# translation of ksokoban.po to Catalan # Copyright (C) 2000, 2001, 2003 Free Software Foundation, Inc. # Francesc J Devesa i Berenguer , 2000, 2001. # Albert Astals Cid , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksokoban\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-30 23:46+0200\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0.1\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Francesc J. Devesa i Berenguer, Albert Astals Cid" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "frandeve@hotmail.com, astals11@terra.es" #: InternalCollections.cpp:45 msgid "Sasquatch" msgstr "Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:49 msgid "Mas Sasquatch" msgstr "Mas Sasquatch" #: InternalCollections.cpp:53 msgid "Sasquatch III" msgstr "Sasquatch III" #: InternalCollections.cpp:57 msgid "Microban (easy)" msgstr "Microban (fàcil)" #: InternalCollections.cpp:61 msgid "Sasquatch IV" msgstr "Sasquatch IV" #: MainWindow.cpp:93 msgid "&Load Levels..." msgstr "&Carrega nivells..." #: MainWindow.cpp:95 msgid "&Next Level" msgstr "Nivell &següent" #: MainWindow.cpp:97 msgid "&Previous Level" msgstr "Nivell a&nterior" #: MainWindow.cpp:99 msgid "Re&start Level" msgstr "R&einicia nivell" #: MainWindow.cpp:102 msgid "&Level Collection" msgstr "C&ol·lecció de nivells" #: MainWindow.cpp:117 msgid "&Slow" msgstr "&Lenta" #: MainWindow.cpp:118 msgid "&Medium" msgstr "M&itjana" #: MainWindow.cpp:119 msgid "&Fast" msgstr "Ràpi&da" #: MainWindow.cpp:120 msgid "&Off" msgstr "&Apagat" #: MainWindow.cpp:123 msgid "&Animation" msgstr "Ani&macions" #: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134 #: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142 #: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155 #: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163 #: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171 msgid "(unused)" msgstr "(sense ús)" #: MainWindow.cpp:149 msgid "&Set Bookmark" msgstr "&Estableix punt" #: MainWindow.cpp:174 msgid "&Go to Bookmark" msgstr "&Vés al punt" #: MainWindow.cpp:248 msgid "(invalid)" msgstr "(no vàlid)" #: MainWindow.cpp:304 msgid "Load Levels From File" msgstr "Carrega els nivells des de fitxer" #: MainWindow.cpp:331 msgid "No levels found in file" msgstr "No s'han trobat nivells en el fitxer" #: PlayField.cpp:53 msgid "Level:" msgstr "Nivell:" #: PlayField.cpp:53 msgid "Steps:" msgstr "Passos:" #: PlayField.cpp:54 msgid "Pushes:" msgstr "Empentes:" #: PlayField.cpp:479 msgid "Level completed" msgstr "S'ha completat el nivell" #: PlayField.cpp:844 msgid "" "This is the last level in\n" "the current collection." msgstr "" "Aquest és l'últim nivell en\n" "la col·lecció actual." #: PlayField.cpp:850 msgid "" "You have not completed\n" "this level yet." msgstr "" "Encara no heu completat\n" "aquest nivell." #: PlayField.cpp:864 msgid "" "This is the first level in\n" "the current collection." msgstr "" "Aquest és el primer nivell en\n" "la col·lecció actual." #: PlayField.cpp:1017 msgid "" "Sorry, bookmarks for external levels\n" "is not implemented yet." msgstr "" "Ho sento. Els punts de nivells exteriors\n" "encara no estan implementats." #: PlayField.cpp:1040 msgid "This level is broken" msgstr "Aquest nivell està fet malbé" #: main.cpp:30 msgid "The japanese warehouse keeper game" msgstr "Joc del magatzem japonés" #: main.cpp:37 msgid "Level collection file to load" msgstr "Fitxer col·lecció de nivells a carregar" #: main.cpp:45 msgid "KSokoban" msgstr "KSokoban" #: main.cpp:53 msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game" msgstr "Per contribuir els nivells de Sokoban inclosos en aquest joc" #, fuzzy #~ msgid "&Bookmarks" #~ msgstr "&Estableix punt"