# Translation of kres_scalix.po to Catalan # # Josep Ma. Ferrer , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kres_scalix\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-28 23:08+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: shared/resourcescalixbase.cpp:123 msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail." msgstr "Dades internes del kolab: no esborreu aquest correu." #: shared/resourcescalixbase.cpp:157 msgid "" "No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail " "first." msgstr "" "No s'ha trobar cap recurs on poder escriure, no es podrà desar. Primer " "reconfigureu el KMail." #: shared/resourcescalixbase.cpp:165 msgid "Select Resource Folder" msgstr "Selecció de la carpeta de recurs" #: shared/resourcescalixbase.cpp:166 msgid "" "You have more than one writable resource folder. Please select the one you want " "to write to." msgstr "" "Teniu més d'una carpeta de recursos on podeu escriure. Si us plau seleccioneu a " "quina voleu escriure." #: tdeabc/resourcescalix.cpp:202 msgid "Loading contacts..." msgstr "S'estan carregant els contactes..." #: kcal/resourcescalix.cpp:159 msgid "Loading tasks..." msgstr "S'estan carregant les tasques..." #: kcal/resourcescalix.cpp:160 msgid "Loading journals..." msgstr "S'estan carregant els diaris..." #: kcal/resourcescalix.cpp:161 msgid "Loading events..." msgstr "S'estan carregant els esdeveniments..." #: kcal/resourcescalix.cpp:328 #, c-format msgid "Copy of: %1" msgstr "Còpia de: %1" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Josep Ma. Ferrer" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "txemaq@gmail.com"