# Translation of kcmthinkpad.po to Catalan # translation of kcmthinkpad.po to Catalan # Translation of kcmthinkpad.po to CATALAN # Copyright (C) # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Sebastià Pla i Sanz , 2004. # Josep Ma. Ferrer , 2005. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmthinkpad\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-21 21:48+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Albert Astals Cid" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "astals11@terra.es" #: main.cpp:60 msgid "kcmthinkpad" msgstr "kcmthinkpad" #: main.cpp:61 msgid "TDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware" msgstr "Mòdul de control TDE pel maquinari de portàtils IBM Thinkpad" #: main.cpp:67 msgid "Original author" msgstr "Autor original" #: main.cpp:92 msgid "" "In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the " "acpi_ibm(4) driver." msgstr "" "Per tal d'emprar el connector KMilo pels botons del Thinkpad, heu de carregar " "el controlador acpi_ibm(4)." #: main.cpp:95 msgid "" "Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for " "R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled." msgstr "" "No s'ha pogut escriure a dev.acpi_ibm.0.volume. L'ús del volum per programari, " "obligatori pels models R30/R31 o usar un pas de canvi de volum a mida, està " "deshabilitat." #: main.cpp:114 msgid "" "Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models " "and to use a custom volume change step, set the nvram device to world " "writeable: chmod 666 /dev/nvram" msgstr "" "No s'ha pogut escriure a %1. Per usar el volum per programari, obligatori pels " "models R30/R31 i usar un pas de canvi de volum a mida, establiu el dispositiu " "nvram amb permís d'escriptura per tothom: chmod 666 /dev/nvram" #: main.cpp:122 msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration" msgstr "" "Botons de Thinkpad de l'endollable KMilo preparats per a la configuració" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "KVaio: General Options" msgstr "KVaio: Opcions generals" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "" "Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux " "module insmod nvram and create the node " "mknod /dev/nvram c 10 144 then make the device readable " "chmod 664 /dev/nvram or writable chmod 666 /dev/nvram." "

nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 " "models and for using a custom volume change step." msgstr "" "No s'ha pogut llegir /dev/nvram. Si teniu un IBM Thinkpad carregueu el mòdul " "nvram de Linux insmod nvram i creeu el node " "mknod /dev/nvram c 10 144, després feu que el dispositiu tingui permís de " "lectura chmod 664 /dev/nvram o d'escriptura " "chmod 666 /dev/nvram." "

nvram ha de tenir permís d'escriptura per usar el control de volum per " "programari necessari pels models R30/R31 i per usar un pas de canvi de volum a " "mida." #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Thinkpad Button Options" msgstr "Opcions dels botons Thinkpad" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin" msgstr "Executa l'endollable Botons Thinkpad KMilo" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Change volume in software (required by R30/R31)" msgstr "Canvia el volum per programari (cal per R30/R31)" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Command for Mail button:" msgstr "Ordre per al botó correu:" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "Command for FN-Zoom button:" msgstr "Ordre per al botó FN-Zoom:" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "Command for Search button:" msgstr "Ordre per al botó cerca:" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "Volume step (out of 100):" msgstr "Pas del volum (entre 100):" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Command for Home button:" msgstr "Ordre per al botó Inici:" #. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "Command for Thinkpad button:" msgstr "Ordre per al botó Thinkpad:"