# translation of kcmcddb.po to Catalan # Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Josep Ma. Ferrer , 2003. # Albert Astals Cid , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmcddb\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-01 21:28+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: cddbconfigwidget.cpp:49 msgid "Cache Locations" msgstr "Ubicacions de la memòria cau" #: cddbconfigwidget.cpp:71 msgid "Could not fetch mirror list." msgstr "No s'ha pogut recuperar la llista de rèpliques." #: cddbconfigwidget.cpp:71 msgid "Could Not Fetch" msgstr "No s'ha pogut recuperar" #: cddbconfigwidget.cpp:75 msgid "Select mirror" msgstr "Seleccioneu una rèplica" #: cddbconfigwidget.cpp:76 msgid "Select one of these mirrors" msgstr "Seleccioneu una d'aquestes rèpliques" #: cddbconfigwidget.cpp:93 cddbconfigwidgetbase.ui:148 #: cddbconfigwidgetbase.ui:382 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: cddbconfigwidget.cpp:95 cddbconfigwidgetbase.ui:143 #, no-c-format msgid "CDDB" msgstr "CDDB" #: kcmcddb.cpp:67 msgid "" "CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's" msgstr "" "CDDB s'empra per a conseguir informació com l'artista, títol i noms de " "cançons dels CD" #: kcmcddb.cpp:94 msgid "" "freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details " "you have entered are incomplete. Please review your email settings and try " "again." msgstr "" "freedb ha definit l'ús del HTTP per a les trameses perquè els detalls de " "correu electrònic que heu introduït són incomplets. Reviseu la configuració " "del vostre correu i torneu a intentar-ho." #: kcmcddb.cpp:97 msgid "Incorrect Email Settings" msgstr "Paràmetres incorrectes de l'adreça de correu" #: cddbconfigwidgetbase.ui:17 #, no-c-format msgid "CDDB Settings" msgstr "Paràmetres CDDB" #: cddbconfigwidgetbase.ui:35 #, no-c-format msgid "&Lookup" msgstr "&Recerca" #: cddbconfigwidgetbase.ui:54 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Mode" #: cddbconfigwidgetbase.ui:71 #, no-c-format msgid "&Cache only" msgstr "Només &cau" #: cddbconfigwidgetbase.ui:74 #, no-c-format msgid "Only check in the local cache for CD information." msgstr "Comprova la informació del CD només a la memòria cau local." #: cddbconfigwidgetbase.ui:82 #, no-c-format msgid "Cache &and remote" msgstr "C&au i remota" #: cddbconfigwidgetbase.ui:85 #, no-c-format msgid "" "Check for locally cached CD information before trying to look up at remote " "CDDB server." msgstr "" "Comprova la informació del CD a la memòria cau local abans de cercar al " "servidor CDDB remot." #: cddbconfigwidgetbase.ui:93 #, no-c-format msgid "&Remote only" msgstr "Només &remot" #: cddbconfigwidgetbase.ui:96 #, no-c-format msgid "Only try to look up at remote CDDB server." msgstr "Intenta cercar només al servidor CDDB remot." #: cddbconfigwidgetbase.ui:106 #, no-c-format msgid "CDDB Server" msgstr "Servidor CDDB" #: cddbconfigwidgetbase.ui:123 #, no-c-format msgid "CDD&B server:" msgstr "Servidor CDD&B:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:134 #, no-c-format msgid "&Transport:" msgstr "&Transport:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:155 #, no-c-format msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server." msgstr "Tipus de recerca que s'hauria d'intentar en el servidor CDDB." #: cddbconfigwidgetbase.ui:163 #, no-c-format msgid "Show &Mirror List" msgstr "&Mostra la llista de rèpliques" #: cddbconfigwidgetbase.ui:185 #, no-c-format msgid "Port to connect to on CDDB server." msgstr "Port de connexió al servidor CDDB." #: cddbconfigwidgetbase.ui:193 #, no-c-format msgid "&Port:" msgstr "&Port:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:215 #, no-c-format msgid "freedb.freedb.org" msgstr "freedb.freedb.org" #: cddbconfigwidgetbase.ui:218 #, no-c-format msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information." msgstr "Nom del servidor CDDB que s'emprarà per a cercar informació del CD." #: cddbconfigwidgetbase.ui:260 #, no-c-format msgid "&Submit" msgstr "&Envia" #: cddbconfigwidgetbase.ui:276 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Adreça de correu:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:301 #, no-c-format msgid "Submit Method" msgstr "Mètode d'enviament" #: cddbconfigwidgetbase.ui:346 #, no-c-format msgid "Server:" msgstr "Servidor:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:354 #, no-c-format msgid "SMTP (Email)" msgstr "SMTP (correu)" #: cddbconfigwidgetbase.ui:398 cddbconfigwidgetbase.ui:446 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:414 #, no-c-format msgid "Reply-To:" msgstr "Respondre a:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:430 #, no-c-format msgid "SMTP server:" msgstr "Servidor SMTP:" #: cddbconfigwidgetbase.ui:459 #, no-c-format msgid "Server needs authentication" msgstr "El servidor requereix autenticació" #: cddbconfigwidgetbase.ui:472 #, no-c-format msgid "Username:" msgstr "Nom d'usuari:" #~ msgid "Freedb Submissions Disabled" #~ msgstr "Inhabilitades les trameses freedb" #~ msgid "Cache Folders" #~ msgstr "Carpetes cau" #~ msgid "A&dd..." #~ msgstr "A&fegeix..." #~ msgid "R&emove" #~ msgstr "Suprim&eix" #~ msgid "&Up" #~ msgstr "Am&unt" #~ msgid "Do&wn" #~ msgstr "A&vall" #~ msgid "Enable submission via SMTP" #~ msgstr "Habilita l'enviament via SMTP" #~ msgid "Use email addresses from control center" #~ msgstr "Usa la direcció de correu del centre de control" #~ msgid "Use the following email addresses" #~ msgstr "Usa la següent adreça de correu" #~ msgid "From:" #~ msgstr "Des de:" #~ msgid "Host:" #~ msgstr "Ordinador principal:" #~ msgid "Open the email address control panel" #~ msgstr "Obre l'adreça de correu del plafó de control" #~ msgid "Alt+D" #~ msgstr "Alt+F" #~ msgid "Alt+E" #~ msgstr "Alt+E" #~ msgid "Alt+U" #~ msgstr "Alt+U" #~ msgid "Alt+W" #~ msgstr "Alt+V" #~ msgid "Alt+C" #~ msgstr "Alt+C" #~ msgid "Alt+A" #~ msgstr "Alt+A" #~ msgid "Alt+R" #~ msgstr "Alt+R"