició de subscripció o de cancel·lació directament a les llistes de correu! Useu només les adreces mencionades anteriorment.

També existeix una completa llista de totes les llistes de correu relacionades amb el KDE i una interfície web per a subscriure's i cancel·lar subscripcions, a http://master.kde.org/mailman/listinfo.

17.4.

Existeix un arxiu de les llistes de correu?

Sí, existeix un arxiu de les diferents llistes de correu que és allotjat per Progressive Computer Concepts. La seva adreça és http://lists.kde.org. Allí es pot veure un llistat per carpetes de les llistes de correu. Observeu que en aquest nivell tan sols es poden fer recerques dels articles segons el seu assumpte i/o autor. Probablement no trobeu el que desitgeu mitjançant aquest tipus de recerca.

Per a cercar segons el contingut dels missatges, haureu d'entrar en una de les llistes de correu. Simplement feu clic a la carpeta en la que desitgeu cercar (p.ex., “kde” o “kde-devel”) el qual farà que el menú que permet escollir el tipus de recerca continga un ítem per a recerques segons el contingut del missatge “Body”). Per a una recerca més detallada hauríeu de cercar en les carpetes “kde”, “kde-linux” i “kde-devel”.

17.5.

Hi ha cap grup de notícies relacionat amb el KDE?

Sí que n'hi ha! Es troba en comp.windows.x.kde. A més, també hi ha un grup de notícies alemany a de.alt.comp.kde. Si us plau, tingueu en compte que no és una bona idea el fer-hi preguntes que ja han estat respostes en aquesta PMF.

17.6.

Existeixen d'altres PMF relacionades amb el KDE?

Sí. Aquí n'hi ha una llista:

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 18. Preguntes respostes
Preguntes respostes
Anterior
Següent

Capítol 18. Preguntes respostes

És molt probable que hageu arribat a aquest document des d'una llista de correu o des d'un canal d'IRC . Teniu una pregunta a fer, i us cal saber com ser més efectius. Per aconseguir una pregunta clara i apropiada caldrà directa i de manera que proporcion algun tipus d'incentiu a la gent que us ajudi. Si els sembleu massa brusc, beneït o empreu un llenguatge brut o massa imprecís, és molt probable que aquesta pregunta sigui ignorada.

18.1. Què he de fer abans de preguntar?
18.2. A on ho pregunto?
18.3. Com ho pregunto?
18.4. Què haig de fer quan em responen cercant a un altre lloc?
18.1.

Què he de fer abans de preguntar?

Llegiu la documentació i la PMF per a l'aplicació. Hi ha una gran quantitat de documentació KDE disponible tan des del centre d'ajuda com en línia. En aquesta documentació s'hi han abocat una gran quantitat d'esforços i de temps. La guia general de l'usuari del KDE encara s'està escrivint, la trobareu escrivint help:/userguide a la barra de localització del Konqueror.

Cercant per la web: Usualment googlejant amb un missatge d'error específic o cercant per alguna llista de correu podreu obtenir una solució a mida.

Provant i observant! Mireu totes les opcions de l'aplicació, llegiu el "Què és això?" i els consells d'eina per alguna cosa quan no esteu segur del que fa. Si esteu realment insegur del que farà alguna opció, deseu les vostres dades i proveu-la. Si empreu una mica de bon sentit es tornarà molt difícil fer malbé res fent clic amb els botons.

Suportable, no és problema. Si demostreu a la gent el que feu per resoldre i cercar una manera lògica, estareu demostrant que sou una persona raonable que mereix ser ajudada. Del contrari el problema no obtindrà solució. El no fer perdre el temps a les persones que us estan ajudant és del tot imperatiu.

18.2.

A on ho pregunto?

Normalment el lloc més adequat per a preguntar és als canals d'IRC dedicats a qüestions d'usuari. No envieu preguntes simples a sobre de com usar el KDE als canals i llistes de correu dels desenvolupadors, allí es realitzen xerrades més tècniques. Alguns bons llocs són: al canal "#kde" de "irc.freenode.net", i a les llistes de correu del KDE.

18.3.

Com ho pregunto?

Trieu les vostres paraules de manera que indiquin la major informació possible de forma precisa i curta. No pregunteu per preguntar, simplement, pregunteu!

P: Merda de KDE, és molt lent!!

No és una pregunta que obtingui una resposta útil. Si no proveïu de cap informació d'utilitat que pugui indicar com resoldre el problema es començarà un atac al programari que no resultarà de cap manera productiu. O sigui, contraproduent.

P: Quan he actualitzat el KDE des de la versió 3.2.3 a la 3.3.2 sobre la meva Slackware Linux® emprant les fonts, he notat un fort alentiment — algunes aplicacions triguen gairebé 20 segons en iniciar-se. Estic emprant la mateixa configuració d'usuari i he provat amb un usuari nou. No trobo res en referència a aquest problema a les diverses llistes de correu o cercant al google. Pot algú ajudar-me indicant informació que em sigui d'utilitat?

Aquesta pregunta és educada, conté la informació que ajudarà a la gent a resoldre dit problema i mostra com què heu provat de fer.

No assumim automàticament que el problema és falla del KDE. Procediu com si l'error fos vostre, d'altra manera la gent descartarà la pregunta pensant ràpidament que el problema és vostre i no del KDE.

Empreu un llenguatge clar i correcte. Eviteu acuradament les ambigüitats i penseu en allò que esteu escrivint. Si responeu per aclarir, doneu el millor de vosaltres mateixos. El KDE és un projecte a on molts dels usuaris i desenvolupadors no són angloparlants natius i si no empreu un anglès correcte serà fàcil crear malenteniments. Empreu una llengua apropiada per al canal o llista de correu en el que esteu — Si no ho feu, la gent podria ignorar el vostre missatge de requeriment d'ajuda atès que no es troba en un llenguatge comprensible.

Incloure tota la informació que podria ser rellevant, encara que no n'esteu segur. Heu actualitzat d'altra programari o maquinari al vostre sistema, particularment biblioteques del sistema o un nou nucli? Aquestes coses podrien afectar a com es comporta el KDE. Encara que no hi veieu cap relació algú altre sí que ho pot trobar rellevant.

No parafrasegeu missatges d'error. Enganxeu l'error exacte i si hi ha més d'una línia no se us acudeixi enganxar-lo al canal d'IRC. Useu un servei d'enganxat com el de http://www.rafb.net/paste. Si l'escriviu a ma segurament no serà 100% precís. Quan indiqueu informació errònia els vostres salvadors no us podran ajudar amb facilitat.

Aporteu la vostra solució! El nostre suggeriment ha funcionat o heu estat vosaltres mateixos qui provant ho heu aconseguit. Aquestes impressions ens ajudaran a saber si la nostra solució ha funcionat i ajudarà a d'altres usuaris quan estiguin cercant pels arxius de llistes de correu a la recerca de solució als seus propis problemes.

18.4.

Què haig de fer quan em responen cercant a un altre lloc?

Quan us responen “Google ho sap” o “Google és el teu amic” és molt probable que no hageu seguit l'anterior consell. No deixeu de fer la recerca i és probable que us ajudi a conèixer de primera ma el fàcil que és cercar. Quan se us refereixin a una “PMF” o manual d'usuari no responeu; “No, no desitjo llegir tot això tant sols per llegir-m'ho”. Aquestes són molt males maneres. Si no podeu realitzar l'esforç de llegir el document, quin serà l'incentiu per qui us ajuda amb el seu temps i esforç? Si us diuen cerqueu a Google, agafeu el consell i segiu-lo.

Suportable, seguim les regles de la cortesia. Els usuaris i desenvolupadors del KDE usualment són voluntaris a hores lliures i tenen el temps compartit molt carregat, pel que els cal saber el preuat calor del vostre agraïment. Sigueu educats, digueu si us plau, gràcies, i proveu de ser complaent i amigable.

Sembla una mica difícil trobar resposta a una pregunta? Si sou d'aquelles persones que us cal aconseguir ràpidament una resposta o suport , llavores sou benvingut a pagar per un suport comercial de les empreses que suporten el KDE sobre plataformes UNIX®. Si no voleu desembutxacar cèntims, llavores podeu emprar la moneda de la cortesia i el vostre apreu :)

Si penseu que la resposta a la vostra pregunta s'hauria d'incloure a la PMF del KDE, si us plau, trobeu-vos lliure d'enviar qualsevol pedaç o suggeriment al mantenidor de la PMF del KDE, a l'adreça

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 19. Col·laborar
Col·laborar
Anterior
Següent

Capítol 19. Col·laborar

19.1. Com puc col·laborar amb el KDE?
19.2. Com puc informar d'una errada?
19.3. Desitjo programar per al KDE. Què és el primer que haig de fer?
19.4. Com puc aconseguir accés al SVN del KDE?
19.5. Puc tenir accés de sols lectura al repositori de SVN?
19.6. Hi ha alguna rèplica SVN per al KDE?
19.7. A on puc indagar a sobre de com traduir els programes del KDE a la meva llengua nativa?
19.1.

Com puc col·laborar amb el KDE?

El KDE és un projecte de programari lliure que sobreviviu gràcies a contribucions voluntàries. Tothom hi pot contribuir. No tan sols els programadors hi són benvinguts. Hi ha moltes maneres en les que podeu ajudar a millorar el KDE:

  • Provant el programari.

  • Enviant informes d'error. Per a més informació, llegiu Com puc enviar un informe d'error?.

  • Escrivint documentació o fitxers d'ajuda. Podeu obtenir més informació visitant la pàgina web de l'Equip editorial del KDE..

  • Traduint programes, documentació i fitxers d'ajuda. Per a més informació, visiteu el Lloc web dels traductors i documentadors del KDE.

  • Dibuixant icones atractives o composant efectes de so. Per a esbrinar més podeu visitar la pàgina d'artistes del KDE.

  • Escrivint articles i llibres sobre el KDE. Si desitgeu ajudar a difondre la paraula sobre el KDE, simplement envieu un missatge a . Això us posarà en contacte amb els voluntaris de relacions públiques del KDE.

  • Escrivint nous programes per al KDE. Si us plau, per a més informació referiu-vos a Pregunta 19.3.

  • Per descomptat, els padrins també hi són benvinguts. :-)

Hi ha diversos llocs en els que cercar més informació si es vol estar involucrat en el desenvolupament. La primera passa consisteix en subscriure's a algunes de les llistes de correu. Ben aviat veureu quelcom que puga ser millorat o afegit.

19.2.

Com puc informar d'una errada?

Hi ha un sistema automàtic de seguiment d'errors disponible en http://buglist.kde.org. El sistema inclou un formulari per a enviar descripcions de nous errors, així com una llista amb tots els errors coneguts.

El mètode més senzill per a informar d'un error és seleccionant Ajuda->Informe d'errors... a la barra de menús del programa en qüestió. Això ens obrirà una caixa de diàleg a on podreu introduir tota la informació rellevant. Si us plau, assegureu-vos de seguir totes les instruccions de l'assistent d'informe d'errors.

19.3.

Desitjo programar per al KDE. Què és el primer que haig de fer?

Tothom pot desenvolupar programari per al KDE. El primer que heu de fer principalment dependrà del vostre nivell d'experiència, p.ex., si coneixeu el llenguatge C++ o si teniu experiència amb el joc d'eines Qt™.

Per a programar per al KDE, necessitareu algunes eines bàsiques: automake, autoconf i egcs. Per a més consells podeu donar un cop d'ull a http://developer.kde.org/.

Una altre excel·lent font per aprendre a programar per al KDE són els tutorials de Qt™. Aquests venen instal·lats amb les Qt™. Per a veure'ls, obriu el fitxer $QTDIR/doc/html/index.html en el Konqueror i deseu-lo com a enllaç. Els tutorials es poden trobar a la secció "Using Qt". El codi font per a cada lliçó es pot trobar en el directori $QTDIR/tutorial.

Tot i que hi ha una cosa que tothom que estiga interessat en programar per al KDE hauria de fer: subscriure's a la llista de correu per a desenvolupadors. Per a fer-ho, envieu un missatge a kde-devel-request@kde.org amb l'assumpte subscribe la_vostra_adreça_de_correu_electrònic.

Important

Si us plau, llegiu-vos acuradament la secció Com puc subscriure'm a aquestes llistes o cancel·lar la meva subscripció. Tot el que s'hi diu també s'aplica a la llista de correu per a desenvolupadors.

19.4.

Com puc aconseguir accés al SVN del KDE?

El projecte KDE usa el SVN per a desenvolupar les parts centrals del programari. Normalment, quan una part del codi ha estat canviada (p.ex., en arreglar un error) i el desenvolupador desitja incloure aquest canvi, la millor manera de fer-ho és creant un pedaç en referència a una instantània actual del desenvolupament del codi i enviar-lo al respectiu desenvolupador/mantenidor.

Si esteu fent això de manera més o menys regular, hi ha unes instruccions a sobre de com aconseguir accés d'escriptura al repositori de SVN: http://developer.kde.org/documentation/other/developer-faq.html#q1.8. No obstant, s'ha de tenir en compte que una major quantitat d'usuaris fa més lent l'accés al servidor SVN per a tots els desenvolupadors, pel que desitgem mantenir un nombre raonablement baix de persones amb accés directe al SVN. Però sou lliures, demaneu-lo!

19.5.

Puc tenir accés de sols lectura al repositori de SVN?

Sí. Les instruccions per aconseguir accés anònim al SVN, de tan sols lectura, també es troben en http://developer.kde.org/source/anonsvn.html.

19.6.

Hi ha alguna rèplica SVN per al KDE?

No, actualment no hi ha rèpliques SVN anònimes per al KDE. Si sou interessat en posar-ne una, si us plau, contacteu amb

19.7.

A on puc indagar a sobre de com traduir els programes del KDE a la meva llengua nativa?

Reviseu El lloc web per a traductors i documentadors del KDE per a veure si el programa que desitgeu traduir ja està traduït (la majoria ho estan). Si no ho està, llavores hi trobareu informació a sobre de com podeu traduir-lo.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 20. Crèdits i llicència
Crèdits i llicència
Anterior

Capítol 20. Crèdits i llicència

Els actuals encarregats de la PMF són:

  • J Hall

Moltes de les respostes en aquesta PMF s'han pres de les diverses llistes de correu i grups de notícies del KDE. Aquí va un enorme agraïment a tothom qui ha contribuït amb les respostes que hi apareixen.

Gràcies als anteriors encarregats de la PMF, Rainer Endres i el Sr. Lee Wee Tiong

Traductor de la documentació: Antoni Bella

Aquesta documentació està llicenciada sota els termes de la Llicència de Documentació Lliure de GNU.

Anterior
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Següent
 


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team