# Translation of kcmaudiocd.po to Catalan # # Sebastià Pla i Sanz , 2001-2002. # Antoni Bella Perez , 2002, 2003. # Josep Ma. Ferrer , 2003, 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2004, 2005, 2006. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaudiocd\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-12-18 19:18+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Sebastià Pla i Sanz,Antoni Bella Pérez,Josep Ma. Ferrer" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "sps@sastia.com,bella5@teleline.es,txemaq@gmail.com" #: kcmaudiocd.cpp:40 msgid "Report errors found on the cd." msgstr "Comunica els errors trobats al CD." #: kcmaudiocd.cpp:54 msgid "%1 Encoder" msgstr "Codificador %1" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "kcmaudiocd" msgstr "kcmaudiocd" #: kcmaudiocd.cpp:86 msgid "TDE Audio CD IO Slave" msgstr "Esclau d'E/S de CD d'àudio del TDE" #: kcmaudiocd.cpp:88 msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers" msgstr "(c) 2000 - 2005 Desenvolupadors del CD d'àudio" #: kcmaudiocd.cpp:90 msgid "Current Maintainer" msgstr "Mantenidor actual" #: audiocdconfig.ui:408 audiocdconfig.ui:416 kcmaudiocd.cpp:208 #, no-c-format msgid "Cool artist - example audio file.wav" msgstr "Artista guai - exemple de fitxer àudio.wav" #: kcmaudiocd.cpp:262 msgid "" "

Audio CDs

The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, " "MP3 or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is " "invoked by typing \"audiocd:/\" in Konqueror's location bar. In this " "module, you can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and " "Ogg Vorbis encoding are only available if TDE was built with a recent " "version of the LAME or Ogg Vorbis libraries." msgstr "" "

CD d'àudio

L'esclau de CD d'àudio us permet crear fàcilment fitxers " "wav, MP3 o Ogg Vorbis des dels vostres CDROM o DVD. L'esclau s'invoca en " "teclejar \"audiocd:/\" a la barra de localització del Konqueror. En " "aquest mòdul podeu configurar la codificació, i l'arranjament dels " "dispositius. Tingueu present que la codificació MP3 i Ogg Vorbis només estan " "disponibles si el TDE s'ha construït amb una versió recent de les " "biblioteques LAME o Ogg Vorbis." #: audiocdconfig.ui:50 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "&General" #: audiocdconfig.ui:78 #, no-c-format msgid "Encoder Priority" msgstr "Prioritat de codificació" #: audiocdconfig.ui:109 #, no-c-format msgid "Highest" msgstr "Més alta" #: audiocdconfig.ui:117 #, no-c-format msgid "Lowest" msgstr "Més baixa" #: audiocdconfig.ui:128 #, no-c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" #: audiocdconfig.ui:144 #, no-c-format msgid "/dev/cdrom" msgstr "/dev/cdrom" #: audiocdconfig.ui:147 #, no-c-format msgid "" "Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file " "inside the /dev folder representing your CD or DVD drive." msgstr "" "Especifiqueu una ubicació pel dispositiu que voleu usar. Normalment és un " "fitxer dins de la carpeta /dev que representa la vostra unitat CD o DVD." #: audiocdconfig.ui:155 #, no-c-format msgid "&Specify CD device:" msgstr "&Indiqueu el dispositiu CD:" #: audiocdconfig.ui:158 #, no-c-format msgid "" "Check this to specify a CD device different from the one which is detected " "automatically" msgstr "" "Marqueu-ho si voleu especificar un dispositiu CD diferent del que s'ha " "detectat automàticament" #: audiocdconfig.ui:166 #, no-c-format msgid "Use &error correction when reading the CD" msgstr "Empra la correcció d'&errors en llegir el CD" #: audiocdconfig.ui:172 #, no-c-format msgid "" "If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction " "which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be " "problematic in some cases, so you can switch it off here." msgstr "" "Si marqueu aquesta opció, l'esclau no intentarà usar la correcció d'errors, " "que pot ser-vos útil per llegir CD defectuosos. En canvi, aquesta " "característica pot ser problemàtica en alguns casos, per tant aquí la podeu " "desactivar." #: audiocdconfig.ui:180 #, no-c-format msgid "&Skip on errors" msgstr "&Salta els errors" #: audiocdconfig.ui:210 #, no-c-format msgid "&Names" msgstr "&Noms" #: audiocdconfig.ui:221 #, no-c-format msgid "File Name (without extension)" msgstr "Nom de fitxer (sense extensió)" #: audiocdconfig.ui:232 audiocdconfig.ui:486 #, no-c-format msgid "The following macros will be expanded:" msgstr "Les macroinstruccions següents s'expandiran:" #: audiocdconfig.ui:248 audiocdconfig.ui:526 #, no-c-format msgid "Genre" msgstr "Gènere" #: audiocdconfig.ui:256 #, no-c-format msgid "Track Number" msgstr "Número de peça" #: audiocdconfig.ui:264 #, no-c-format msgid "%{title}" msgstr "%{title}" #: audiocdconfig.ui:272 audiocdconfig.ui:502 #, no-c-format msgid "Year" msgstr "Any" #: audiocdconfig.ui:280 #, no-c-format msgid "Track Title" msgstr "Títol de peça" #: audiocdconfig.ui:288 audiocdconfig.ui:534 #, no-c-format msgid "Album Artist" msgstr "Artista de l'àlbum" #: audiocdconfig.ui:296 audiocdconfig.ui:518 #, no-c-format msgid "%{year}" msgstr "%{year}" #: audiocdconfig.ui:304 audiocdconfig.ui:558 #, no-c-format msgid "%{albumtitle}" msgstr "%{albumtitle}" #: audiocdconfig.ui:312 audiocdconfig.ui:542 #, no-c-format msgid "Album Title" msgstr "Títol de l'àlbum" #: audiocdconfig.ui:320 audiocdconfig.ui:550 #, no-c-format msgid "%{genre}" msgstr "%{genre}" #: audiocdconfig.ui:328 audiocdconfig.ui:510 #, no-c-format msgid "%{albumartist}" msgstr "%{albumartist}" #: audiocdconfig.ui:336 #, no-c-format msgid "%{number}" msgstr "%{number}" #: audiocdconfig.ui:353 #, no-c-format msgid "Name Regular Expression Replacement" msgstr "Substitució de nom per expressió regular" #: audiocdconfig.ui:364 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Selecció:" #: audiocdconfig.ui:372 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" " "and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n" msgstr "" "Les expressions regulars s'usen a tots els noms de fitxers. Per exemple, " "seleccionant per \" \" i substituint amb \"_\" canviarà tots els espais per " "subratllats.\n" #: audiocdconfig.ui:384 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Entrada:" #: audiocdconfig.ui:392 #, no-c-format msgid "Output:" msgstr "Sortida:" #: audiocdconfig.ui:400 #, no-c-format msgid "Example" msgstr "Exemple" #: audiocdconfig.ui:434 #, no-c-format msgid "Replace with:" msgstr "Substitueix per:" #: audiocdconfig.ui:475 #, no-c-format msgid "Album Name" msgstr "Nom de l'àlbum"