# translation of lskat.po to # translation of lskat.po to Catalan # LSKAT CATALAN TRANSLATION. # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Josep Ma. Ferrer , 2002. # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lskat\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-01-15 00:34+0100\n" "Last-Translator: Albert Astals Cid \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "txemaq@bigfoot.com" #: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163 msgid "Starting a new game..." msgstr "Engegant una nova partida..." #: lskat.cpp:164 msgid "&End Game" msgstr "&Finalitza partida" #: lskat.cpp:166 msgid "Ending the current game..." msgstr "Acabant la partida actual..." #: lskat.cpp:167 msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared." msgstr "Avorta la partida actual en joc. No hi haurà guanyador." #: lskat.cpp:168 msgid "&Clear Statistics" msgstr "&Neteja estadístiques" #: lskat.cpp:170 msgid "Delete all time statistics..." msgstr "Esborra les estadístiques totals..." #: lskat.cpp:171 msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions." msgstr "" "Neteja les estadístiques globals que estan desades a totes les sessions." #: lskat.cpp:172 msgid "Send &Message..." msgstr "Envia el &missatge..." #: lskat.cpp:174 msgid "Sending message to remote player..." msgstr "S'està enviant el missatge al jugador remot..." #: lskat.cpp:175 msgid "Allows you to talk with a remote player." msgstr "Us permet parlar amb el jugador remot." #: lskat.cpp:177 msgid "Exiting..." msgstr "Sortint..." #: lskat.cpp:178 msgid "Quits the program." msgstr "Surt del programa." #: lskat.cpp:180 msgid "Starting Player" msgstr "Jugador que comença" #: lskat.cpp:182 msgid "Changing starting player..." msgstr "S'està canviant el jugador que comença..." #: lskat.cpp:183 msgid "Chooses which player begins the next game." msgstr "Trieu quin jugador comença la propera partida." #: lskat.cpp:185 msgid "Player &1" msgstr "&Jugador 1" #: lskat.cpp:186 msgid "Player &2" msgstr "Jugador &2" #: lskat.cpp:189 msgid "Player &1 Played By" msgstr "&Jugador 1 el juga " #: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192 msgid "Changing who plays player 1..." msgstr "Canviant a qui juga com a jugador 1..." #: lskat.cpp:194 msgid "&Player" msgstr "&Jugador" #: lskat.cpp:195 msgid "&Computer" msgstr "&Ordinador" #: lskat.cpp:196 msgid "&Remote" msgstr "&Remot" #: lskat.cpp:198 msgid "Player &2 Played By" msgstr "Jugador &2 jugat per" #: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201 msgid "Changing who plays player 2..." msgstr "Canviant a qui juga com jugador 2..." #: lskat.cpp:204 msgid "&Level" msgstr "&Nivell" #: lskat.cpp:206 msgid "Change level..." msgstr "Canvia nivell..." #: lskat.cpp:207 msgid "Change the strength of the computer player." msgstr "Canvia la destresa del jugador ordinador." #: lskat.cpp:209 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: lskat.cpp:210 msgid "&Advanced" msgstr "&Avançat" #: lskat.cpp:211 msgid "&Hard" msgstr "D&ifícil" #: lskat.cpp:214 msgid "Select &Card Deck..." msgstr "Seleccioneu una &baralla..." #: lskat.cpp:216 msgid "Configure card decks..." msgstr "Configureu la baralla..." #: lskat.cpp:217 msgid "Choose how the cards should look." msgstr "Escolliu l'aparença de les cartes." #: lskat.cpp:219 msgid "Change &Names..." msgstr "Canvieu els &noms..." #: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222 msgid "Configure player names..." msgstr "Configureu els noms del jugadors..." #: lskat.cpp:238 msgid "This leaves space for the mover" msgstr "Aquí es deixa espai pel que mourà" #: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875 msgid "Ready" msgstr "Llest" #: lskat.cpp:241 msgid "(c) Martin Heni " msgstr "(c) Martin Heni " #: lskat.cpp:242 msgid "Welcome to Lieutenant Skat" msgstr "Benvinguts a Lieutenant Skat" #: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33 msgid "Lieutenant Skat" msgstr "Lieutenant Skat" #: lskat.cpp:358 msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?" msgstr "Voleu realment netejar les dades estadístiques totals?" #: lskat.cpp:403 msgid "Game ended...start a new one..." msgstr "Joc acabat...inicia un de nou..." #: lskat.cpp:587 msgid "No game running" msgstr "No s'executa cap joc" #: lskat.cpp:590 msgid "%1 to move..." msgstr "%1 per moure..." #: lskat.cpp:605 msgid "" "Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "El jugador 1 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el " "fitxer de procés del jugador ordinador no s'ha trobat." #: lskat.cpp:614 msgid "" "Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer " "player process file is not found." msgstr "" "El jugador 2 no pot començar. Potser la connexió de xarxa ha fallat o el " "fitxer de procés del jugador ordinador no s'ha trobat." #: lskat.cpp:680 msgid "Remote connection to %1:%2..." msgstr "Connexió remota a %1:%2..." #: lskat.cpp:684 msgid "Offering remote connection on port %1..." msgstr "S'està oferint connexió remota al port %1..." #: lskat.cpp:686 msgid "Abort" msgstr "Avorta" #: lskat.cpp:769 msgid "Waiting for the computer to move..." msgstr "S'està esperant que l'ordinador mogui..." #: lskat.cpp:785 msgid "Waiting for remote player..." msgstr "Esperant el jugador remot..." #: lskat.cpp:792 msgid "Please make your move..." msgstr "Feu el vostre moviment..." #: lskat.cpp:827 msgid "Remote connection lost for player 1..." msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 1..." #: lskat.cpp:834 msgid "Remote connection lost for player 2..." msgstr "S'ha perdut la connexió remota del jugador 2..." #: lskat.cpp:846 msgid "Message from remote player:\n" msgstr "Missatge del jugador remot:\n" #: lskat.cpp:864 msgid "Remote player ended game..." msgstr "El jugador remot ha acabat la partida..." #: lskat.cpp:889 msgid "You are network client...loading remote game..." msgstr "Vós sou el client de xarxa...s'està carregant el joc remot..." #: lskat.cpp:902 msgid "You are network server..." msgstr "Vós sou el servidor de xarxa..." #: lskat.cpp:960 msgid "" "Severe internal error. Move to illegal position.\n" "Restart game and report bug to the developer.\n" msgstr "" "Error intern greu. Moviment a una posició il·legal.\n" "Reinicieu el joc i envieu un informe al desenvolupador.\n" #: lskat.cpp:986 msgid "" "This move would not follow the rulebook.\n" "Better think again!\n" msgstr "" "Aquest moviment no segueix les regles.\n" "Penseu-ho millor!\n" #: lskat.cpp:992 msgid "It is not your turn.\n" msgstr "No és el vostre torn.\n" #: lskat.cpp:997 msgid "This move is not possible.\n" msgstr "No és possible aquest moviment.\n" #: lskatdoc.cpp:749 msgid "Alice" msgstr "Alice" #: lskatdoc.cpp:751 msgid "Bob" msgstr "Bob" #: lskatview.cpp:297 msgid "for" msgstr "per" #: lskatview.cpp:306 #, fuzzy msgid "T D E" msgstr "K D E" #: lskatview.cpp:407 msgid "Game over" msgstr "S'ha acabat la partida" #: lskatview.cpp:417 msgid "Game was aborted - no winner" msgstr "La partida s'ha avortat - ningú guanya" #: lskatview.cpp:428 msgid " Game is drawn" msgstr " La partida ha empatat" #: lskatview.cpp:432 msgid "Player 1 - %1 won " msgstr "Jugador 1 - %1 guanya" #: lskatview.cpp:436 msgid "Player 2 - %1 won " msgstr "Jugador 2 - %1 guanya" #: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660 msgid "Score:" msgstr "Puntuació:" #: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476 msgid "%1 points" msgstr "%1 punts" #: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512 msgid "%1 won to nil. Congratulations!" msgstr "%1 guanya a ningú. Felicitacions!" #: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520 msgid "%1 won with 90 points. Super!" msgstr "%1 guanya amb 90 punts. Super!" #: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522 msgid "%1 won over 90 points. Super!" msgstr "%1 guanya per més de 90 punts. Super!" #: lskatview.cpp:664 msgid "Move:" msgstr "Moviment:" #: lskatview.cpp:696 msgid "Points:" msgstr "Punts:" #: lskatview.cpp:701 msgid "Won:" msgstr "Guanya:" #: lskatview.cpp:706 msgid "Games:" msgstr "Partides:" #: lskatview.cpp:838 msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..." msgstr "Espereu... l'altre jugador encara no està..." #: lskatview.cpp:841 msgid "Hold your horses..." msgstr "Atureu el carro..." #: lskatview.cpp:844 msgid "Ah ah ah... only one go at a time..." msgstr "Eh eh eh... només un a la vegada..." #: lskatview.cpp:847 msgid "Please wait... it is not your turn." msgstr "Espereu si us plau, no és el vostre torn." #: main.cpp:23 msgid "Enter debug level" msgstr "Introduïu el nivell de depuració" #: main.cpp:35 msgid "Card Game" msgstr "Joc de cartes" #: main.cpp:39 msgid "Beta testing" msgstr "Proves" #: msgdlg.cpp:43 msgid "Send Message to Remote Player" msgstr "Envia el missatge al jugador remot" #: msgdlg.cpp:49 msgid "Enter Message" msgstr "Introduïu el missatge" #: msgdlg.cpp:58 msgid "Send" msgstr "Envia" #: namedlg.cpp:29 msgid "Configure Names" msgstr "Configura els noms" #: namedlg.cpp:46 msgid "Player Names" msgstr "Noms de jugadors" #: namedlg.cpp:64 msgid "Player 1:" msgstr "Jugador 1:" #: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84 msgid "Enter a player's name" msgstr "Introduïu el nom del jugador" #: namedlg.cpp:79 msgid "Player 2:" msgstr "Jugador 2:" #: networkdlgbase.ui:16 #, no-c-format msgid "Network Options" msgstr "Opcions de xarxa" #: networkdlgbase.ui:35 #, no-c-format msgid "Play As" msgstr "Juga com" #: networkdlgbase.ui:46 #, no-c-format msgid "Server" msgstr "Servidor" #: networkdlgbase.ui:57 #, no-c-format msgid "Client" msgstr "Client" #: networkdlgbase.ui:88 #, no-c-format msgid "Game name:" msgstr "Nom de la partida:" #: networkdlgbase.ui:131 #, no-c-format msgid "Network games:" msgstr "Partides de xarxa:" #: networkdlgbase.ui:166 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Màquina:" #: networkdlgbase.ui:195 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: networkdlgbase.ui:216 #, no-c-format msgid "Choose a port to connect to" msgstr "Escolliu un port al que connectar-vos" #, fuzzy #~ msgid "&Game" #~ msgstr "Partides:"