# Translation of libksieve.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2003. # Josep Ma. Ferrer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksieve\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-15 18:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 19:46+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: shared/error.cpp:112 msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)" msgstr "Error analitzant: Retorn de carro (CR) sense salt de línia (LF)" #: shared/error.cpp:115 msgid "" "Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?" msgstr "Error analitzant: Barra ('/') sense asterisc ('*'). Comentari trencat?" #: shared/error.cpp:119 msgid "Parse error: Illegal Character" msgstr "Error analitzant: Caràcter il·legal" #: shared/error.cpp:122 msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?" msgstr "Error analitzant: Caràcter inesperat, probablement falta un espai?" #: shared/error.cpp:125 msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits" msgstr "Error analitzant: El nom de l'etiqueta comença per un dígit" #: shared/error.cpp:128 msgid "" "Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same " "line" msgstr "" "Error analitzant: A continuació de \"text:\" i a la mateixa línia, tan sols " "poden aparèixer espais en blanc i #comentaris" #: shared/error.cpp:132 msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)" msgstr "" "Error analitzant: Número fora de l'interval (hauria de ser més petit que %1)" #: shared/error.cpp:135 msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence" msgstr "Error analitzant: Seqüència UTF-8 no vàlida" #: shared/error.cpp:138 msgid "" "Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)" msgstr "" "Error analitzant: Fi prematur d'una cadena de múltiples línies (us heu " "oblidat del '.'?)" #: shared/error.cpp:141 msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')" msgstr "" "Error analitzant: Fi prematur d'una cadena citada (falta la '\"' de tanca)" #: shared/error.cpp:144 msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')" msgstr "" "Error analitzant: Fi prematur d'una llista de cadenes (falta el ']' de tanca)" #: shared/error.cpp:147 msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')" msgstr "" "Error analitzant: Fi prematur d'una llista de tests (falta el ')' de tanca)" #: shared/error.cpp:150 msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')" msgstr "Error analitzant: Fi prematur d'un bloc (falta el '}' de tanca)" #: shared/error.cpp:153 msgid "Parse error: Missing Whitespace" msgstr "Error analitzant: Falta un espai" #: shared/error.cpp:156 msgid "Parse error: Missing ';' or Block" msgstr "Error analitzant: Falta un ';' o un bloc" #: shared/error.cpp:159 msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else" msgstr "" "Error analitzant: S'esperava un ';' o un '{', s'ha trobat una altra cosa" #: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177 msgid "Parse error: Expected Command, got something else" msgstr "" "Error analitzant: S'esperava un comandament, s'ha trobat una altra cosa" #: shared/error.cpp:165 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List" msgstr "" "Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de " "cadenes" #: shared/error.cpp:168 msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List" msgstr "" "Error analitzant: Comes al final, al principi o duplicades a la llista de " "tests" #: shared/error.cpp:171 msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List" msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre cadenes a la llista de cadenes" #: shared/error.cpp:174 msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List" msgstr "Error analitzant: Falta una ',' entre tests a la llista de tests" #: shared/error.cpp:180 msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists" msgstr "" "Error analitzant: Tan sols es permeten cadenes a les llistes de cadenes" #: shared/error.cpp:183 msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists" msgstr "Error analitzant: Tan sols es permeten tests a les llistes de tests" #: shared/error.cpp:188 msgid "\"require\" must be first command" msgstr "\"require\" hauria de ser el primer comandament" #: shared/error.cpp:191 msgid "\"require\" missing for command \"%1\"" msgstr "No es troba \"require\" per al comandament \"%1\"" #: shared/error.cpp:194 msgid "\"require\" missing for test \"%1\"" msgstr "No es troba \"require\" per al test \"%1\"" #: shared/error.cpp:197 msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\"" msgstr "No es troba \"require\" per al comparador \"%1\"" #: shared/error.cpp:200 msgid "Command \"%1\" not supported" msgstr "El comandament \"%1\" no està implementat" #: shared/error.cpp:203 msgid "Test \"%1\" not supported" msgstr "El test \"%1\" no està implementat" #: shared/error.cpp:206 msgid "Comparator \"%1\" not supported" msgstr "El comparador \"%1\" no està implementat" #: shared/error.cpp:209 msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Violació del límit estipulat del lloc: Necessita testar a massa nivell de " "profunditat (màx. %1)" #: shared/error.cpp:212 msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)" msgstr "" "Violació del límit estipulat del lloc: Necessita blocar a massa nivell de " "profunditat (màx. %1)" #: shared/error.cpp:215 msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\"" msgstr "Argument \"%1\" no vàlid per a \"%2\"" #: shared/error.cpp:218 msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\"" msgstr "Arguments en conflicte: \"%1\" i \"%2\"" #: shared/error.cpp:221 msgid "Argument \"%1\" Repeated" msgstr "Argument \"%1\" repetit" #: shared/error.cpp:224 msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints" msgstr "" "El comandament \"%1\" viola les restriccions d'ordenació de comandaments" #: shared/error.cpp:229 msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested" msgstr "Requerides les accions incompatibles \"%1\" i \"%2\"" #: shared/error.cpp:232 msgid "Mail Loop detected" msgstr "S'ha detectat un bucle de correu" #: shared/error.cpp:235 msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)" msgstr "" "Violació del límit estipulat del lloc: Masses accions requerides (màx. %1)" #: shared/error.cpp:238 msgid "Unknown error" msgstr "Error desconegut"