# translation of kcmaccessibility.po to Catalan # Translation of kcmaccessibility.po to CATALAN # Copyright (C) # Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005. # Albert Astals Cid , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccessibility\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-07 16:54+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com" #: accessibility.cpp:60 msgid "kcmaccessiblity" msgstr "kcmaccessiblity" #: accessibility.cpp:60 msgid "TDE Accessibility Tool" msgstr "Eina d'accessibilitat TDE" #: accessibility.cpp:62 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Autor" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilitat" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "&Bell" msgstr "&Timbre" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Audible Bell" msgstr "Timbre &audible" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "This is the configuration of the Audible Bell." "
\n" "It could be the system bell and/or a custom bell." msgstr "" "Aquesta és la configuració del timbre audible." "
\n" "Pot ser el timbre del sistema i/o un timbre a mida." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Use &system bell" msgstr "Usa el timbre del &sistema" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell." "
\n" "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "S'usarà el timbre del sistema per omissió si aquesta opció està marcada. " "Consulteu al mòdul de control \"Timbre del sistema\" com personalitzar el " "timbre del sistema." "
\n" "Normalment, només és un \"bip\"." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73 #: rc.cpp:23 #, no-c-format msgid "Use &customized bell" msgstr "Usa timbre a &mida" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77 #: rc.cpp:26 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. " "If you do this, you will probably want to turn off the system bell." "
\n" "Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event " "causing the bell and the sound being played." msgstr "" "Marqueu aquesta opció si voleu usar un timbre a mida, reproduint un fitxer de " "so. Si ho feu, probablement voldreu apagar el timbre del sistema. " "
\n" "Tingueu present que, en màquines lentes, això pot causar un \"retard\" entre " "l'esdeveniment que causa el timbre i la reproducció del so." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Sound &to play:" msgstr "So a &reproduir:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file " "here." msgstr "" "Si l'opció \"Usa timbre a mida\" és habilitada, aquí podeu triar un fitxer de " "so." #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "&Visible Bell" msgstr "&Timbre visible" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "&Use visible bell" msgstr "&Usa el timbre visible" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177 #: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111 #, no-c-format msgid " msec" msgstr " mseg" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229 #: rc.cpp:45 rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "&Duration:" msgstr "Du&rada:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "I&nvert screen" msgstr "I&nverteix la pantalla" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "F&lash screen:" msgstr "F&laix de la pantalla:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "&Keyboard" msgstr "&Teclat" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "S&ticky Keys" msgstr "Tecles a&pegaloses" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Use &sticky keys" msgstr "Usa tecles ape&galoses" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Lock with sticky keys" msgstr "B&loqueja amb tecles apegaloses" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Slo&w Keys" msgstr "Tecles l&entes" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "&Use slow keys" msgstr "&Usa tecles lentes" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Bounce Keys" msgstr "&Repetició de tecles" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Use bou&nce keys" msgstr "&Usa repetició de tecles" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Du&ration:" msgstr "Du&rada:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "&Mouse" msgstr "R&atolí" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "&Navigation" msgstr "&Navegació" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722 #: rc.cpp:96 #, no-c-format msgid "Mo&ve mouse with keyboard" msgstr "Mo&u el ratolí amb el teclat" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790 #: rc.cpp:99 #, no-c-format msgid "Ma&ximum speed:" msgstr "Velocitat mà&xima:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Acceleration &time:" msgstr "&Temps d'acceleració:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945 #: rc.cpp:108 #, no-c-format msgid "&Repeat interval:" msgstr "Interval de &repetició:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Acceleration &profile:" msgstr "&Perfil d'acceleració:" #. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088 #: rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "&Acceleration delay:" msgstr "Retard d'&acceleració:" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "If the simple PC speaker should be used" msgstr "Si el senzill altaveu de PC s'hauria d'usar" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13 #: rc.cpp:123 #, no-c-format msgid "Whether a custom sound should be used as bell" msgstr "Si s'hauria d'usar un so a mida com a timbre" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17 #: rc.cpp:126 #, no-c-format msgid "If the screen should blink when the bell is sounded" msgstr "Si la pantalla hauria de parpellejar quan soni el timbre" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "The path to the custom sound, if it is used" msgstr "El camí al so a mida, si s'usa" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28 #: rc.cpp:132 #, no-c-format msgid "If the screen should be flashed" msgstr "Si la pantalla hauria de fer flaix" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32 #: rc.cpp:135 #, no-c-format msgid "If the screen image should be inverted" msgstr "Si la imatge de la pantalla s'hauria d'invertir" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36 #: rc.cpp:138 #, no-c-format msgid "The color to flash the screen with" msgstr "El color amb el qual fer flaix a la pantalla" #. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "For how long the flash is active" msgstr "Quant de temps està actiu el flaix"