# Translation of quicklauncher.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 2000-2002, 2004, 2006. # Ivan Lloro Boada , 2004. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quicklauncher\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-24 23:55+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Ivan Lloro Boada" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,antispam@wanadoo.es" #: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82 msgid "Automatic" msgstr "Automàtic" #: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169 msgid "Add Application" msgstr "Afegeix aplicació" #: quickbutton.cpp:154 msgid "Never Remove Automatically" msgstr "No esborris mai automàticament" #: quicklauncher.cpp:110 msgid "Configure Quicklauncher..." msgstr "Configura l'engegador ràpid..." #: quicklauncher.cpp:175 msgid "Remove Application" msgstr "Elimina aplicació" #: quicklauncher.cpp:198 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: quicklauncher.cpp:495 msgid "Quick Launcher" msgstr "Engegador ràpid" #: quicklauncher.cpp:496 msgid "A simple application launcher" msgstr "Un engegador d'aplicacions senzill" #. i18n: file configdlgbase.ui line 27 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Allow drag and drop" msgstr "Permet arrossegar i amollar" #. i18n: file configdlgbase.ui line 35 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Layout" msgstr "Disposició" #. i18n: file configdlgbase.ui line 46 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conserve space" msgstr "Conserva l'espai" #. i18n: file configdlgbase.ui line 49 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Do not expand icons to the size of the panel" msgstr "No expandeixis les icones a la mida del plafó" #. i18n: file configdlgbase.ui line 57 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Icon size:" msgstr "Mida d'icona:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 92 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Most Popular Applications" msgstr "Aplicacions més populars" #. i18n: file configdlgbase.ui line 145 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Short Term" msgstr "Curt termini" #. i18n: file configdlgbase.ui line 156 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Long Term" msgstr "Llarg termini" #. i18n: file configdlgbase.ui line 169 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Maximum number of applications:" msgstr "Nombre màxim d'aplicacions:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 204 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Minimum number of applications:" msgstr "Nombre mínim d'aplicacions:" #. i18n: file configdlgbase.ui line 212 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Add/remove applications based on their popularity" msgstr "Afegeix i elimina aplicacions segons la seva popularitat" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Conserve Space" msgstr "Conserva l'espai" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Drag Enabled" msgstr "S'ha habilitat l'arrossegament" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Icon Size" msgstr "Mida de les icones" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Offered Icon Sizes" msgstr "Mides d'icona disponibles" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25 #: rc.cpp:48 #, no-c-format msgid "Buttons" msgstr "Botons" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29 #: rc.cpp:51 #, no-c-format msgid "Volatile Buttons" msgstr "Botons volàtils" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular" msgstr "Botons que es poden eliminar dinàmicament si es fan impopulars" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34 #: rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Show frame for volatile buttons" msgstr "Mostra el marc per als botons volàtils" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Auto Adjust Enabled" msgstr "S'ha habilitat l'auto ajust" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Minimum Number of Items" msgstr "Nombre mínim d'ítems" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Maximum Number of Items" msgstr "Nombre màxim d'ítems" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "History Weight" msgstr "Pes de la història" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "Service Cache Size" msgstr "Mida del cau de servei" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Number of services to remember" msgstr "Nombre de serveis a recordar" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "Service Names" msgstr "Noms de servei" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "Name of known services" msgstr "Nom de serveis coneguts" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Service Insertion Positions" msgstr "Posicions d'inserció de servei" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70 #: rc.cpp:87 #, no-c-format msgid "Position where services are inserted when they regain popularity" msgstr "Posició on s'insereixen els serveis quan guanyen popularitat" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73 #: rc.cpp:90 #, no-c-format msgid "Service History Data" msgstr "Dades històriques del servei" #. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74 #: rc.cpp:93 #, no-c-format msgid "History Data used to determine the popularity of a service" msgstr "" "Dades històriques que s'usen per a determinar la popularitat d'un servei"