# Translation of kcmsmartcard.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 2001-2002, 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-29 17:11+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com" #: smartcard.cpp:59 msgid "kcmsmartcard" msgstr "kcmsmartcard" #: smartcard.cpp:59 msgid "TDE Smartcard Control Module" msgstr "Mòdul de control de targetes intel·ligents del TDE" #: smartcard.cpp:61 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "(c) 2001 George Staikos" #: smartcard.cpp:73 msgid "Change Module..." msgstr "Canvi de mòdul..." #: smartcard.cpp:128 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "No s'ha pogut engegar KCardChooser" #: smartcard.cpp:157 msgid "No card inserted" msgstr "No hi ha cap targeta inserida" #: smartcard.cpp:196 msgid "Smart card support disabled" msgstr "S'ha deshabilitat el funcionament de les targetes intel·ligents" #: smartcard.cpp:207 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "No s'han trobat lectors. Comproveu si 'pcscd' s'està executant" #: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "No hi ha cap targeta o ATR inserit" #: smartcard.cpp:262 msgid "Managed by: " msgstr "Gestionat per: " #: smartcard.cpp:272 msgid "No module managing this card" msgstr "No hi ha cap mòdul gestionant aquesta targeta" #: smartcard.cpp:368 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure TDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Targetes intel·ligents

Aquest mòdul us permet configurar el " "funcionament del TDE per a targetes intel·ligents. Aquestes es poden usar " "per a diverses tasques com ara guardar certificats SSL i connectar-se al " "sistema." #: nosmartcardbase.ui:24 #, no-c-format msgid "Unable to contact the TDE smartcard service." msgstr "" "No s'ha pogut contactar amb el servei de targetes intel·ligents del TDE." #: nosmartcardbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Possible Reasons" msgstr "Raons possibles" #: nosmartcardbase.ui:46 #, no-c-format msgid "" "\n" "1) The TDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'tdeinit' and then try reloading the Trinity Control Center to see " "if this message goes away.\n" "\n" "2) You don't appear to have smartcard support in the TDE libraries. You will " "need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) El dimoni TDE, 'kded' no s'està executant. Podeu tornar-lo a engegar " "executant l'ordre 'tdeinit' i llavors provar de recarregar el centre de " "control TDE per a veure si aquest missatge desapareix.\n" "\n" "2) Sembla que no teniu la implementació de targetes intel·ligents a les " "biblioteques TDE. Us cal recompilar el paquet tdelibs amb libpcsclite " "instal·lat." #: smartcardbase.ui:31 #, no-c-format msgid "Smartcard Support" msgstr "Implementació de targetes intel·ligents" #: smartcardbase.ui:42 #, no-c-format msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Habilita el funcionament de targetes intel·ligents" #: smartcardbase.ui:61 #, no-c-format msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "Habilita l'&enquesta per autodetectar esdeveniments de targeta" #: smartcardbase.ui:64 #, no-c-format msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows TDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "En la majoria de casos ho heu de tenir habilitat. Permet al TDE detectar " "automàticament la inserció de targetes i esdeveniments d'inserció al lector." #: smartcardbase.ui:92 #, no-c-format msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "" "&Engega automàticament el gestor de targetes si la targeta inserida no es " "reclamada" #: smartcardbase.ui:95 #, no-c-format msgid "" "When you insert a smartcard, TDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "En inserir una targeta intel·ligent, TDE pot engegar automàticament una eina " "de gestió si cap altra aplicació prova d'usar la tarja." #: smartcardbase.ui:106 #, no-c-format msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Bip en inserir i treure la targeta" #: smartcardbase.ui:135 #, no-c-format msgid "Readers" msgstr "Lectors" #: smartcardbase.ui:152 #, no-c-format msgid "Reader" msgstr "Lector" #: smartcardbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Tipus" #: smartcardbase.ui:174 #, no-c-format msgid "Subtype" msgstr "Subtipus" #: smartcardbase.ui:185 #, no-c-format msgid "SubSubtype" msgstr "Subsubtipus" #: smartcardbase.ui:228 #, no-c-format msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Configuració de PCSCLite" #: smartcardbase.ui:251 #, no-c-format msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "Per afegir nous lectors heu de modificar el fitxer /etc/readers.conf i " "tornar a engegar pcscd"