# Translation of tdeabc_ldapkio.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2003. # Albert Astals Cid , 2004. # Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeabc_ldapkio\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 05:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 15:34+0100\n" "Last-Translator: Sebastià Pla i Sanz \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:55 msgid "Sub-tree query" msgstr "Consulta de sub-arbre" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:58 msgid "Edit Attributes..." msgstr "Edita atributs..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:59 msgid "Offline Use..." msgstr "Ús fora de línia..." #: resourceldaptdeioconfig.cpp:171 msgid "Attributes Configuration" msgstr "Configuració dels atributs" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:175 msgid "Object classes" msgstr "Classes d'objecte" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:176 msgid "Common name" msgstr "Nom comú" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:177 msgid "Formatted name" msgstr "Nom en format" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:178 msgid "Family name" msgstr "Cognoms" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:179 msgid "Given name" msgstr "Nom" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:180 msgid "Organization" msgstr "Organització" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:181 msgid "Title" msgstr "Títol" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:182 msgid "Street" msgstr "Carrer" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:183 msgid "State" msgstr "Estat" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:184 msgid "City" msgstr "Ciutat" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:185 msgid "Postal code" msgstr "Codi postal" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:186 msgid "Email" msgstr "Correu electrònic" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:187 msgid "Email alias" msgstr "Àlies correu electrònic" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:188 msgid "Telephone number" msgstr "Número de telèfon" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:189 msgid "Work telephone number" msgstr "Número de telèfon de la feina" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:190 msgid "Fax number" msgstr "Número de fax" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:191 msgid "Cell phone number" msgstr "Número de telèfon mòbil" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:192 msgid "Pager" msgstr "Paginador" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:193 msgid "Note" msgstr "Nota" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:194 resourceldaptdeioconfig.cpp:257 msgid "UID" msgstr "UID" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:195 msgid "Photo" msgstr "Foto" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:240 msgid "Template:" msgstr "Plantilla:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:245 msgid "User Defined" msgstr "Usuari definit" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:246 msgid "Kolab" msgstr "Kolab" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:247 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:248 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:249 msgid "Outlook" msgstr "Outlook" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:252 msgid "RDN prefix attribute:" msgstr "Atribut del prefix RDN:" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:256 msgid "commonName" msgstr "commonName" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:337 msgid "Offline Configuration" msgstr "Configuració de fora de línia" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:346 msgid "Offline Cache Policy" msgstr "Política de cau de fora de línia" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:349 msgid "Do not use offline cache" msgstr "No s'usa el cau de fora de línia" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:350 msgid "Use local copy if no connection" msgstr "Usa la còpia local si no hi ha connexió" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:351 msgid "Always use local copy" msgstr "Usa la còpia local sempre" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:354 msgid "Refresh offline cache automatically" msgstr "Actualitza automàticament el cau de fora de línia" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:361 msgid "Load into Cache" msgstr "Carrega al cau" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:383 msgid "Successfully downloaded directory server contents!" msgstr "S'ha descarregat amb èxit el contingut del directori del servidor!" #: resourceldaptdeioconfig.cpp:386 #, c-format msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1." msgstr "" "Hi ha hagut un error en descarregar el contingut del directori del servidor " "al fitxer %1."