# translation of kcmsmserver.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmserver\n" "POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-10 18:17+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: kcmsmserver.cpp:42 msgid "" "

Session Manager

You can configure the session manager here. This " "includes options such as whether or not the session exit (logout) should be " "confirmed, whether the session should be restored again when logging in and " "whether the computer should be automatically shut down after session exit by " "default." msgstr "" "

Správce relace

Zde můžete nastavit správce relace KDE. Toto zahrnuje " "volby jako potvrzování odhlášení, obnovení relace při přihlášení nebo vypnutí " "počítače." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Session Manager" msgstr "Správce relace" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "General" msgstr "Obecné" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Conf&irm logout" msgstr "Potvrdit odh&lášení" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "" "Check this option if you want the session manager to display a logout " "confirmation dialog box." msgstr "" "Zaškrtněte tuto volbu chcete-li, aby správce relace před odhlášením zobrazil " "potvrzovací dialog." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "O&ffer shutdown options" msgstr "Na&bídnout volby vypnutí" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "On Login" msgstr "Při přihlášení" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid "" "
    \n" "
  • Restore previous session: Will save all applications running on exit " "and restore them when they next start up
  • \n" "
  • Restore manually saved session: Allows the session to be saved at " "any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started " "applications will reappear when they next start up.
  • \n" "
  • Start with an empty session: Do not save anything. Will come up with " "an empty desktop on next start.
  • \n" "
" msgstr "" "
    \n" "
  • Obnovit předchozí relaci: Při ukončení uloží všechny běžící aplikace " "a obnoví je při dalším spuštění.
  • \n" "
  • Obnovit ručně uloženou relaci: Umožňuje kdykoliv uložit relaci " "pomocí funkce \"Uložit relaci\" v hlavní nabídce KDE. To znamená, že právě " "běžící aplikace se objeví při dalším spuštění.
  • \n" "
  • Spustit s prázdnou relací: Nic neukládat, při příštím spuštění se " "objeví prázdná plocha.
  • \n" "
" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90 #: rc.cpp:28 #, no-c-format msgid "Restore &previous session" msgstr "Obnovit &předchozí relaci" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98 #: rc.cpp:31 #, no-c-format msgid "Restore &manually saved session" msgstr "Obnovit ručně uloženou rela&ci" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106 #: rc.cpp:34 #, no-c-format msgid "Start with an empty &session" msgstr "&Spustit s prázdnou relací" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116 #: rc.cpp:37 #, no-c-format msgid "Default Shutdown Option" msgstr "Výchozí volba pro vypnutí" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119 #: rc.cpp:40 #, no-c-format msgid "" "Here you can choose what should happen by default when you log out. This only " "has meaning, if you logged in through KDM." msgstr "" "Zde si můžete vybrat, která činnost se provede jako výchozí, když se odhlásíte. " "Toto má význam, pouze pokud používáte KDM." #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130 #: rc.cpp:43 #, no-c-format msgid "&End current session" msgstr "Ukončit současnou r&elaci" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138 #: rc.cpp:46 #, no-c-format msgid "&Turn off computer" msgstr "Vypnou&t počítač" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146 #: rc.cpp:49 #, no-c-format msgid "&Restart computer" msgstr "&Restartovat počítač" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156 #: rc.cpp:52 #, no-c-format msgid "Advanced" msgstr "Pokročilé" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167 #: rc.cpp:55 #, no-c-format msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:" msgstr "Vyjmout t&yto aplikace z relací:" #. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178 #: rc.cpp:58 #, no-c-format msgid "" "Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be " "saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. " "For example 'xterm,xconsole'." msgstr "" "Zde můžete zadat čárkou oddělený seznam aplikací, které nemají být ukládány, a " "tudíž nebudou spuštěny při obnovení relace. Např: 'xterm,console'."