# Translation of ksnapshot.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla , 1999-2001. # Josep Ma. Ferrer , 2002, 2003, 2004. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2004, 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksnapshot\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-09-09 11:57+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "" "This is a preview of the current snapshot.\n" "\n" "The image can be dragged to another application or document to copy the full " "screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n" "\n" "You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C." msgstr "" "Aquesta és una miniatura de la instantània actual.\n" "\n" "La imatge es pot arrossegar a altres aplicacions o documents per a copiar-hi la " "instantània. Proveu-ho amb el gestor de fitxers Konqueror.\n" "\n" "També podeu copiar la imatge al portapapers prement Ctrl+C." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59 #: rc.cpp:10 #, no-c-format msgid " sec" msgstr " segons" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62 #: rc.cpp:13 #, no-c-format msgid "No delay" msgstr "Sense retard" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65 #: rc.cpp:16 #, no-c-format msgid "Snapshot delay in seconds" msgstr "Retard de la instantània en segons" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75 #: rc.cpp:19 #, no-c-format msgid "" "\n" "This is the number of seconds to wait after clicking the New Snapshot " "button before taking the snapshot.\n" "

\n" "This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen " "set up just the way you want.\n" "

\n" "If no delay is set, the program will wait for a mouse click before " "taking a snapshot.\n" "

\n" "
" msgstr "" "\n" "Aquest és el nombre de segons d'espera després de clicar el botó " "Nova instantània i fins a fer la instantània.\n" "

\n" "És útil per a obtenir finestres, menús i altres coses de la pantalla en el " "moment que desitgeu.\n" "

\n" "Si no s'ha establert cap retard, el programa esperarà un clic del ratolí " "abans de prendre la instantània.

\n" "
" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83 #: rc.cpp:29 #, no-c-format msgid "Snapshot &delay:" msgstr "&Retard de la instantània:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94 #: rc.cpp:32 #, no-c-format msgid "Cap&ture mode:" msgstr "Mode de cap&tura:" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122 #: rc.cpp:35 #, no-c-format msgid "Include &window decorations" msgstr "Incloure els decorats de les &finestres" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128 #: rc.cpp:38 #, no-c-format msgid "" "When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations" msgstr "" "Quan s'activa, la instantània d'una finestra inclou les seves decoracions" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134 #: rc.cpp:41 #, no-c-format msgid "Full Screen" msgstr "Pantalla sencera" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139 #: rc.cpp:44 #, no-c-format msgid "Window Under Cursor" msgstr "Finestra sota el cursor" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144 #: rc.cpp:47 #, no-c-format msgid "Region" msgstr "Regió" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149 #: rc.cpp:50 #, no-c-format msgid "Section of Window" msgstr "Secció de finestra" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161 #: rc.cpp:53 #, no-c-format msgid "" "Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n" "

\n" "Full Screen - captures the entire desktop." "
\n" "Window Under Cursor - captures only the window (or menu) that is under " "the mouse cursor when the snapshot is taken." "
\n" "Region - captures only the region of the desktop that you specify. When " "taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the " "screen by clicking and dragging the mouse.

\n" "Section of Window - captures only a section of the window. When taking a " "new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving " "the mouse over it.

" msgstr "" "Usant aquest menú, podeu seleccionar els tres modes d'instantània " "següents:\n" "

\n" "Pantalla sencera - captura tot l'escriptori." "
\n" "Finestra sota el cursor - captura només la finestra (o menú) que hi ha " "sota el cursor del ratolí quan es pren la instantània." "
\n" "Regió - captura només la regió de l'escriptori que heu indicat. Quan es " "pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar una àrea de la " "pantalla clicant i arrossegant amb el ratolí.

\n" "Secció de finestra - captura només una secció de la finestra. Quan es " "pren una nova instantània en aquest mode heu de seleccionar qualsevol tros de " "finestra clicant i arrossegant amb el ratolí.

" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177 #: rc.cpp:61 #, no-c-format msgid "&New Snapshot" msgstr "&Nova instantània" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183 #: rc.cpp:64 #, no-c-format msgid "Click this button to take a new snapshot." msgstr "Un clic en aquest botó fa una nova instantània." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208 #: rc.cpp:67 #, no-c-format msgid "&Save As..." msgstr "&Desa com a..." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214 #: rc.cpp:70 #, no-c-format msgid "" "Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot " "without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is " "automatically incremented after each save." msgstr "" "Un clic sobre aquest botó desa la instantània actual. Per a desar ràpidament la " "instantània sense mostrar el diàleg de fitxer, premeu Control+Maj+S. El nom de " "fitxer s'incrementarà automàticament després de desar." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222 #: rc.cpp:73 #, no-c-format msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "&Copia al porta-retalls" #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228 #: rc.cpp:76 #, no-c-format msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard." msgstr "" "Un clic sobre aquest botó copia la instantània actual al porta-retalls." #. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242 #: rc.cpp:82 #, no-c-format msgid "Click this button to print the current screenshot." msgstr "Un clic sobre aquest botó imprimeix la instantània actual." #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,txemaq@spymac.com" #: ksnapshot.cpp:102 msgid "snapshot" msgstr "instantània" #: ksnapshot.cpp:120 msgid "Quick Save Snapshot &As..." msgstr "Desa ràpidament la instantània &com..." #: ksnapshot.cpp:121 msgid "" "Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file " "dialog." msgstr "" "Desa la instantània al fitxer indicat per l'usuari sense mostrar el diàleg de " "fitxer." #: ksnapshot.cpp:125 msgid "Save Snapshot &As..." msgstr "Desa la instantània &com..." #: ksnapshot.cpp:126 msgid "Save the snapshot to the file specified by the user." msgstr "Desa la instantània en el fitxer indicat per l'usuari." #: ksnapshot.cpp:164 msgid "File Exists" msgstr "El fitxer existeix" #: ksnapshot.cpp:165 msgid "Do you really want to overwrite %1?" msgstr "Segur que voleu sobreescriure %1?" #: ksnapshot.cpp:166 msgid "Overwrite" msgstr "Sobreescriu" #: ksnapshot.cpp:200 msgid "Unable to save image" msgstr "No s'ha pogut desar la imatge" #: ksnapshot.cpp:201 #, c-format msgid "" "KSnapshot was unable to save the image to\n" "%1." msgstr "" "KSnapshot no ha pogut desar la imatge a\n" "%1." #: ksnapshot.cpp:284 msgid "Print Screenshot" msgstr "Imprimir la instantània" #: ksnapshot.cpp:439 msgid "The screen has been successfully grabbed." msgstr "La pantalla s'ha capturat amb èxit." #: main.cpp:34 msgid "TDE Screenshot Utility" msgstr "Utilitat d'instantània TDE" #: main.cpp:39 msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)" msgstr "" "Captura la finestra sota el cursor del ratolí en iniciar (en comptes de " "l'escriptori)" #: main.cpp:45 msgid "KSnapshot" msgstr "KSnapshot" #: main.cpp:51 msgid "" "Region Grabbing\n" "Reworked GUI" msgstr "" "Captura de regió\n" "IGU refet"