# translation of kbounce.po to Catalan # translation of kbounce.po to # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Àlex Corretgé i Bergua , 2002. # Albert Astals Cid , 2003, 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kbounce\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-06 00:45+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: \n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Àlex Corretgé i Bergua" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "alex@domini.net" #: highscores.cpp:9 msgid "Level" msgstr "Nivell" #: kbounce.cpp:63 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: kbounce.cpp:68 msgid "Score:" msgstr "Puntuació:" #: kbounce.cpp:75 msgid "Filled area:" msgstr "Àrea ocupada:" #: kbounce.cpp:80 msgid "Lives:" msgstr "Vides:" #: kbounce.cpp:85 msgid "Time:" msgstr "Temps:" #: kbounce.cpp:102 msgid "Press %1 to start a game!" msgstr "Prem %1 per iniciar una partida!" #: kbounce.cpp:135 msgid "&Select Background Folder..." msgstr "&Tria la carpeta d'imatges de fons..." #: kbounce.cpp:138 msgid "Show &Backgrounds" msgstr "Mostra la imatge &fons" #: kbounce.cpp:140 msgid "Hide &Backgrounds" msgstr "Oculta la imatge de &fons" #: kbounce.cpp:144 msgid "&Play Sounds" msgstr "Reprodueix els &sons" #: kbounce.cpp:180 msgid "Do you really want to close the running game?" msgstr "Estàs segur de finalitzar la partida actual?" #: kbounce.cpp:200 msgid "Game paused." msgstr "Partida aturada." #: kbounce.cpp:231 #, c-format msgid "Game Over! Score: %1" msgstr "Fi de la partida! Puntuació %1" #: kbounce.cpp:232 msgid "Game over. Press for a new game" msgstr "Fi de la partida: Prem per a jugar un altre cop" #: kbounce.cpp:259 msgid "Select Background Image Folder" msgstr "Tria la carpeta d'imatges de fons" #: kbounce.cpp:279 msgid "You may now turn on background images." msgstr "Ara pots activar les imatges de fons" #: kbounce.cpp:335 msgid "Game suspended" msgstr "Partida suspesa" #: kbounce.cpp:463 #, c-format msgid "You have successfully cleared more than 75% of the board.\n" msgstr "Has netejat més del 75% del tauler amb èxit.\n" #: kbounce.cpp:464 msgid "%1 points: 15 points per remaining life\n" msgstr "%1 punts: 15 punts per vida conservada\n" #: kbounce.cpp:465 msgid "%1 points: Bonus\n" msgstr "%1 punts: Bons\n" #: kbounce.cpp:466 msgid "%1 points: Total score for this level\n" msgstr "%1 punts: Puntuació total per aquest nivell\n" #: kbounce.cpp:467 msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!" msgstr "Cap al nivell %1. Recorda que tens %2 vides!" #: main.cpp:40 msgid "TDE Bounce Ball Game" msgstr "TDE Bounce Ball Game" #: main.cpp:47 msgid "KBounce" msgstr "KBounce" #: main.cpp:51 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:53 msgid "Contributions" msgstr "Contribucions" #~ msgid "&Select Image Folder..." #~ msgstr "Tria la carpeta d'imatge&s..." #~ msgid "Show &Images" #~ msgstr "Mostra les &imatges"