# Translation of tdeio_sieve.po to Catalan # Copyright (C) # # Antoni Bella Perez , 2003. # Josep Ma. Ferrer , 2007. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sieve\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-04-22 01:18+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: sieve.cpp:343 msgid "Connecting to %1..." msgstr "S'està connectant a %1..." #: sieve.cpp:346 msgid "The connection to the server was lost." msgstr "S'ha perdut la connexió amb el servidor." #: sieve.cpp:358 msgid "Server identification failed." msgstr "Ha fallat la identificació en el servidor." #: sieve.cpp:364 msgid "Can not use TLS. Please enable TLS in the TDE cryptography setting." msgstr "" #: sieve.cpp:371 msgid "" "TLS encryption was requested, but your Sieve server does not advertise TLS " "in its capabilities.\n" "You can choose to try to initiate TLS negotiations nonetheless, or cancel " "the operation." msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "Server Does Not Advertise TLS" msgstr "" #: sieve.cpp:373 msgid "&Start TLS nonetheless" msgstr "" #: sieve.cpp:375 msgid "TLS encryption requested, but not supported by server." msgstr "" #: sieve.cpp:399 msgid "" "Your Sieve server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful." msgstr "" #: sieve.cpp:401 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "Autenticació fallida." #: sieve.cpp:408 msgid "" "The server does not seem to support TLS. Disable TLS if you want to connect " "without encryption." msgstr "" #: sieve.cpp:418 msgid "Authenticating user..." msgstr "S'està autenticant l'usuari..." #: sieve.cpp:421 msgid "Authentication failed." msgstr "Autenticació fallida." #: sieve.cpp:485 sieve.cpp:697 sieve.cpp:787 sieve.cpp:821 msgid "Done." msgstr "Fet." #: sieve.cpp:497 msgid "Activating script..." msgstr "S'està activant l'script..." #: sieve.cpp:513 msgid "There was an error activating the script." msgstr "S'ha produït un error en activar l'script." #: sieve.cpp:531 msgid "There was an error deactivating the script." msgstr "S'ha produït un error en desactivar l'script." #: sieve.cpp:559 msgid "Sending data..." msgstr "S'estan enviant les dades..." #: sieve.cpp:576 msgid "TDEIO data supply error." msgstr "Error en proporcionar les dades a TDEIO." #: sieve.cpp:603 msgid "Quota exceeded" msgstr "Quota excedida" #: sieve.cpp:636 sieve.cpp:1200 msgid "Network error." msgstr "Error de xarxa." #: sieve.cpp:647 msgid "Verifying upload completion..." msgstr "S'està verificant la finalització de pujada..." #: sieve.cpp:673 sieve.cpp:681 #, c-format msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "This is probably due to errors in the script.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "L'script no s'ha pujat correctament.\n" "Probablement es deu a errors a l'script.\n" "El servidor ha respost:\n" "%1" #: sieve.cpp:686 sieve.cpp:690 msgid "" "The script did not upload successfully.\n" "The script may contain errors." msgstr "" "L'script no s'ha pujat correctament.\n" "L'script podria contenir errors." #: sieve.cpp:725 msgid "Retrieving data..." msgstr "S'estan rebent les dades..." #: sieve.cpp:774 msgid "Finishing up..." msgstr "S'està finalitzant..." #: sieve.cpp:782 msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading." msgstr "" "S'ha produït un error mentre s'intentava negociar la descàrrega de l'script." #: sieve.cpp:794 msgid "Folders are not supported." msgstr "Les carpetes no estan implementades." #: sieve.cpp:802 msgid "Deleting file..." msgstr "S'està eliminant el fitxer..." #: sieve.cpp:817 msgid "The server would not delete the file." msgstr "El servidor no pot eliminar el fitxer." #: sieve.cpp:836 msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)." msgstr "" "No es poden canviar els permisos excepte a 0700 (actiu) o 0600 (script " "inactiu)" #: sieve.cpp:985 msgid "No authentication details supplied." msgstr "No s'han proporcionat detalls de l'autenticació." #: sieve.cpp:1043 msgid "Sieve Authentication Details" msgstr "Detalls de l'autenticació Sieve" #: sieve.cpp:1044 msgid "" "Please enter your authentication details for your sieve account (usually the " "same as your email password):" msgstr "" "Si us plau, introduïu els vostres detalls d'autenticació per al vostre " "compte (generalment el mateix que per a la vostra contrasenya de correu " "electrònic):" #: sieve.cpp:1111 sieve.cpp:1123 #, c-format msgid "" "A protocol error occurred during authentication.\n" "Choose a different authentication method to %1." msgstr "" "S'ha produït un error de protocol durant l'autenticació.\n" "Escolliu un mètode d'autenticació diferent a %1." #: sieve.cpp:1171 #, c-format msgid "" "Authentication failed.\n" "Most likely the password is wrong.\n" "The server responded:\n" "%1" msgstr "" "Autenticació fallida.\n" "Gairebé segur que la contrasenya no és correcta.\n" "El servidor ha dit:\n" "%1" #: sieve.cpp:1249 msgid "A protocol error occurred." msgstr "S'ha produït un error en el protocol."