# Translation of domtreeviewer.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006, 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: domtreeviewer\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-20 20:05+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: domtreecommands.cpp:33 msgid "No error" msgstr "Cap error" #: domtreecommands.cpp:34 msgid "Index size exceeded" msgstr "S'ha excedit la dimensió de l'índex" #: domtreecommands.cpp:35 msgid "DOMString size exceeded" msgstr "S'ha excedit la dimensió del DOMString" #: domtreecommands.cpp:36 msgid "Hierarchy request error" msgstr "Error de sol·licitud de jerarquia" #: domtreecommands.cpp:37 msgid "Wrong document" msgstr "Document erroni" #: domtreecommands.cpp:38 msgid "Invalid character" msgstr "Caràcter no vàlid" #: domtreecommands.cpp:39 msgid "No data allowed" msgstr "No es permeten dades" #: domtreecommands.cpp:40 msgid "No modification allowed" msgstr "No es permet modificar" #: domtreecommands.cpp:41 msgid "Not found" msgstr "No s'ha trobat" #: domtreecommands.cpp:42 msgid "Not supported" msgstr "No acceptat" #: domtreecommands.cpp:43 msgid "Attribute in use" msgstr "Atributs en ús" #: domtreecommands.cpp:44 msgid "Invalid state" msgstr "Estat no vàlid" #: domtreecommands.cpp:45 msgid "Syntax error" msgstr "Error de sintaxi" #: domtreecommands.cpp:46 msgid "Invalid modification" msgstr "Modificació no vàlida" #: domtreecommands.cpp:47 msgid "Namespace error" msgstr "Error d'espai de nom" #: domtreecommands.cpp:48 msgid "Invalid access" msgstr "Accés no vàlid" #: domtreecommands.cpp:56 #, c-format msgid "Unknown Exception %1" msgstr "Excepció desconeguda %1" #: domtreecommands.cpp:296 msgid "Add attribute" msgstr "Afegeix atribut" #: domtreecommands.cpp:326 msgid "Change attribute value" msgstr "Canvia el valor de l'atribut" #: domtreecommands.cpp:357 msgid "Remove attribute" msgstr "Elimina atribut" #: domtreecommands.cpp:389 msgid "Rename attribute" msgstr "Reanomena l'atribut" #: domtreecommands.cpp:425 msgid "Change textual content" msgstr "Canvia el contingut textual" #: domtreecommands.cpp:487 msgid "Insert node" msgstr "Insereix node" #: domtreecommands.cpp:515 msgid "Remove node" msgstr "Esborra node" #: domtreecommands.cpp:561 msgid "Move node" msgstr "Mou node" #: domtreeview.cpp:127 #, c-format msgid "DOM Tree for %1" msgstr "Arbre DOM per a %1" #: domtreeview.cpp:127 domtreeviewbase.ui:147 #, no-c-format msgid "DOM Tree" msgstr "Arbre DOM" #: domtreeview.cpp:464 msgid "Move Nodes" msgstr "Mou nodes" #: domtreeview.cpp:527 msgid "Save DOM Tree as HTML" msgstr "Desa l'arbre DOM com a HTML" #: domtreeview.cpp:532 msgid "File Exists" msgstr "El fitxer ja existeix" #: domtreeview.cpp:533 msgid "" "Do you really want to overwrite: \n" "%1?" msgstr "" "Realment desitgeu sobreescriure: \n" "%1?" #: domtreeview.cpp:534 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: domtreeview.cpp:547 msgid "Unable to Open File" msgstr "No es pot obrir el fitxer" #: domtreeview.cpp:548 msgid "" "Unable to open \n" " %1 \n" " for writing" msgstr "" "No es pot obrir \n" " %1 \n" " per a escriptura" #: domtreeview.cpp:552 msgid "Invalid URL" msgstr "URL no vàlid" #: domtreeview.cpp:553 msgid "" "This URL \n" " %1 \n" " is not valid." msgstr "" "Aquest URL \n" " %1 \n" " no es vàlid." #: domtreeview.cpp:766 msgid "Delete Nodes" msgstr "Esborra nodes" #: domtreeview.cpp:988 msgid "" msgstr "" #: domtreeview.cpp:1215 msgid "Delete Attributes" msgstr "Esborra atributs" #: domtreewindow.cpp:135 msgid "Show Message Log" msgstr "Mostra el registre de missatges" #: domtreewindow.cpp:145 msgid "Expand" msgstr "Expandeix" #: domtreewindow.cpp:149 msgid "Increase expansion level" msgstr "Incrementa el nivell d'expansió" #: domtreewindow.cpp:150 msgid "Collapse" msgstr "Col·lapsa" #: domtreewindow.cpp:154 msgid "Decrease expansion level" msgstr "Disminueix el nivell d'expansió" #: domtreewindow.cpp:161 msgid "Delete nodes" msgstr "Esborra nodes" #: domtreewindow.cpp:162 msgid "New &Element ..." msgstr "&Element nou ..." #: domtreewindow.cpp:166 msgid "New &Text Node ..." msgstr "Node de &text nou ..." #: domtreewindow.cpp:174 msgid "Delete attributes" msgstr "Esborra atributs" #: plugin_domtreeviewer.cpp:22 msgid "Show &DOM Tree" msgstr "Mostra l'arbre &DOM" #: attributeeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Attribute" msgstr "Edita els atributs" #: attributeeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Attribute &name:" msgstr "&Nom de l'atribut:" #: attributeeditdialog.ui:53 #, no-c-format msgid "Attribute &value:" msgstr "&Valor de l'atribut:" #: domtreeviewbase.ui:22 #, no-c-format msgid "DOM Tree Viewer" msgstr "Visor d'arbres DOM" #: domtreeviewbase.ui:95 #, no-c-format msgid "&List" msgstr "&Llista" #: domtreeviewbase.ui:128 #, no-c-format msgid "H&ide" msgstr "Ocul&ta" #: domtreeviewbase.ui:183 #, no-c-format msgid "DOM Node Info" msgstr "Informació de node DOM" #: domtreeviewbase.ui:202 #, no-c-format msgid "Node &value:" msgstr "&Valor de node:" #: domtreeviewbase.ui:213 #, no-c-format msgid "Node &type:" msgstr "&Tipus de node:" #: domtreeviewbase.ui:224 #, no-c-format msgid "Namespace &URI:" msgstr "&URI d'espai de noms:" #: domtreeviewbase.ui:235 #, no-c-format msgid "Node &name:" msgstr "&Nom de node:" #: domtreeviewbase.ui:332 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Nom" #: domtreeviewbase.ui:343 #, no-c-format msgid "Value" msgstr "Valor" #: domtreeviewbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Appl&y" msgstr "Apl&ica" #: domtreeviewbase.ui:456 #, no-c-format msgid "DOM Tree Options" msgstr "Opcions de l'arbre DOM" #: domtreeviewbase.ui:467 #, no-c-format msgid "&Pure" msgstr "&Pur" #: domtreeviewbase.ui:478 #, no-c-format msgid "Show &attributes" msgstr "Mostra els &atributs" #: domtreeviewbase.ui:489 #, no-c-format msgid "Highlight &HTML" msgstr "Ressalta l'&HTML" #: domtreeviewerui.rc:15 #, no-c-format msgid "&Go" msgstr "&Vés" #: domtreeviewerui.rc:21 #, no-c-format msgid "Tree Toolbar" msgstr "Barra d'eines de l'arbre" #: elementeditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Element" msgstr "Edita element" #: elementeditdialog.ui:35 #, no-c-format msgid "Element &name:" msgstr "&Nom d'element:" #: elementeditdialog.ui:61 #, no-c-format msgid "Element &namespace:" msgstr "Espai de &noms d'element:" #: elementeditdialog.ui:118 texteditdialog.ui:74 #, no-c-format msgid "&Append as Child" msgstr "&Afegeix com un fill" #: elementeditdialog.ui:132 texteditdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "Insert &Before Current" msgstr "Insereix a&bans de l'actual" #: messagedialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Message Log" msgstr "Registre de missatges" #: messagedialog.ui:55 #, no-c-format msgid "C&lear" msgstr "&Neteja" #: plugin_domtreeviewer.rc:8 #, no-c-format msgid "Extra Toolbar" msgstr "Barra d'eines extra" #: texteditdialog.ui:16 #, no-c-format msgid "Edit Text" msgstr "Edita el text" #: texteditdialog.ui:27 #, no-c-format msgid "Edit &text for text node:" msgstr "Edita &text per al node de text:" #, fuzzy #~ msgid "&Delete" #~ msgstr "Esborra nodes" #, fuzzy #~ msgid "Main Toolbar" #~ msgstr "Barra d'eines extra"