# Translation of kcmkamera.po to Catalan # Copyright (C) # # Josep Ma. Ferrer , 2001, 2003. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-02 18:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.1\n" #: kamera.cpp:91 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "No es poden inicialitzar les biblioteques gPhoto2." #: kamera.cpp:122 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Cliqueu aquest botó per afegir una nova càmera." #: kamera.cpp:125 msgid "Test" msgstr "Prova" #: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Cliqueu aquest botó per eliminar la càmera seleccionada de la llista." #: kamera.cpp:131 msgid "Configure..." msgstr "Configura..." #: kamera.cpp:132 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Cliqueu aquest botó per canviar la configuració de la càmera seleccionada." "
" "
La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de " "configuració dependran del model de càmera." #: kamera.cpp:135 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera." "
" "
The availability of this feature and the contents of the Configuration " "dialog depend on the camera model." msgstr "" "Cliqueu aquest botó per a veure un resum de l'estat actual de la càmera " "seleccionada." "
" "
La disponibilitat d'aquesta característica i el contingut del diàleg de " "configuració dependran del model de càmera." #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Cliqueu aquest botó per cancel·lar l'operació amb la càmera actual." #: kamera.cpp:323 msgid "Camera test was successful." msgstr "La prova de la càmera ha estat amb èxit." #: kamera.cpp:404 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You would need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n" "appear in the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "
" "
\n" "To view and download images from the digital camera, go to address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Càmera digital

\n" "Aquest mòdul permet configurar l'ús de la vostra càmera digital.\n" "Necessitareu seleccionar el model de càmera i el port de connexió\n" "al vostre ordinador (p.ex. USB, Sèrie, Firewire). Si la vostra càmera no\n" "apareix a la llista de Càmeres permeses, aneu al \n" "lloc web GPhoto " "per a possibles actualitzacions." "
" "
\n" "Per veure i baixar imatges de la càmera digital, aneu a l'adreça\n" "càmera:/ al Konqueror i altres aplicacions KDE." #: kameradevice.cpp:79 msgid "Could not allocate memory for abilities list." msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per la llista de capacitats." #: kameradevice.cpp:83 msgid "Could not load ability list." msgstr "No s'ha pogut carregar la llista de capacitats." #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options " "may be incorrect." msgstr "" "No és disponible la descripció de les capacitats de la càmera %1. Les opcions " "de configuració poden ser incorrectes." #: kameradevice.cpp:111 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "" "No s'ha pogut accedir al controlador. Reviseu la vostra instal·lació de " "gPhoto2." #: kameradevice.cpp:131 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity " "and try again." msgstr "" "No s'ha pogut inicialitzar la càmera. Reviseu els ajustos del port i les " "connexions de la càmera i proveu un altre cop." #: kameradevice.cpp:155 msgid "" "No camera summary information is available.\n" msgstr "" "No hi ha disponible el resum d'informació de la càmera.\n" #: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Ha fallat la configuració de la càmera." #: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393 msgid "Serial" msgstr "Sèrie" #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:215 msgid "Unknown port" msgstr "Port desconegut" #: kameradevice.cpp:274 msgid "Select Camera Device" msgstr "Trieu el dispositiu de càmera" #: kameradevice.cpp:291 msgid "Supported Cameras" msgstr "Càmeres amb les que funciona" #: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333 msgid "Port" msgstr "Port" #: kameradevice.cpp:304 msgid "Port Settings" msgstr "Arranjament del port" #: kameradevice.cpp:310 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected one of the " "serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer." msgstr "" "Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a un dels ports " "sèrie (anomenats COM a Microsoft Windows) del vostre ordinador." #: kameradevice.cpp:313 msgid "" "If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the " "USB slots in your computer or USB hub." msgstr "" "Si aquesta opció està marcada, la càmera hauria de connectar-se a una de les " "ranures USB del vostre ordinador o a un concentrador USB." #: kameradevice.cpp:320 msgid "No port type selected." msgstr "No s'ha seleccionat cap tipus de port." #: kameradevice.cpp:326 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: kameradevice.cpp:328 msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to." msgstr "Aquí podeu triar el port sèrie al que connecteu la càmera." #: kameradevice.cpp:336 msgid "No further configuration is required for USB." msgstr "No cal més configuració per USB." #: kameraconfigdialog.cpp:209 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Botó (no permés per KControl)" #: kameraconfigdialog.cpp:216 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Data (no permesa pel KControl)"