# Translation of knetwalk.po to Catalan # # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: knetwalk\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-18 20:44+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 9 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Default user name" msgstr "Nom d'usuari predeterminat" #. i18n: file knetwalk.kcfg line 13 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Default difficulty level" msgstr "Nivell de dificultat predeterminat" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es" #: highscores.cpp:69 msgid "anonymous" msgstr "anònim" #: main.cpp:27 #, fuzzy msgid "KNetwalk, a game for system administrators." msgstr "KNetWalk, un joc per administradors de sistemes." #: main.cpp:33 msgid "Start in novice mode" msgstr "Inicia en el mode novell" #: main.cpp:34 msgid "Start in normal mode" msgstr "Inicia en el mode normal" #: main.cpp:35 msgid "Start in expert mode" msgstr "Inicia en el mode expert" #: main.cpp:36 msgid "Start in master mode" msgstr "Inicia en el mode mestre" #: main.cpp:42 #, fuzzy msgid "KNetwalk" msgstr "knetwalk" #: main.cpp:43 #, fuzzy msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy" msgstr "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, portat al TDE per Thomas Nagy" #: mainwindow.cpp:75 msgid "Novice" msgstr "Novell" #: mainwindow.cpp:76 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: mainwindow.cpp:77 msgid "Expert" msgstr "Expert" #: mainwindow.cpp:78 msgid "Master" msgstr "Mestre" #: mainwindow.cpp:89 msgid "" "

Rules of the Game

" "

You are the system administrator and your goal is to connect each computer " "to the central server." "

Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and " "the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction." "

Start the LAN with as few turns as possible!" msgstr "" "

Regles del joc

" "

Sou l'administrador del sistema i el vostre objectiu és connectar cada " "ordinador al servidor central." "

Premeu el botó dret del ratolí per girar el cable en direcció de les agulles " "del rellotge, el boto esquerre gira el cable en direcció contrària a les " "agulles del rellotge." "

Inicieu la xarxa en el nombre més petit de girs possibles!" #: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372 #, c-format msgid "Click: %1" msgstr "Torn: %1"