# Translation of kmousetool.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2003. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmousetool\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-05 17:03+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #: kmousetool.cpp:418 msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time." msgstr "" "El temps d'arrossegada ha de ser inferior o igual al temps d'estancament." #: kmousetool.cpp:418 msgid "Invalid Value" msgstr "Valor no vàlid" #: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632 msgid "&Stop" msgstr "&Atura" #: kmousetool.cpp:559 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before closing the configuration window or " "discard the changes?" msgstr "" "Hi ha canvis sense desar en el mòdul actiu.\n" "Desitgeu aplicar-los abans de tancar la finestra de configuració o " "descartar-los?" #: kmousetool.cpp:560 msgid "Closing Configuration Window" msgstr "Tanca finestra de configuració" #: kmousetool.cpp:578 msgid "" "There are unsaved changes in the active module.\n" "Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the " "changes?" msgstr "" "Hi ha canvis sense desar en el mòdul actiu.\n" "Desitgeu aplicar-los abans de sortir de KMousetool o descartar-los?" #: kmousetool.cpp:579 msgid "Quitting KMousetool" msgstr "Surt del KMouseTool" #: kmousetool.cpp:616 msgid "&Configure KMouseTool..." msgstr "&Configura KMouseTool..." #: kmousetool.cpp:619 msgid "KMousetool &Handbook" msgstr "&Manual del KMouseTool" #: kmousetool.cpp:621 msgid "&About KMouseTool" msgstr "&Quant a KMouseTool" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Antoni Bella Perez" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "bella5@teleline.es" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 16 #: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KMouseTool" msgstr "KMouseTool" #: main.cpp:48 msgid "Current maintainer" msgstr "Actual mantenidor" #: main.cpp:49 msgid "Usability improvements" msgstr "Millores d'usabilitat" #: main.cpp:50 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 44 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Settings" msgstr "Paràmetres" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 88 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Drag t&ime (1/10 sec):" msgstr "Temps d'&arrossegada (1/10 seg.):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 145 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "&Minimum movement:" msgstr "Moviment &mínim:" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 175 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "&Enable strokes" msgstr "&Habilita pulsacions" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 191 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "D&well time (1/10 sec):" msgstr "Temps d'&estancament (1/10 seg.):" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 202 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Smar&t drag" msgstr "Arrossegat &intel·ligent" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 229 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Reset" msgstr "&Inicialitza" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 264 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Start with &KDE" msgstr "Inicia amb el &KDE" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 272 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "A&udible click" msgstr "Clic a&udible" #. i18n: file kmousetoolui.ui line 298 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "" "KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To " "change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray." msgstr "" "L'eina KMouseTool s'executarà com a aplicació en segon pla després que tanqueu " "aquest diàleg. Per a canviar els paràmetres altra vegada, reinicieu el " "KMouseTool o empreu la safata del sistema KDE."