# Translation of kcmicons.po to CATALAN # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 1998-2002, 2004, 2005, 2006. # Albert Astals Cid , 2003, 2004. # Ivan Lloro Boada , 2004. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-19 16:28+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: CATALAN \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Ús d'icona" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Actiu" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Deshabilitat" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Mida:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Píxels de mida doble" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Anima les icones" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Estableix efecte..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Escriptori / Gestor de fitxers" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Barra d'eines" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Icones petites" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Plafó" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Totes les icones" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Arranja l'efecte d'icona per omissió" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Arranja l'efecte d'icona activa" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Arranja l'efecte d'icona inactiva" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Efecte:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Sense efecte" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "A gris" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Coloreja" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gamma" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Desaturat" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "A monocrom" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "&Semi transparent" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Vista prèvia" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Paràmetres de l'efecte" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Quantitat:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "Co&lor:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "&Segon color:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Nom" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Descripció" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Instal·la tema nou..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Elimina tema" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Trieu el tema d'icona que voleu usar:" #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Arrossega o escriu l'URL del tema" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "No s'ha pogut trobar l'arxiu del tema d'icona %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "No s'ha pogut descarregar l'arxiu de tema d'icona;\n" "si us plau, comproveu que l'adreça %1 és correcta." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "El fitxer no és un arxiu de tema d'icona vàlid." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Hi ha hagut un problema durant el procés d'instal·lació; malgrat això, s'han " "instal·lat la majoria dels temes de l'arxiu" #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "S'estan instal·lant els temes d'icona" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "S'està instal·lant el tema %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "De veres voleu eliminar el tema d'icona %1?" "
" "
Això esborrarà els fitxers instal·lats per aquest tema
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "&Tema" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "A&vançat" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Icones" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Mòdul de control d'icones" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Icones

Aquest mòdul us permet escollir les icones per l'escriptori. " "

Per a triar un tema d'icones, cliqueu al nom i apliqueu la tria prement el " "botó \"Aplica de sota. Si no voleu aplicar la tria podeu prèmer el botó " "\"Inicialitza\" per a descartar els canvis.

" "

En prèmer el butó \"Instal·la nou tema\" podeu instal·lar un nou tema " "d'icones escrivint la seva localització a la caixa o navegant a la " "localització. Premeu el botó \"Bé\" per a finalitzar la instal·lació.

" "

El botó \"Esborra tema\" només s'activarà si seleccioneu un tema que hagi " "estat instal·lat usant aquest mòdul. Aquí no podeu eliminar temes instal·lats " "globalment.

" "

També podeu especificar els efectes que s'aplicaran a les icones.

"