# translation of kasteroids.po to Catalan # Copyright (C) 1999, 2000, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Francesc J Devesa i Berenguer , 1999, 2000. # Albert Astals Cid , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kasteroids\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-28 03:16+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-27 21:05+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer,Albert Astals Cid" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frandeve@hotmail.com,astals11@terra.es" #: main.cpp:22 msgid "TDE Space Game" msgstr "Joc TDE de l'Espai" #: main.cpp:26 msgid "KAsteroids" msgstr "KAsteroids" #: toplevel.cpp:102 msgid "Score" msgstr "Puntuació" #: toplevel.cpp:116 msgid "Level" msgstr "Nivell" #: toplevel.cpp:130 msgid "Ships" msgstr "Naus" #: toplevel.cpp:232 msgid "Fuel" msgstr "Benzina" #: toplevel.cpp:293 msgid "Thrust" msgstr "Motors" #: toplevel.cpp:294 msgid "Rotate Left" msgstr "Gira a l'esquerra" #: toplevel.cpp:295 msgid "Rotate Right" msgstr "Gira a la dreta" #: toplevel.cpp:296 msgid "Shoot" msgstr "Disparar" #: toplevel.cpp:298 msgid "Brake" msgstr "Frenar" #: toplevel.cpp:299 msgid "Shield" msgstr "Escut" #: toplevel.cpp:300 msgid "Launch" msgstr "Llençar" #: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579 msgid "Press %1 to launch." msgstr "Prem %1 per començar." #: toplevel.cpp:511 msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch." msgstr "Nau destruïda. Prem %1 per començar." #: toplevel.cpp:517 msgid "Game Over!" msgstr "S'ha acabat la partida!" #: toplevel.cpp:596 msgid "Start new game with" msgstr "Comença les partides amb" #: toplevel.cpp:599 msgid " ships." msgstr " naus." #: toplevel.cpp:606 msgid "Show highscores on Game Over" msgstr "Mostra les puntuacions màximes quan s'acabi la partida" #: toplevel.cpp:607 msgid "Player can destroy Powerups" msgstr "El jugador pot destruir els potenciadors" #: toplevel.cpp:615 msgid "General" msgstr "General" #: toplevel.cpp:635 msgid "" "Game Over\n" "\n" "Shots fired:\t%1\n" " Hit:\t%2\n" " Missed:\t%3\n" "Hit ratio:\t%4 %\t\t" msgstr "" "S'ha acabat la partida\n" "\n" "Trets:\t%1\n" " Encerts:\t%2\n" " Errors:\t%3\n" "Taxa d'encert:\t%4 %\t\t" #: toplevel.cpp:659 msgid "KAsteroids is paused." msgstr "KAsteroids està en pausa." #: toplevel.cpp:660 msgid "Paused" msgstr "Pausat" #: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13 #, no-c-format msgid "Whether power upgrades can be shot." msgstr "Si es pot disparar als potenciadors o no." #: kasteroids.kcfg:17 #, no-c-format msgid "The number of ships per game." msgstr "El número de naus per partida." #: kasteroids.kcfg:23 #, no-c-format msgid "Whether to play sounds." msgstr "Si reproduir o no sons." #: kasteroids.kcfg:27 #, no-c-format msgid "Sound to play when a ship gets destroyed." msgstr "So a reproduir quan es destrueix una nau." #: kasteroids.kcfg:31 #, no-c-format msgid "Sound to play when a rock gets destroyed." msgstr "So a reproduir quan es destrueix una roca."