El manual de KHangMan
El manual de KHangMan
Següent

El manual de KHangMan

Mahfouf, Anne-Marie

Traductor: Antoni Bella
Revisió 1.6 (2006-02-01)

Es concedeix permís per a copiar, distribuir i/o modificar aquest document sota els termes de la Llicència Lliure Pública de GNU, Versió 1.1 o qualsevol versió publicada posteriorment per la Free Software Foundation; amb seccions no variants, sense text a la portada i sense text a la contraportada. S'inclou una còpia d'aquesta llicència en la secció titulada "GNU Free Documentation License".

KHangMan és el clàssic joc del penjat per a la canalla, adaptat per a KDE.


Capítol 1. Introducció
Introducció
Anterior
Següent

Capítol 1. Introducció

KHangMan és un joc basat en el conegut joc del penjat. Està dirigit a nens de 6 anys o més. Té quatre nivells de dificultat: Animals (noms d'animals), Fàcil, Mitjà i Difícil. Es tria una paraula aleatòriament, les lletres resten ocultes i s'ha d'endevinar la paraula provant una lletra rere l'altra. Cada vegada que s'escriu una lletra errònia es va dibuixant la imatge del penjat. Haureu d'endevinar-la abans de quedar penjat! Disposareu de 10 intents.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 2. Usar KHangMan
Usar KHangMan
Anterior
Següent

Capítol 2. Usar KHangMan


Instantània de KHangMan

Aquí podeu veure l'aspecte de KHangMan la primera vegada que s'executa. El nivell és "Animals", l'idioma és el per omissió (anglès en aquest cas, el per omissió serà el vostre idioma actual al KDE, sempre que hi siguin les dades), el tema és de "Marí". Qualsevol canvi que feu en el nivell, l'idioma o el fons serà desat en el fitxer de configuració i restaurat a la següent partida.

Si us plau, tingueu present el fàcil que resulta canviar el nivell i el tema, simplement fent clic sobre les llistes desplegables de la barra d'eines. Obtenir una nova paraula i sortir del joc també resulta fàcil fent clic sobre el corresponent botó de la barra d'eines.

El seu ús en general

Es mostra una paraula amb les lletres ocultes pel símbol de guió pla (_). Sabreu quantes lletres hi han. Heu d'endevinar la mateixa provant una lletra rere l'altra. Heu d'introduir la lletra a la caixa d'entrada i prémer Intro o fer clic sobre el botó Prova per a veure si aquesta lletra pertany o no a la paraula.

La paraula s'escull aleatòriament i no sortirà dues vegades consecutives.

Important

Totes les paraules són substantius (ni verbs ni adjectius, etc.).

Usualment no és important el que escriviu les lletres en majúscules o minúscules. El programa les converteix a minúscules (excepte l'alemany que respecta les paraules que comencen per majúscula). El programa farà això automàticament.

El nivell i l'idioma actuals són mostrats a la línia d'estat.

Cada vegada que entreu una lletra que no es trobi a la paraula es dibuixarà una altra part del dibuix del penjat. Teniu 10 intents per a completar-la. Després dels quals es mostrarà la resposta correcta.

Hi ha quatre nivells: fàcil, mitjà, difícil i animals a més d'altres tòpics en alguns idiomes. El programa cerca tots els fitxers de dades disponibles per a tots els idiomes.

En el nivell fàcil les paraules són molt simples, relacionades amb la vida diària. És adequat per a nens d'entre 6 i 9 anys. El nivell animals tan sols conté noms d'animals que poden resultar fàcils d'endevinar. Alguns són fàcils i d'altres més difícils. En el nivell mitjà les paraules són més llargues i amb més dificultat. Adequat per a nens majors de 9 anys. El nivell difícil és... difícil, és a dir, les paraules són complicades de lletrejar i no gaire conegudes. Aquest nivell és un repte fins i tot per als adults.

Una vegada que s'hagi endevinat una paraula (o el penjat s'hagi completat), se us demanarà si voleu seguir jugant i podreu respondre amb les tecles S o N, o fent clic amb el ratolí per a respondre sí o no. Si responeu No, es sortirà del joc. Si responeu , apareixerà una altra paraula a punt per a ser endevinada.

Heu d'escriure la lletra que voleu provar en el camp d'entrada (el cursor del ratolí ja es troba allí) i prémer la tecla Intro. Si la lletra pertany a la paraula, es situa al seu lloc, tantes vegades com sigui necessari. Si la lletra no pertany a la paraula, es situa al camp d'errades i es dibuixa una part més del penjat. Disposeu de deu intents abans de perdre la partida i veure la paraula correcta.

Durant el joc, podreu escollir iniciar una nova partida seleccionant en el menú Joc l'opció Nova o clicant a sobre de la icona Nova de la barra d'eines. També podreu canviar el nivell usant el botó de nivell de la barra d'eines (això farà que aparegui una nova paraula per al nou nivell).

En futures millores (al KDE 4) se us permetrà crear els vostres propis fitxers de paraules.

Jugar en idiomes diferents
Jugar en idiomes diferents

Jugar en idiomes diferents

És possible jugar a KHangMan en vint-i-quatre idiomes: alemany, anglès, brasiler portuguès, búlgar, català, danès, eslovac, espanyol, finès, francès, holandès, hongarès, irlandès (gaèlic), italià, neerlandès, noruec (Bokmål), noruec (Nynorsk), portuguès, rus, serbi (llatí i ciríl·lic), suec, tajic, turc i txec.

Per omissió, després de la primera instal·lació de KHangMan, tan sols estaran disponibles l'anglès i el vostre idioma de KDE sempre que tingueu instal·lat el seu paquet kde-i18n. Per exemple, si sou un usuari danès i teniu el danès al KDE, al menú Idiomes veureu dos ítems: El danès per omissió i l'anglès com a segon idioma.

Encara podreu jugar a KHangMan en els altres idiomes. Això és tan fàcil com afegir-hi noves fonts de dades. Necessitareu connexió a la Internet. Feu clic sobre el menú Fitxer i llavores a Obté paraules en un idioma nou.... Apareixerà un diàleg, similar a aquest:


El diàleg Obté paraules en un idioma nou per a KHangMan

Feu clic sobre el nom de l'idioma que voleu instal·lar i llavors sobre el botó Instal·la. Un diàleg us anirà mostrant l'estat de la instal·lació: Quan s'hagi realitzat amb èxit feu clic a per a tancar aquest diàleg informatiu i llavores sobre Tanca per a tancar el diàleg Obté paraules en un idioma nou (si desitgeu un altra idioma, repetiu aquestes passes).

Podeu canviar fàcilment l'idioma mitjançant el menú Idioma i escollint-ne un altre.

Si us plau, tingueu present que ara podeu escriure els caràcters especials per a un idioma en concret mostrant-los com a botons amb l'opció Barra d'eines Caràcters especials. Aquesta barra d'eines manté uns botons amb una icona per a cada caràcter especial, com per exemple la é en francès. Fent clic sobre el botó amb dit caràcter s'escriurà la lletra corresponent en la línia d'entrada i llavores l'haureu de validar prement Intro. Per descomptat també podreu usar la disposició del teclat corresponent a dit idioma. Aquesta barra d'eines es pot mostrar o ocultar. La vostra preferència serà restaurada la propera vegada que feu una partida a KHangMan.

Important

Si us plau, tingueu present que us caldran les fonts Arial i URW Bookman per tal de poder mostrar els caràcters especials en alguns idiomes. Segurament ja les teniu instal·lades i KHangMan les usarà automàticament. Si veieu quadres petits en comptes de lletres, això indicarà que no teniu instal·lada una d'aquestes fonts. Escriviu fonts:/ a la barra Localització de Konqueror per a comprovar quines fonts teniu instal·lades.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Uns quants consells
Uns quants consells

Uns quants consells

Primer intenteu endevinar les vocals. Llavores proveu-ho amb les consonants més comuns: l, t, r, n, s

Corresponentment: En els idiomes francès i anglès; si veieu “io”, tot seguit proveu amb una n.

En el brasiler portuguès, català, espanyol i portuguès, els accents seran descoberts quan escriviu la vocal corresponent sense accentuar. Per exemple, totes les “a” accentuades seran mostrades automàticament amb l'accent quan escriviu “a”. Això serà així mentre l'opció Arranjament->Configura KHangMan->Idiomes->Escriu les lletres accentuades estigui sense marcar. Si ho està, llavores haureu d'escriure les lletres accentuades vosaltres mateixos. Quan escriviu “a”, tan sols es mostrarà “a” i quan escriviu ã es mostrarà aquesta lletra.

Sabíeu que? A l'anglès, la lletra més comú és la e (12,7%), seguida per la t (9,1%), després la a (8,2%), i (7,0%) i n (6,7%).



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 3. Barra de menú i barra d'eines
Barra de menú i barra d'eines
Anterior
Següent

Capítol 3. Barra de menú i barra d'eines

La finestra principal de KHangMan

El menú Joc disposa de 3 ítems: Nova, Obté paraules en un idioma nou... i Abandona.

Nova obrirà una nova partida, és a dir, us presenta una nova paraula a endevinar, en el mateix nivell en el que us trobeu. Obté paraules en un idioma nou... mostrarà un diàleg per a permetre-us descarregar les dades en un nou idioma. Amb Abandona es sortirà del joc tancant la finestra principal i desant les preferències actuals en el fitxer de configuració.

El menú Nivell us permet escollir el nivell, és a dir, la dificultat de la paraula a endevinar.

El menú Idiomes us permet canviar l'idioma per a les paraules que es mostraran.

El menú Aspecte proposa dos temes: El Tema marí i el Tema del desert . Per a cada tema es canviaran els colors de fons i de font.

El menú Arranjament us permet configurar KHangMan de manera fàcil. Primer hi ha l'opció Barres d'eines i després Mostra/Oculta línia d'estat, donant-vos la possibilitat d'ocultar o mostrar les barres d'eines o la línia d'estat.

Hi ha dues barres d'eines: la principal que és la que apareix a dalt de tot amb els botons i les llistes desplegables, i la de Caràcters especials, que quan es mostra apareixerà a la part inferior. Aquesta barra d'eines té botons amb els caràcters especials per a cada idioma: lletres accentuades i d'altres caràcters especials. Això permet que els usuaris juguin amb facilitat en un altre idioma sense tenir que configurar una nova disposició del teclat. Feu clic sobre una d'aquestes lletres especials i serà mostrada com a la lletra seleccionada. Tot seguit premeu Intro per a fer que el programa miri si aquesta és present a la paraula. Aquesta barra d'eines la podeu ocultar d'acord a les vostres necessitats. Aquesta preferència serà desada al fitxer de configuració, per a que sigui restablerta la següent vegada que entreu a KHangMan.

Suggeriment

Per descomptat és possible moure les barres d'eines al voltant. Poseu el cursor del ratolí en la petita nansa que hi ha a l'esquerra de la barra d'eines, premeu el botó esquerra del ratolí i arrossegueu-la per a situar-la en el punt de la pantalla a on preferiu. Si apunteu el ratolí a sobre d'una de les barres d'eines i premeu el botó dret del ratolí us apareixerà un menú de context, aquest us permetrà escollir diferents opcions per a dita barra d'eines.

Configura dreceres... és una opció estàndard del KDE, aquesta us permetrà escollir diferents dreceres de teclat per a diferents accions. Per exemple, Ctrl+Q és la drecera estàndard per Abandona (sortir de l'aplicació).

Configura barres d'eines... també és un ítem de menú estàndard del KDE, aquest us permetrà afegir o suprimir ítems des de la barra d'eines.


Tema desert de KHangMan

Aquí teniu KHangMan amb el tema desert, l'idioma català amb el nivell Fàcil. Aquí es mostra la barra d'eines de Caràcters.

El nivell s'escull amb una llista desplegable en la barra d'eines o el menú Nivell en la barra de menú. Els nivells són Fàcil, Mitjà, Animals i Difícil. Fàcil està relacionat als objectes comuns que pot conèixer un nen de sis o set anys. El mitjà és un pel més desafiant, el difícil és realment difícil i animals tan sols són noms d'animals.

Totes les paraules són substantius. Ni verbs, ni adjectius. El nivell escollit és el que es mostra a la línia d'estat.

En el camp d'entrada tan sols està permès escriure-hi lletres.

Paràmetres disponibles
Paràmetres disponibles

Paràmetres disponibles

Es proveeix una barra d'eines de ràpid accés per a algunes opcions. Podeu fer clic sobre un botó per a obtenir una nova partida (és a dir, una nova paraula), o per a sortir del joc. El nivell i el tema es poden canviar amb facilitat mitjançant dues llistes desplegables a la barra d'eines.

A Arranjament, Configura KHangMan... trobareu tres pestanyes. La primera és la de paràmetres General.

Paràmetres General


Paràmetres generals de KHangMan

Requereix més intents per a lletres duplicades: Per omissió aquesta opció està sense marcar. En aquest estat, si trieu la lletra "a" i aquesta apareix diverses vegades a la paraula, llavores es mostraran totes. Per exemple, si la paraula és "potato" i trieu la "o", es mostraran ambdues. Però si marqueu aquesta opció, tan sols es mostrarà la primera "o", de manera que per a veure l'altra haureu de tornar a triar altra vegada la segona "o". Això incrementa la dificultat.

No mostris el diàleg 'Enhorabona! Heu guanyat!': Per omissió aquesta opció està sense marcar, el qual vol dir que quan guanyeu una partida, es mostrarà una caixa de missatge dient que heu guanyat i per a demanar-vos si voleu jugar una altra paraula. Però si marqueu aquesta opció, aquest diàleg no serà mostrat més, en el seu lloc s'iniciarà una nova partida després de 3 segons.

En la secció Sons, si marqueu Habilita els sons es reproduirà un so en una nova partida i un altra so quan es guanyi.

Paràmetres Idiomes

La pestanya d'opcions Idiomes us permet establir algunes opcions específiques per a alguns idiomes. Si aquestes opcions no estan disponibles per a l'idioma que esteu usant es tornarà grisa, de manera que restarà deshabilitada per a que no la pugueu escollir.


Paràmetres d'idioma per a KHangMan

Alguns idiomes tenen consells per ajudar-vos a endevinar la paraula. Aquest es mostrarà amb un clic dret i oferirà una descripció curta de la paraula. Si Mostra els consells estan habilitats a la configuració, podreu fer clic amb el botó dret del ratolí a qualsevol lloc de la partida i obtindreu un consell que es mostrarà durant quatre segons. Aquest us ajudarà a endevinar la paraula amb més facilitat.

Escriu les lletres accentuades està disponible per al brasiler portuguès, el català, el portuguès i l'espanyol . Si la marqueu, llavors haureu d'escriure totes les vocals amb accent (com ã). Però si resta sense marcar, quan escriviu qualsevol vocal, es mostraran totes sense importar si estan o no amb accent.

Paràmetres Temps

La pestanya de paràmetres Temporitzadors us permet establir Posa la durada de la visualització del rètol i Posa el temps per a les lletres ja mostrades.


Paràmetres de temps per a KHangMan

Posa la durada de la visualització del rètol us permet establir un tems gran per a mostrar el rètol. Això és necessari per a incrementar el temps i permetre a la canalla que ho llegeixi, doncs no són adults.

Posa el temps per mostrar les lletres ja intentades us permet variar el temps per as mostrar el consell de lletres ja intentades. Aquest consell és un rètol que apareixerà quan trieu una lletra que ja s'ha provat. Alguna gent no el voldrà veure mentre que a la canalla li caldrà temps per aprendre.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 4. Referència de comandaments
Referència de comandaments
Anterior
Següent

Capítol 4. Referència de comandaments

Menús i dreceres de teclat

El menú Joc

Joc->Nova (Ctrl+N)

Nova partida (és a dir, nova paraula)

Joc->Obté paraules en un idioma nou... (Ctrl+G)

El diàleg KNewStuff mostra la llista de totes les dades disponibles en els diferents idiomes.

Joc->Abandona (Ctrl+Q)

Surt de KHangMan

El menú Nivell

Nivell->Animals

Es tria la llista a endevinar de paraules d'animals

Nivell->Fàcil

Es tria la llista a endevinar de paraules fàcils

Nivell->Mitjà

Es tria la llista a endevinar de paraules de nivell mitjà

Nivell->Difícil

Es tria la llista a endevinar de paraules difícils

El menú Idiomes

Idiomes->Anglès

Es tria l'idioma anglès per a les paraules a endevinar.

Tots els altres idiomes instal·lats també són mostrats com a ítems en aquest menú.

El menú Aspecte

Aspecte->Tema marí

Es tria la imatge de fons marina i els colors de font associats

Aspecte->Tema desert

Es tria la imatge de fons desert i els colors de font associats

El menú Arranjament

Arranjament->Barres d'eines->Principal (KHangMan)

Mostra/Oculta la barra d'eines principal

Arranjament->Barres d'eines->Caràcters especials (KHangMan)

Mostra/Oculta la barra d'eines amb els caràcters especials

Arranjament->Mostra/Oculta línia d'estat

Mostra/Oculta la línia d'estat

Arranjament->Configura dreceres...

Obre un diàleg d'opció estàndard de KDE que us permet escollir diferents dreceres de teclat per a accions diferents.

Arranjament->Configura barres d'eines...

Configura els ítems que desitgeu posar a la barra d'eines

Arranjament->Configura KHangMan...

Mostra el diàleg d'arranjament de KHangMan

El menú Ajuda

Ajuda->Manual de KHangMan (F1)

Inicia el sistema d'ajuda del KDE mostrant les pàgines d'ajuda per a KHangMan. (Aquest document).

Ajuda->Què és això? (Majús.+F1)

Canvia el cursor del ratolí a una combinació entre fletxa i interrogant. Clicant a sobre dels ítems de KHangMan se us obrirà una finestra d'ajuda (si existeix per a aquest ítem en particular) explicant la funció de dit ítem.

Ajuda->Informe d'errors...

Obre un diàleg d'informe d'errors a on podreu informar d'un error o requerir una característica “wishlist”.

Ajuda->Quant a KHangMan

Us mostrarà informació quant a la versió i el seu autor.

Ajuda->Quant a KDE

Us mostrarà informació quant a la versió del KDE i d'altra informació bàsica.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 5. Guia per a desenvolupadors de KHangMan
Guia per a desenvolupadors de KHangMan
Anterior
Següent

Capítol 5. Guia per a desenvolupadors de KHangMan

Com afegir paraules en un nou idioma per al joc

Gràcies a l'Stefan Asserhäll, és molt fàcil afegir un nou idioma directament al joc. El procés aquí descrit també es troba en la carpeta font anomenada khangman, en el fitxer README.languages. Si us plau, seguiu el procediment i envieu-me els fitxer amb tar i comprimits amb gzip a annemarie.mahfouf@free.fr.

Els vint-i-quatre idiomes disponibles posats per codi són: bg, ca, cs, da, de, en, es, fr, fi, ga, hu, it, nb, nl, nn, pt, pt_BR, ru, sl, sr, sr@Ltn, sv, tg i tr. Si el vostre codi d'idioma no és algun d'aquests, podeu procedir a afegir-lo.

La majoria d'aquestes dades s'hauran de completar per a incloure consells, si us plau mireu a sota. Dades completes: tan sols 'bg', 'de', 'fr', 'en' o 'it' tenen consells, els altres idiomes s'han d'actualitzar el més aviat possible.

Assegureu-vos que esteu treballant amb les últimes fonts trunk del svn de KHangMan fent un


svn up khangman
en el mòdul kdeedu. Llavores

cd kdeedu/khangman

Les paraules estan desades en 4 fitxers separats, un per a cada nivell. Els fitxers estan en /khangman/data/codi_idioma. El fitxer easy.txt és per al nivell fàcil, medium.txtés per al nivell mitjà, animals.txt és per al nivell d'animalons i hard.txt és per al nivell difícil.

L'anglès és l'idioma per omissió i és l'únic idioma inclòs amb KHangMan. Totes les altres dades d'idioma es troben en el paquet kde-l10n corresponent.

  1. Introduïu els següents comandaments en una Konsole per a crear la carpeta i els fitxers per al nou idioma:

    ./add_language codi_idioma

    Aquí haureu de substituir codi_idioma amb el codi real del vostre idioma.

  2. Els fitxers ara usen el format de kvtml. L'etiqueta <o> és per a la paraula i l'etiqueta <t> és per al consell respectiu. Mireu d'emparellar dit consell amb el nivell de dificultat en el que es troba dita paraula. El nivell “Fàcil” requereix d'un consell fàcil però ja en el nivell “Difícil” es pot emprar una definició de diccionari. Intenteu no usar paraules de la mateixa família en el consell, això resultaria realment contradictori en resultar molt més fàcil de resoldre!

    El següent és un exemple d'un fitxer kvtml:

    
            <?xml version="1.0"?> 
            <!DOCTYPE kvtml SYSTEM "kvoctrain.dtd"> 
            <kvtml> 
            <e> 
            <o>cane</o> 
            <t>è il tuo animale domestico preferito</t> 
            </e> 
            ...
            ...
            </kvtml>
    
  3. Editeu tots els fitxers de text en la nova carpeta amb un editor de text, i substituïu cada paraula entre l'etiqueta <o> amb una paraula traduïda i cada consell entre l'etiqueta <t> amb un consell traduït. No és realment important que es mantingui el significat exacte, però manteniu la llargària i la dificultat del nivell. Podeu incloure paraules amb espais en blanc o guionets. Si us plau, contacteu amb Mahfouf, Anne-Marie si ha cap assumpte especial relacionat amb el vostre idioma i puc adaptar-hi el codi (en especial els caràcters especials i els accentuats).

    Simplement podeu traduir les paraules però després també les haureu d'adaptar al nivell i afegir-n'hi de noves, si així ho voleu. Per exemple, “taula” és al nivell fàcil en anglès però al vostre idioma aquesta podria ser de nivell mitjà. Trobeu-vos lliure d'adaptar els fitxers al que necessita el vostre idioma. El nombre de paraules en un fitxer no és important, se n'hi poden afegir tantes com es vulgui.

    Recordeu que totes les paraules són substantius.

    Tingueu en compte que haureu d'emprar el codificat UTF-8 per a editar els fitxers. Si el vostre editor no ho pot fer, proveu a usar el KWrite o el Kate. Quan obriu un fitxer amb qualsevol d'aquests dos editors podeu seleccionar el codificat amb la llista desplegable que hi ha a la part superior del diàleg per obrir fitxers.

    Si us plau, manteniu els noms de fitxer actuals (en anglès) en el vostre directori codi_idioma.

  4. Introduïu el següent comandament per a instal·lar els nous fitxers de dades:

    make
    make install

    Haureu d'accedir com a root i executar make install, depenent de la vostra instal·lació.

  5. Executar el joc i comprovar que el vostre idioma ha estat afegit correctament:

    khangman
  6. En comptes de publicar els vostres fitxers, envieu-los a Mahfouf, Anne-Marie ajuntats amb tar i comprimits amb gzip. Ja disposeu de vint-i-tres idiomes, ara s'inclou un assistent (KNewStuff) a KHangMan per a facilitar la seva descàrrega des de la web i la seva instal·lació al vostre sistema. Això es fa per a reduir la mida del mòdul kdeedu, el qual també es farà en KLettres, KStars i potser KTouch. Si us plau, contacteu per correu electrònic amb l'Anne-Marie si necessiteu més informació.

    Quan m'envieu els fitxers, i us plau, no us oblideu de mencionar qualsevol caràcter especial emprat al vostre idioma (poseu-lo en un fitxer de text, un per línia i afegiu-lo al tarball) i mencioneu també qualsevol altra especificat.

    Si us plau, no publiqueu cap fitxer en una branca doncs podríeu fer petar el joc.

Moltes gràcies per la vostra contribució!

Què desa KHangMan i a on
Què desa KHangMan i a on

Què desa KHangMan i a on

Quan obteniu un nou idioma mitjançant Joc->Obté paraules en un idioma nou... es desaran dites dades a ~/.kde/share/apps/khangman/data, la carpeta de dades d'idioma. També es desen els noms de carpeta dels idiomes disponibles en el fitxer de configuració de KHangMan en ~/.kde/share/config/khangmanrc.

El nom proveït (és a dir, l'adreça del lloc web des d'on descarregar els nous idiomes) és desat a $KDEDIR/share/apps/khangman/khangmanrc.

L'idioma anglès (per omissió) i l'idioma de l'usuari des del seu paquet i18n (si està disponible) són desats en $KDEDIR/share/apps/khangman.

En el fitxer de configuració, desat per a cada usuari en el seu propi ~/.kde/share/config/khangmanrc es desen tots els paràmetres de joc tals com el fons, i l'ultim nivell jugat... a més de a on s'han desat els fitxers des del diàleg KNewStuff.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Característiques planejades per a KHangMan
Característiques planejades per a KHangMan

Característiques planejades per a KHangMan

Una característica planejada i ja en curs és la de tenir més dades d'idioma, així com més consells en cada idioma. Hi podeu ajudar en el vostre propi idioma si encara no s'ha fet. Si us plau, contacteu amb mi si voleu ajudar, simplement és qüestió de traduir les paraules en anglès al vostre idioma (consulteu Com afegir paraules en un nou idioma per al joc).

El que també podeu fer és usar d'altres fitxers de kvtml com els que estan en el lloc web de KDE-Edu per a jugar amb KHangMan. Per exemple, imagineu-vos que sabeu jugar a les capitals del món, el consell us dirà el país i vosaltres haureu d'endevinar la capital. O apreneu les paraules en un altre idioma, el consell per a la paraula serà en el vostre idioma, la paraula a endevinar serà la traducció en el nou idioma.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 6. Preguntes i respostes
Preguntes i respostes
Anterior
Següent

Capítol 6. Preguntes i respostes

Aquest document ha estat actualitzat des de que el vàreu instal·lar. Podreu trobar l'última versió del mateix a http://docs.kde.org/current/kdeedu/.

6.1. Un missatge d'error m'informa que no es troben les imatges.
6.2. KHangMan no s'engega correctament després d'una actualització a la versió KDE 3.5
6.1.

Un missatge d'error m'informa que no es troben les imatges.

El joc s'instal·la per omissió en /usr/local/kde, de manera que haureu d'afegir /usr/local/kde/bin a la vostra PATH per omissió i establir la variable d'entorn KDEDIR a /usr/local/kde abans d'executar el joc. Una forma senzilla és configurar KHangMan amb l'opció --prefix=$KDEDIR a on $KDEDIR és el lloc en el que està instal·lada la resta de KDE. Aquest lloc pot variar depenen de la distribució i el sistema operatiu que estigueu emprant.

6.2.

KHangMan no s'engega correctament després d'una actualització a la versió KDE 3.5

Això es podria deure als canvis en el fitxer de configuració. Si us plau, esborreu el fitxer khangmanrc en la vostra carpeta $HOME/.kde/share/config.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Capítol 7. Crèdits i llicència
Crèdits i llicència
Anterior
Següent

Capítol 7. Crèdits i llicència

KHangMan

Programa copyright 2001-2006 Mahfouf, Anne-Marie

Col·laboradors:

  • Gràfics del penjat: Renaud Blanchard

  • Sons: Ludovic Grossard

  • Tema blau, icones i codi: Anzur, Primoz

  • Fitxer de dades en suec, ajuda en la programació, imatges transparents i correccions a la i18n: Stefan Asserhäll

  • Tema natura: Joe Bolin

  • Imatges suaus del penjat: Matt Howe

  • Fitxers de dades en espanyol: eXParTaKus

  • Fitxers de dades en alemany: Rafael Beccar

  • Fitxers de dades en danès: Erik Kjaer Pedersen

  • Fitxers de dades en finès: Niko Lewman

  • Fitxers de dades en portuguès brasiler: João Sebastião de Oliveira Bueno

  • Fitxers de dades en català: Antoni Bella

  • Fitxers de dades en italià: Giovanni Venturi

  • Fitxers de dades en neerlandès: Rinse

  • Fitxers de dades en portuguès: Pedro Morais

  • Fitxers de dades en serbi (ciríl·lic i llatí): Chusslove Illich

  • Fitxers de dades en eslovè: Jure Repinc

  • Fitxers de dades en txec: Lukáš Tinkl

  • Fitxers de dades en tajik: Roger Kovacs

  • Fitxers de dades en noruec (Bokmål): Torger Åge Sinnes

  • Fitxers de dades en hongarès: Tamas Szanto

  • Fitxers de dades en noruec (Nynorsk): Gaute Hvoslef Kvalnes

  • Fitxers de dades en turc: Mehmet Özel

  • Fitxers de dades en búlgar: Radostin Radnev

  • Fitxers de dades en irlandès (gaèl·lic): Kevin Patrick Scannell

  • Ajuda en la programació: Gogolok, Robert

  • Ajuda en la programació: Benjamin Meyer

  • Correccions en el codi : Lubos Lunàk

  • Correccions en el codi : Albert Astals Cid

  • Estudi d'usabilitat: Celeste Paul

Copyright de la documentació 2001-2005 Mahfouf, Anne-Marie

Traductor de la documentació: Antoni Bella

Aquesta documentació està llicenciada sota els termes de la Llicència de Documentació Lliure de GNU.

Aquest programa està llicenciat sota els termes de la Llicència Pública General de GNU.

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Apèndix A. Instal·lació
Instal·lació
Anterior
Següent

Apèndix A. Instal·lació

Com obtenir KHangMan

KHangMan forma part del projecte KDE http://www.kde.org/.

KHangMan pot trobar-se en el paquet kdeedu en ftp://ftp.kde.org/pub/kde/, el servidor FTP principal del projecte KDE.

Compilació i instal·lació
Compilació i instal·lació

Compilació i instal·lació

Per a poder compilar i instal·lar KHangMan al vostre sistema, introduiu el següent en el directori arrel de la distribució de KHangMan:

% ./configure
% make
% make install

Donat que KHangMan empra autoconf i automake no hauria de produir-se cap complicació durant la compilació. Si us trobeu amb cap problema, si us plau, informeu-ne a les llistes de correu de KDE.



Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Anterior
Següent
Inici


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team

Següent
 


Would you like to make a comment or contribute an update to this page?
Send feedback to the KDE Docs Team