# Translation of kcoloredit.po to Catalan # Copyright (C) # Josep Ma. Ferrer , 2001, 2003. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcoloredit\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-06-05 15:40+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "txemaq@bigfoot.com" #: colorselector.cpp:82 msgid "0" msgstr "0" #: gradientselection.cpp:41 msgid "Variable" msgstr "Variable" #: gradientselection.cpp:49 msgid "Synchronize" msgstr "Sincronitza" #: kcolorchooser.cpp:34 msgid "TDE Color Chooser" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:40 msgid "Print the selected color to stdout" msgstr "" #: kcolorchooser.cpp:47 msgid "KColorChooser" msgstr "" #: kcoloredit.cpp:77 msgid "New &Window" msgstr "&Finestra nova" #: kcoloredit.cpp:92 msgid "Show &Color Names" msgstr "Mostra els noms de &colors" #: kcoloredit.cpp:95 msgid "Hide &Color Names" msgstr "Oculta els noms de &colors" #: kcoloredit.cpp:96 msgid "From &Palette" msgstr "Des de la &paleta" #: kcoloredit.cpp:99 msgid "From &Screen" msgstr "Des de la pan&talla" #: kcoloredit.cpp:106 msgid "Ready." msgstr "Llest." #: kcoloredit.cpp:259 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" #: kcoloredit.cpp:266 msgid "" "A Document with this name already exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Ja existeix un document amb aquest nom.\n" "El voleu sobreescriure?" #: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescriu" #: kcoloreditdoc.cpp:111 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "El fitxer actual s'ha modificat.\n" "El voleu desar?" #: kcoloreditdoc.cpp:112 msgid "Do Not Save" msgstr "No desis" #: kcoloreditview.cpp:50 msgid "Add Color" msgstr "Afegeix color" #: kcoloreditview.cpp:55 msgid "At cursor" msgstr "Al cursor" #: kcoloreditview.cpp:74 msgid "Color at Cursor" msgstr "Color al cursor" #: kcoloreditview.cpp:78 msgid "Name" msgstr "Nom" #: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49 msgid "hex." msgstr "hex." #: loadpalettedlg.cpp:35 msgid "Load Palette" msgstr "Carrega la paleta" #: loadpalettedlg.cpp:41 msgid "Select a palette:" msgstr "Seleccioneu una paleta:" #: loadpalettedlg.cpp:60 msgid "Custom Colors" msgstr "Colors a mida" #: loadpalettedlg.cpp:62 msgid "Recent Colors" msgstr "Colors recents" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|Tots els fitxers" #: loadpalettedlg.cpp:93 msgid "Open File" msgstr "Obre fitxer" #: main.cpp:26 main.cpp:40 msgid "KColorEdit" msgstr "KColorEdit" #: main.cpp:32 msgid "File to open" msgstr "Fitxer a obrir" #: main.cpp:44 #, fuzzy msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant" msgstr "Reescriu el codi UI per acomplir els estĂ ndards TDE" #: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137 msgid "Invalid format" msgstr "Format invĂ lid" #: palette.cpp:163 msgid "Could not open file" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer" #: palette.cpp:179 palette.cpp:198 msgid "Write error" msgstr "Error d'escriptura" #: palette.cpp:210 msgid "Could not open file for writing" msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer per escriure" #: kcoloreditui.rc:12 #, no-c-format msgid "&Color" msgstr "&Color"