# translation of quanta.po to cs_CZ # translation of quanta.po to # # Ivo Jánský , 2003. # Ivo Jánský , 2004. # Lukáš Tinkl , 2004, 2005. # Klara Cihlarova , 2005, 2006. # Jakub Friedl , 2005. # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: quanta\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2006-09-07 15:02+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Save &As..." msgstr "Uložit j&ako..." #. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "&Do Not Save" msgstr "Neuklá&dat" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39 #: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "File Changed" msgstr "Soubor změněn" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "The file was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Soubor byl změněn mimo editor Quanta." #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66 #: rc.cpp:21 #, no-c-format msgid " How Do You Want to Proceed?" msgstr " Jak chcete pokračovat?" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83 #: rc.cpp:24 #, no-c-format msgid "&Do not load the modified version from disk" msgstr "Nenačítat upravenou verzi z &disku" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91 #: rc.cpp:27 #, no-c-format msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)" msgstr "Po&užít verzi z disku (současný obsah bude ztracen)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)" msgstr "" "(Pokud později uložíte tento dokument, tak ztratíte to, co bylo na disku.)" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135 #: rc.cpp:33 #, no-c-format msgid "&Compare the two versions and load the result" msgstr "&Porovnat tyto dvě verze a načíst výsledek" #. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141 #: rc.cpp:36 #, no-c-format msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled." msgstr "" "Použít Kompare, pokud možno. Jinak je toto zaškrtávací tlačítko zakázáno ." #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27 #: rc.cpp:39 #, no-c-format msgid "Email address:" msgstr "Emailová adresa:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49 #: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34 #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640 #: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991 #, no-c-format msgid "..." msgstr "..." #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67 #: rc.cpp:45 #, no-c-format msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83 #: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138 #: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143 #, no-c-format msgid "Title:" msgstr "Název:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31 #: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "Misc. Tag" msgstr "Jiná značka" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47 #: rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Element name:" msgstr "Název prvku:" #. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55 #: rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "&Add closing tag" msgstr "Přid&at uzavírací značku" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44 #: rc.cpp:66 #, no-c-format msgid "Enable debugger" msgstr "Povolit debugger" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80 #: rc.cpp:69 #, no-c-format msgid "PHP3 listener" msgstr "Naslouchač PHP3" #. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88 #: rc.cpp:72 #, no-c-format msgid "PHP4 debugger" msgstr "PHP4 debugger" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27 #: rc.cpp:75 #, no-c-format msgid "Configure Actions" msgstr "Nastavit činnosti" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56 #: rc.cpp:78 #, no-c-format msgid "&Delete Action" msgstr "&Smazat činnost" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64 #: rc.cpp:81 #, no-c-format msgid "&New Action" msgstr "&Nová činnost" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117 #: rc.cpp:84 #, no-c-format msgid "Toolbar & Action Tree" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233 #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65 #: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75 #: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50 #: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35 #, no-c-format msgid "Name" msgstr "Jméno" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134 #: rc.cpp:90 rc.cpp:117 #, no-c-format msgid "Shortcut" msgstr "Zkratka" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236 #: rc.cpp:102 #, no-c-format msgid "Action Properties" msgstr "Vlastnosti činností" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247 #: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778 #, no-c-format msgid "&Add..." msgstr "Přid&at..." #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280 #: rc.cpp:111 #, no-c-format msgid "Tool &tip:" msgstr "Nástrojový &tip:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296 #: rc.cpp:114 #, no-c-format msgid "Te&xt:" msgstr "Te&xt:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354 #: rc.cpp:120 #, no-c-format msgid "C&ustom" msgstr "&Vlastní" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220 #: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527 #, no-c-format msgid "None" msgstr "Nic" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373 #: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829 #, no-c-format msgid "&None" msgstr "&Nic" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391 #: rc.cpp:129 #, no-c-format msgid "Container toolbars:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397 #: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369 #, no-c-format msgid "Tag" msgstr "Značka" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402 #: rc.cpp:135 rc.cpp:3737 #, no-c-format msgid "Script" msgstr "Skript" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407 #: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719 #, no-c-format msgid "Text" msgstr "Text" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427 #: rc.cpp:141 #, no-c-format msgid "T&ype:" msgstr "T&yp:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438 #: rc.cpp:144 #, no-c-format msgid "Detailed Settings" msgstr "Detailní nastavení" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464 #: rc.cpp:147 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482 #: rc.cpp:150 #, no-c-format msgid " :" msgstr " :" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493 #: rc.cpp:153 #, no-c-format msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available" msgstr "Spustit dialog \"Upravit značku\" pokud je dostupný" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544 #: rc.cpp:156 #, no-c-format msgid "&Input:" msgstr "&Vstup:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558 #: rc.cpp:162 #, no-c-format msgid "Current Document" msgstr "Současný dokument" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563 #: rc.cpp:165 #, no-c-format msgid "Selected Text" msgstr "Vybraný text" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591 #: rc.cpp:168 #, no-c-format msgid "&Output:" msgstr "&Výstup:" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605 #: rc.cpp:174 #, no-c-format msgid "Insert in Cursor Position" msgstr "Vložit na pozici kurzoru" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610 #: rc.cpp:177 #, no-c-format msgid "Replace Selection" msgstr "Nahradit výběr" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615 #: rc.cpp:180 #, no-c-format msgid "Replace Current Document" msgstr "Nahradit současný dokument" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620 #: rc.cpp:183 #, no-c-format msgid "Create New Document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625 #: rc.cpp:186 #, no-c-format msgid "Message Window" msgstr "Okno zpráv" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651 #: rc.cpp:192 #, no-c-format msgid "Insert in cursor position" msgstr "Vložit na pozici kurzoru" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656 #: rc.cpp:195 #, no-c-format msgid "Replace selection" msgstr "Nahradit výběr" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661 #: rc.cpp:198 #, no-c-format msgid "Replace current document" msgstr "Nahradit současný dokument" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666 #: rc.cpp:201 #, no-c-format msgid "Create a new document" msgstr "Vytvořit nový dokument" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671 #: rc.cpp:204 #, no-c-format msgid "Message window" msgstr "Okno zpráv" #. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702 #: rc.cpp:207 #, no-c-format msgid "&Error:" msgstr "&Chyba:" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33 #: rc.cpp:210 #, no-c-format msgid "Support Quanta with Financial Donation" msgstr "Podpořit Quanta finanční dotací" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76 #: rc.cpp:216 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "
" "

Your Contribution Can Make a Difference

" "   Quanta Plus would not be what it is today without sponsored " "developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf " "came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development " "has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. " "In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, Kitty Hooch " "LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous " "development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer " "developers.\n" "
    Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 " "active partners and several contract workers. After test marketing in the fall " "of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets " "in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and " "marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. " "In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to " "keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number " "of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of " "generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we " "are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project " "to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n" "
" "

Balancing open source ideals and fiscal\n" "reality

\n" "    We believe that the open source model\n" "is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open " "source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early " "2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, " "was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but " "developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is " "consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work " "without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?" "
    As Quanta grows the project management demands are " "increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. " "The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make " "Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring " "several new and exciting ideas through coding to release. We have other " "expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't " "lose time fighting old hardware. We want to make Quanta the best web tool " "anywhere!. This will require a nucleus of active core developers. We hope " "professional developers and companies using Quanta will help us to reach our " "goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n" "
" "

Could Quanta die without your support?

" "    We'd like to think not! But from February 2001 to June " "2002 there was very little activity and many months with no work done at all. " "This came about because of cash flow problems which led to the original " "developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most " "productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long " "periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our " "active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a " "year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our " "current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, " "and yours can make a difference too.\n" "
" "

Will you help make a difference?

\n" "    If you wish to donate through PayPal\n" "(online money transfer or credit card), visit our donation page.\n" "
    If you are outside the PayPal area or wish to " "discuss corporate sponsorship contact the project manager:" "
        Eric Laffoon, " "sequitur@kde.org" msgstr "" "
" "

a rozdíl

    je jedna in KDE a čas vývojář " "Projekt Správce Dovnitř do a čas do do do in je a do" "
     je a s ne aktivní a Po in a do a in vše a a s pro " "základní do a do je ne in dva do a a s do čas C s in čas Finanční čas a" "

zdrojový kód a

     zdrojový kód je ne pro " "dnes Dovnitř a in třída je ne úkol je Nic nebo čas" "
     a do čas vývojář do do in a do do s pro jako do do " "do do s a email do a nebo aktivní a do s" "

     Ne únor do červen a s ne hotovo vše " "první pro in prosinec He a čas Co ne dva čas a s do do zdrojový kód do a čas do " "a do" "
" "

     do n online nebo" "
     nebo" "
       " "sequitur@kde.org" #. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136 #: rc.cpp:229 #, no-c-format msgid "" "Donate through PayPal now." msgstr "Přispět přes PayPal." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure Group Editor" msgstr "Editor atributů" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36 #: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751 #, no-c-format msgid "&Name:" msgstr "Jmé&no:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47 #: rc.cpp:238 #, no-c-format msgid "The name of the group" msgstr "Název skupiny" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50 #: rc.cpp:241 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are elements belonging to this group in the document." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58 #: rc.cpp:244 #, no-c-format msgid "&Icon:" msgstr "&Ikona:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:247 #, no-c-format msgid "Filen&ame definition:" msgstr "Definice &jména souboru:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109 #: rc.cpp:250 rc.cpp:262 #, no-c-format msgid "Regular expression to get the filename" msgstr "Regulární výraz pro získání jména souboru" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112 #: rc.cpp:253 rc.cpp:265 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to get the filename. The expression is used to remove " "the unnecessary strings from the element's text." msgstr "" "Regulární výraz pro získání jména souboru. Výraz se používá pro " "odstranění nepotřebných řetězců z textu prvku." #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120 #: rc.cpp:256 #, no-c-format msgid "Contains a &filename" msgstr "Obsahuje &jméno souboru" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123 #: rc.cpp:259 #, no-c-format msgid "True if the element's text contains a filename" msgstr "Pravdivé, pokud text prvku obsahuje jméno souboru" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145 #: rc.cpp:268 #, no-c-format msgid "&Tag:" msgstr "Zn&ačka:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151 #: rc.cpp:271 #, no-c-format msgid "Elements identified by this entry will belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154 #: rc.cpp:274 rc.cpp:295 #, no-c-format msgid "" "Defines which tags belong to this group. The format is " "tagname(attribute1, attribute2, ...). Tags with name tagname " "will appear under this group. The item text of the corresponding node in the " "tree will be attribute1_value | attribute2_value | ..." "Currently only one tag may be listed here." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162 #: rc.cpp:277 #, no-c-format msgid "\"No\" na&me:" msgstr "\"Beze\" j&ména:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168 #: rc.cpp:280 rc.cpp:286 #, no-c-format msgid "The name that appears when no element were found" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171 #: rc.cpp:283 rc.cpp:289 #, no-c-format msgid "" "The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a " "top node when there are no elements belonging to this group in the " "document." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193 #: rc.cpp:292 #, no-c-format msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221 #: rc.cpp:298 #, no-c-format msgid "Use elements as tags" msgstr "Používat prvky jako tagy" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224 #: rc.cpp:301 #, no-c-format msgid "Treat elements as new tags" msgstr "Zacházet s prvky jako s novými tagy" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227 #: rc.cpp:304 #, no-c-format msgid "" "Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235 #: rc.cpp:307 #, no-c-format msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246 #: rc.cpp:310 rc.cpp:342 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the type of the element" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254 #: rc.cpp:313 rc.cpp:345 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on " "the result of the DefinitionRx match and the first captured area will " "hold the element type." "
\n" "Example (simplified):" "
\n" "DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;" "
\n" "TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);
" "
" "
\n" "This will match strings like $fooObj=new foo;" ". Now this string is searched and it will find new foo;, where foo " "is the first captured text (the regular expression matching foo " "is between brackets)." "
\n" "So the type of $fooObj is foo." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262 #: rc.cpp:321 #, no-c-format msgid "&Usage expression:" msgstr "&Použitá výrazu:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268 #: rc.cpp:324 rc.cpp:365 #, no-c-format msgid "Regular expression to find the usage of a group element" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:327 rc.cpp:368 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find the usage of a group element in the document." "
\n" "Example 1:" "
\n" "- classes are defined as class foo {...}" "
\n" "- classes are used as $objFoo" "
" "
\n" "Example 2:" "
\n" "- variables are defined as int i" "
\n" "- variables are used as @i" "
" "
\n" "Example 3:" "
\n" "- variables are defined as $i" "
\n" "- variables are used as $i. In this case UsageRx " "is the same as DefinitionRx." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288 #: rc.cpp:339 #, no-c-format msgid "Element t&ype expression:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310 #: rc.cpp:353 #, no-c-format msgid "Definition e&xpression:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316 #: rc.cpp:356 rc.cpp:496 #, no-c-format msgid "Regular expression to find what belong to this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322 #: rc.cpp:359 rc.cpp:499 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to find text areas in the document, which will belong " "to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group " "entry." "
\n" "Example for a class group:" "
\n" "\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*" "
\n" "The first captured area (between \"(\" and \")" "\") holds the class name." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350 #: rc.cpp:380 #, no-c-format msgid "Parent group:" msgstr "Rodičovská skupina:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353 #: rc.cpp:383 rc.cpp:389 #, no-c-format msgid "The name of the group that may be the parent of this" msgstr "Jméno skupiny, která může být rodičem tohoto" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:386 rc.cpp:392 #, no-c-format msgid "" "The name of the group that may be the parent of this. For example classes " "might be a parent of functions in case of member functions. This entry " "indicates this possible relationship and is used to provide functionality like " "member autocompletion." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375 #: rc.cpp:395 #, no-c-format msgid "Searched tags:" msgstr "Hledané značky:" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378 #: rc.cpp:398 rc.cpp:451 #, no-c-format msgid "Only tags of this type can be part of the group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386 #: rc.cpp:401 #, no-c-format msgid "Remove when autocompleting:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389 #: rc.cpp:404 rc.cpp:424 #, no-c-format msgid "" "Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397 #: rc.cpp:407 #, no-c-format msgid "Autocomplete after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400 #: rc.cpp:410 rc.cpp:417 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404 #: rc.cpp:413 rc.cpp:420 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to tell when to bring up the completion box with the " "elements of this group." "
\n" "Example:\\bnew[\\\\s]+$ tells that after typing new " ", the completion box with the elements should be shown." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435 #: rc.cpp:430 #, no-c-format msgid "XmlTag" msgstr "XmlTag" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:433 #, no-c-format msgid "XmlTagEnd" msgstr "XmlTagEnd" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445 #: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179 #, no-c-format msgid "Comment" msgstr "Komentář" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450 #: rc.cpp:439 rc.cpp:4418 #, no-c-format msgid "CSS" msgstr "CSS" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455 #: rc.cpp:442 #, no-c-format msgid "ScriptTag" msgstr "ScriptTag" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460 #: rc.cpp:445 #, no-c-format msgid "ScriptStructureBegin" msgstr "ScriptStructureBegin" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465 #: rc.cpp:448 #, no-c-format msgid "ScriptStructureEnd" msgstr "ScriptStructureEnd" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497 #: rc.cpp:454 #, no-c-format msgid "Parse file" msgstr "Analyzovat soubor" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500 #: rc.cpp:457 #, no-c-format msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503 #: rc.cpp:460 #, no-c-format msgid "" "Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes " "sense only if the element may contain a filename and the FileNameRx " "is specified." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511 #: components/debugger/backtracelistview.cpp:58 #: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463 #, no-c-format msgid "Type" msgstr "Typ" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:466 #, no-c-format msgid "Simple" msgstr "jednoduše" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525 #: rc.cpp:469 #, no-c-format msgid "This is a simple group, nothing special" msgstr "Toto je obyčejná skupina, nic zvláštního" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533 #: rc.cpp:472 #, no-c-format msgid "Variable group" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536 #: rc.cpp:475 #, no-c-format msgid "The group's elements are variables" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544 #: rc.cpp:478 #, no-c-format msgid "Function group" msgstr "Skupina funkcí" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547 #: rc.cpp:481 #, no-c-format msgid "The group's elements are functions" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555 #: rc.cpp:484 #, no-c-format msgid "Class group" msgstr "Skupina tříd" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558 #: rc.cpp:487 #, no-c-format msgid "The group's elements are classes" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566 #: rc.cpp:490 #, no-c-format msgid "Ob&ject group" msgstr "Ob&jektová skupina" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569 #: rc.cpp:493 #, no-c-format msgid "The group's elements are objects" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593 #: rc.cpp:505 #, no-c-format msgid "Minimal search mode" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596 #: rc.cpp:508 #, no-c-format msgid "" "Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard " "(greedy) matching" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16 #: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079 #, no-c-format msgid "Insert Special Character" msgstr "Vložit speciální znak" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44 #: rc.cpp:514 #, no-c-format msgid "&Insert Code" msgstr "Vlož&it kód" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64 #: rc.cpp:517 #, no-c-format msgid "Insert C&har" msgstr "Vloži&t znak" #. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119 #: rc.cpp:523 #, no-c-format msgid "&Filter:" msgstr "&Filtr:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27 #: rc.cpp:526 #, fuzzy, no-c-format msgid "Source DTD:" msgstr "Zdrojové DTD:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35 #: rc.cpp:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target DTEP:" msgstr "Cílové DTEP:" #. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43 #: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904 #, fuzzy, no-c-format msgid "*.dtd|DTD Definitions" msgstr "*.dtd|DTD definice" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:535 #, no-c-format msgid "Attribute quotation:" msgstr "Uvozovky okolo atributů:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53 #: rc.cpp:538 #, no-c-format msgid "Double Quotes" msgstr "Uvozovky" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58 #: rc.cpp:541 #, no-c-format msgid "Single Quotes" msgstr "Apostrofy" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70 #: rc.cpp:544 #, no-c-format msgid "Tag case:" msgstr "Velikost písmen pro značky:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78 #: rc.cpp:547 #, no-c-format msgid "Attribute case:" msgstr "Velikost písmen pro atributy:" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84 #: rc.cpp:550 rc.cpp:562 #, no-c-format msgid "Default Case" msgstr "Výchozí velikost" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89 #: rc.cpp:553 rc.cpp:565 #, no-c-format msgid "Lower Case" msgstr "Malá písmena" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94 #: rc.cpp:556 rc.cpp:568 #, no-c-format msgid "Upper Case" msgstr "Velká písmena" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106 #: rc.cpp:559 #, no-c-format msgid "Auto-close o&ptional tags" msgstr "Automaticky uzavírat v&olitelné značky" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134 #: rc.cpp:571 #, no-c-format msgid "Auto-close &non single and non optional tags" msgstr "Automaticky uzavírat párové a &nevolitelné značky" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159 #: rc.cpp:574 #, no-c-format msgid "&Update opening/closing tag automatically" msgstr "Automaticky akt&ualizovat otevírací/zavírací značky" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:577 #, no-c-format msgid "Use &auto-completion" msgstr "Použít &automatické dokončování" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183 #: rc.cpp:580 #, no-c-format msgid "Automatic &replacement of the accented characters" msgstr "Automatické nah&razení akcentovaných znaků" #. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187 #: rc.cpp:583 #, no-c-format msgid "" "If this option is turned on the accented characters, like á" ", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the " "above case with &#225;." "
\n" "We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for " "your documents." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25 #: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253 #, no-c-format msgid "Abbreviations" msgstr "Zkratky" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36 #: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575 #, no-c-format msgid "Add..." msgstr "Přidat..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52 #: rc.cpp:596 #, no-c-format msgid "&New..." msgstr "&Nový..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68 #: rc.cpp:599 #, no-c-format msgid "&Group:" msgstr "S&kupina:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87 #: rc.cpp:602 #, no-c-format msgid "&Valid for:" msgstr "P&latné pro:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117 #: rc.cpp:605 #, no-c-format msgid "Template" msgstr "Šablona" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128 #: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109 #, no-c-format msgid "Description" msgstr "Popis" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193 #: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781 #, no-c-format msgid "&Edit..." msgstr "&Upravit..." #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207 #: rc.cpp:620 #, no-c-format msgid "Expands to:" msgstr "Rozbalí se na:" #. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226 #: rc.cpp:623 #, no-c-format msgid "&Templates:" msgstr "Š&ablony:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52 #: rc.cpp:626 rc.cpp:3021 #, no-c-format msgid "" "New files will have the extension and highlighting according to this setting" msgstr "Nové soubory budou mít rozšíření a zvýraznění podle tohoto nastavení" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66 #: rc.cpp:629 #, no-c-format msgid "Mimetypes" msgstr "Mime typy" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93 #: rc.cpp:632 #, no-c-format msgid "&Reset to Default" msgstr "O&bnovit výchozí hodnoty" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101 #: rc.cpp:635 #, no-c-format msgid "Te&xts:" msgstr "Te&xty:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112 #: rc.cpp:638 #, no-c-format msgid "&Markups:" msgstr "Z&načky:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123 #: rc.cpp:641 #, no-c-format msgid "&Images:" msgstr "O&brázky:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156 #: rc.cpp:644 #, no-c-format msgid "&Scripts:" msgstr "&Skripty:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197 #: rc.cpp:647 #, no-c-format msgid "Default character &encoding:" msgstr "Vý&chozí kódování znaků:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211 #: rc.cpp:650 rc.cpp:3012 #, no-c-format msgid "Default &DTD:" msgstr "Výchozí &DTD:" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239 #: rc.cpp:653 #, no-c-format msgid "Startup Options" msgstr "Možnosti spuštění" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250 #: rc.cpp:656 #, no-c-format msgid "L&oad last-opened files" msgstr "Načíst nap&osledy otevřené soubory" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258 #: rc.cpp:659 #, no-c-format msgid "S&how splashscreen" msgstr "Zo&brazit úvodní obrazovku" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266 #: rc.cpp:662 #, no-c-format msgid "&Load last-opened project" msgstr "Načíst napos&ledy otevřený projekt" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284 #: rc.cpp:665 #, no-c-format msgid "Create backups every" msgstr "Vytvářet zálohy každých" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306 #: rc.cpp:668 #, no-c-format msgid "minutes" msgstr "minut" #. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316 #: rc.cpp:671 #, no-c-format msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD" msgstr "Zobrazit dialog výběr&u DTD při načítání souborů s neznámým DTD" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31 #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674 #, no-c-format msgid "Add Code Template" msgstr "Přidat šablonu kódu" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42 #: rc.cpp:677 #, no-c-format msgid "&Template:" msgstr "Š&ablona:" #. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53 #: rc.cpp:680 #, no-c-format msgid "&Description:" msgstr "&Popis:" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39 #: rc.cpp:683 #, no-c-format msgid "Reset window layout to the default on the next startup" msgstr "Obnovit rozložení oken na výchozí při příštím spuštění" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47 #: rc.cpp:686 #, no-c-format msgid "Show hidden files in files tree" msgstr "Zobrazovat skryté soubory ve stromu souborů" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55 #: rc.cpp:689 #, no-c-format msgid "Save tree status for local trees" msgstr "Uložit stav místních stromů" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63 #: rc.cpp:692 #, no-c-format msgid "Close Buttons on Tabs" msgstr "Tlačítko uzavření na kartách" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74 #: rc.cpp:695 #, no-c-format msgid "&Always show" msgstr "Vždy zobr&azovat" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85 #: rc.cpp:698 #, no-c-format msgid "&Do not show" msgstr "Nezo&brazovat" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93 #: rc.cpp:701 #, no-c-format msgid "Show dela&yed" msgstr "Zobrazovat se zpoždění&m" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103 #: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184 #: src/viewmanager.cpp:564 #, no-c-format msgid "Documentation" msgstr "Dokumentace" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114 #: rc.cpp:707 #, no-c-format msgid "New tab" msgstr "Nová záložka" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125 #: rc.cpp:710 rc.cpp:728 #, no-c-format msgid "Separate toolview" msgstr "Oddělený pohled na nástroje" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135 #: rc.cpp:713 #, no-c-format msgid "Toolview Tabs" msgstr "Karty nástrojových pohledů" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146 #: rc.cpp:716 #, no-c-format msgid "Icon and text" msgstr "Ikona a text" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165 #: rc.cpp:722 rc.cpp:5171 #, no-c-format msgid "Icon" msgstr "Ikona" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175 #: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283 #, no-c-format msgid "Preview" msgstr "Náhled" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200 #: rc.cpp:731 #, no-c-format msgid "Editor area" msgstr "Oblast editoru" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230 #: rc.cpp:734 #, no-c-format msgid "&Warning Messages" msgstr "Varovné zprávy" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241 #: rc.cpp:737 #, no-c-format msgid "Warn about opening binar&y/unknown files" msgstr "Varovat při otevírání binárních/neznámých souborů" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249 #: rc.cpp:740 #, no-c-format msgid "Warn when executing &actions associated with events" msgstr "Varovat při spouštění &akcí spojených s událostmi" #. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257 #: rc.cpp:743 #, no-c-format msgid "Show all warning messages" msgstr "Zobrazit všechny varovné zprávy" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47 #: rc.cpp:746 #, no-c-format msgid "Structure Tree Look && Feel" msgstr "Vzhled a chování stromu struktury" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64 #: rc.cpp:749 #, no-c-format msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89 #: rc.cpp:752 #, no-c-format msgid "Instant update" msgstr "Okamžité aktualizování" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92 #: rc.cpp:755 rc.cpp:776 #, no-c-format msgid "Update the structure tree after every keystroke" msgstr "Aktualizovat strom struktury po každém stisku klávesy" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117 #: rc.cpp:758 #, no-c-format msgid "Show closing tags" msgstr "Zobrazit uzavírací značky" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125 #: rc.cpp:761 #, no-c-format msgid "Show empt&y nodes and groups" msgstr "Zobrazovat prázdné uzl&y a skupiny" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136 #: rc.cpp:764 #, no-c-format msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144 #: rc.cpp:767 #, no-c-format msgid "Refresh frequency (in seconds):" msgstr "Obnovovací frekvence (v sekundách):" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152 #: rc.cpp:770 #, no-c-format msgid "Expand tree when reparse to level:" msgstr "Rozbalit strom při analýze na úroveň:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162 #: rc.cpp:773 #, no-c-format msgid "Clicks on Structure Tree Items" msgstr "Kliknutí na položky ve stromu struktury" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815 #: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486 #: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531 #, no-c-format msgid "Select Tag Area" msgstr "Označit oblast značky" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56 #: rc.cpp:782 rc.cpp:818 #, no-c-format msgid "Nothing" msgstr "Nic" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809 #, no-c-format msgid "Find Tag" msgstr "Najít značku" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806 #, no-c-format msgid "Find Tag & Open Tree" msgstr "Najít značku a otevřít strom" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206 #: rc.cpp:791 #, no-c-format msgid "Left button:" msgstr "Levé tlačítko:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794 #, no-c-format msgid "Popup Menu" msgstr "Rozbalovací nabídka" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224 #: rc.cpp:797 #, no-c-format msgid "Double click:" msgstr "Dvojitý klik:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232 #: rc.cpp:800 #, no-c-format msgid "Middle button:" msgstr "Prostřední tlačítko:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240 #: rc.cpp:803 #, no-c-format msgid "Right button:" msgstr "Pravé tlačítko:" #. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256 #: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812 #: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534 #, no-c-format msgid "Go to End of Tag" msgstr "Přejít na konec značky" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30 #: rc.cpp:821 #, no-c-format msgid "Tag Case" msgstr "Velikost písmen značek" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41 #: rc.cpp:824 rc.cpp:836 #, no-c-format msgid "Upper case" msgstr "Velká písmena" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49 #: rc.cpp:827 rc.cpp:839 #, no-c-format msgid "Lower case" msgstr "Malá písmena" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57 #: rc.cpp:830 rc.cpp:842 #, no-c-format msgid "Unchanged" msgstr "Nezměněno" #. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70 #: rc.cpp:833 #, no-c-format msgid "Attribute Case" msgstr "Velikost písmen atributů" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108 #, no-c-format msgid "Configure DTEP" msgstr "Nastavit DTEP" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "O&becné" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449 #: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928 #, no-c-format msgid "Name:" msgstr "Jméno:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65 #: rc.cpp:854 rc.cpp:869 #, no-c-format msgid "DTD definition string" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:857 rc.cpp:872 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD " "definition string, like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84 #: rc.cpp:860 #, no-c-format msgid "Short name:" msgstr "Krátké jméno:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90 #: rc.cpp:863 rc.cpp:875 #, no-c-format msgid "Beautified, user visible name" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93 #: rc.cpp:866 rc.cpp:878 #, no-c-format msgid "" "The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173 #: rc.cpp:881 #, no-c-format msgid "Type Specific Settings" msgstr "Nastavení specifická pro typ" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199 #: rc.cpp:884 #, no-c-format msgid "URL:" msgstr "URL:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205 #: rc.cpp:887 rc.cpp:903 #, no-c-format msgid "URL pointing to the DTD definiton file" msgstr "URL odkazující na definiční soubor DTD" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208 #: rc.cpp:890 rc.cpp:906 #, no-c-format msgid "" "URL pointing to the DTD definiton file, like " "http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216 #: rc.cpp:893 #, no-c-format msgid "DOCT&YPE string:" msgstr "DOCT&YPE řetězec:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222 #: rc.cpp:896 rc.cpp:909 #, no-c-format msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226 #: rc.cpp:899 rc.cpp:912 #, no-c-format msgid "" "The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like" "
\n" "HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" "\"   " "
\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"
" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274 #: rc.cpp:916 #, no-c-format msgid "Top level" msgstr "Horní úroveň" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277 #: rc.cpp:919 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280 #: rc.cpp:922 #, no-c-format msgid "" "Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can " "be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like " "PHP as they are always included as part of another DTEP, while some others " "can be included and act as standalone as well, like the case of CSS." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292 #: rc.cpp:925 #, no-c-format msgid "Toolbar folder:" msgstr "Složka s nástrojovou lištou:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298 #: rc.cpp:928 rc.cpp:934 #, no-c-format msgid "The name of the folder where the toolbars are stored" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301 #: rc.cpp:931 rc.cpp:937 #, no-c-format msgid "" "The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name " "to " "
$KDEDIR( or $KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars ." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320 #: rc.cpp:940 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Autoloaded toolbars:" msgstr "Automaticky načtené nástrojové lišty:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326 #: rc.cpp:943 rc.cpp:949 #, no-c-format msgid "Comma separated list of toolbars" msgstr "Čárkou oddělený seznam nástrojových lišt" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329 #: rc.cpp:946 rc.cpp:952 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded " "when a document with this DTEP is loaded." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356 #: rc.cpp:955 #, no-c-format msgid "Case sensitive" msgstr "Rozlišovat velikost" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362 #: rc.cpp:958 #, no-c-format msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365 #: rc.cpp:961 #, no-c-format msgid "" "Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should " "be checked, but for example HTML variants are not case sensitive." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381 #: rc.cpp:964 rc.cpp:2446 #, no-c-format msgid "Type:" msgstr "Typ:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384 #: rc.cpp:967 rc.cpp:989 #, no-c-format msgid "The family to where this DTEP belongs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388 #: rc.cpp:970 rc.cpp:992 #, no-c-format msgid "" "The family to where this DTEP belong. There are two families:" "
" "

XML style:DTEP describing an XML like language

\n" "

Pseudo type:DTEP describing some other language, where the notion of " "a tag is not the same as in XML. Examples are PHP, JavaScript, CSS.

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396 #: rc.cpp:974 #, no-c-format msgid "Inherits:" msgstr "Dědí:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399 #: rc.cpp:977 rc.cpp:999 #, no-c-format msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402 #: rc.cpp:980 rc.cpp:1002 #, no-c-format msgid "" "The real name of the DTEP (like " "-//W3C//DTD HTML 4.01 Transitional//EN" ") from where the current DTEP inherits the tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408 #: rc.cpp:983 #, no-c-format msgid "XML Style" msgstr "XML styl" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413 #: rc.cpp:986 #, no-c-format msgid "Pseudo Type" msgstr "Pseudotyp" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440 #: rc.cpp:996 #, no-c-format msgid "Mimet&ypes:" msgstr "MIME &typy:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473 #: rc.cpp:1005 #, no-c-format msgid "Comma separated list of mimetypes" msgstr "Čárkou oddělený seznam MIME typů" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476 #: rc.cpp:1008 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as " "belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484 #: rc.cpp:1011 #, no-c-format msgid "The default extension of files belonging to this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492 #: rc.cpp:1014 #, no-c-format msgid "E&xtension:" msgstr "&Přípona:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522 #: rc.cpp:1017 #, fuzzy, no-c-format msgid "P&ages" msgstr "S&trany" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550 #: rc.cpp:1020 #, no-c-format msgid "Enable the first extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553 #: rc.cpp:1023 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556 #: rc.cpp:1026 #, no-c-format msgid "" "Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You " "can configure what will be on this page in the below fields." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570 #: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076 #, no-c-format msgid "The title of the page" msgstr "Titul stránky" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573 #: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079 #, no-c-format msgid "" "The title of the page, like Core && i18n. As you see, the ampersand must " "be doubled." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584 #: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147 #, no-c-format msgid "Groups:" msgstr "Skupiny:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587 #: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the common attribute groups" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595 #: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the " "listed groups will appear on this page." "
The common attributes are specified in each DTEP's common.tag " "file, where the common=\"yes\" attribute must be set." "
The following example defined the common I18n attribute group:" "
" "

\n" "<tag name=\"I18n\" common=\"yes\">" "
\n" "  <attr name=\"lang\" type=\"input\" />" "
\n" "  <attr name=\"dir\" type=\"input\" />" "
\n" "</tag>\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606 #: rc.cpp:1052 #, no-c-format msgid "Enable the second extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609 #: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073 #, no-c-format msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620 #: rc.cpp:1058 #, no-c-format msgid "Enable the third extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634 #: rc.cpp:1064 #, no-c-format msgid "Enable the fourth extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648 #: rc.cpp:1070 #, no-c-format msgid "Enable the fifth extra page" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695 #: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120 #: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150 #: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162 #, no-c-format msgid "" "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894 #: rc.cpp:1165 #, no-c-format msgid "Parsing &Rules" msgstr "P&ravidla parsování" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905 #: rc.cpp:1168 #, no-c-format msgid "Enable minus in words" msgstr "Povolit mínus ve slovech" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908 #: rc.cpp:1171 #, no-c-format msgid "Treat the minus sign as part of a word" msgstr "Považovat znak mínus za součást slova" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911 #: rc.cpp:1174 #, no-c-format msgid "" "If enabled this-is-a-word is treated like a word. Otherwise it is " "treated like 4 words." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919 #: rc.cpp:1177 #, no-c-format msgid "Comments:" msgstr "Komentáře:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925 #: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444 #, no-c-format msgid "Comma separated list of area borders for comments" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929 #: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of area borders for comments. EOL " "means end of line, used for single line comments." "
\n" "Example: // EOL, /* */" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945 #: rc.cpp:1187 #, no-c-format msgid "Type Specific Rules" msgstr "Pravidla specifická pro typ" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971 #: rc.cpp:1190 #, no-c-format msgid "XML style single tags" msgstr "Jednotlivé značky ve stylu XML" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977 #: rc.cpp:1193 #, no-c-format msgid "Check to use XML style single tags" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980 #: rc.cpp:1196 #, no-c-format msgid "" "Check to use XML style single tags (<single_tag />" "), otherwise HTML style single tags (<single_tag>) are used." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988 #: rc.cpp:1199 #, no-c-format msgid "Use common rules" msgstr "Použít obecná pravidla" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994 #: rc.cpp:1202 #, no-c-format msgid "Append common parsing rules" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002 #: rc.cpp:1205 #, no-c-format msgid "" "Check it to append common parsing rules. These are:\n" "

\n" "  SpecialAreas=<?xml ?>, <!-- -->, <! >\n" "  SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n" "  Comments = <!-- -->\n" "

" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010 #: rc.cpp:1213 #, no-c-format msgid "Extended booleans" msgstr "Rozšířené booleovské typy" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013 #: rc.cpp:1216 #, no-c-format msgid "Check if the booleans are stored in extended form" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021 #: rc.cpp:1219 #, no-c-format msgid "" "Check if you want extended booleans in the language." "
\n" "Examples:" "
\n" "Simple boolean: <tag booleanAttr>" "
\n" "Extended boolean: <tag booleanAttr=\"1\"> or " "<tag booleanAttr=\"true\">.\n" "
\n" "See the True and False boxes to define the values for true and " "false." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040 #: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230 #, no-c-format msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070 #: rc.cpp:1233 #, no-c-format msgid "False:" msgstr "Nepravda:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084 #: rc.cpp:1236 #, no-c-format msgid "True:" msgstr "Pravda:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112 #: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the beginning and closing string for special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117 #: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253 #, no-c-format msgid "" "The beginning and closing string of special areas, separated by a comma." "
\n" " Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to " "their own rules." "
\n" " A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for " "example <!-- -->." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125 #: rc.cpp:1247 #, no-c-format msgid "Special areas:" msgstr "Speciální oblasti:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144 #: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152 #: rc.cpp:1261 #, no-c-format msgid "Special area names:" msgstr "Názvy speciálních oblastí:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166 #: rc.cpp:1267 #, no-c-format msgid "Special tags:" msgstr "Speciální značky:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169 #: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277 #, no-c-format msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173 #: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280 #, no-c-format msgid "" "Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of " "tagname(attributename)." "
\n" "Example:script(language) means that any <script> " "tag having a language attribute indicates a special area." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206 #: rc.cpp:1284 #, no-c-format msgid "Definition tags:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212 #: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355 #, no-c-format msgid "Tags and attributes defining this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219 #: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is " "tagname(attribute[defaultvalue]). If the parent (a real) DTEP has a tag " "with tagname and\n" "the attribute value of this tag is equal with the name of this DTEP, the " "tag area\n" "is parsed according to the rules of this DTEP." "
\n" "If [defaultvalue] is present, it means that if the attribute is not " "present in the tag it is taken as present with value = defaultvalue." "
\n" "Example: Tags=style(type[text/css]) means that both <style> " "and <style type=\"text/css\"> are treated the same way and " "the DTEP defined by this tag is named text/css." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227 #: rc.cpp:1297 #, fuzzy, no-c-format msgid "Area borders:" msgstr "Okraj:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233 #: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the area borders" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237 #: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the " "case of PHP it is:" "
\n" "<? ?>, <* *>, <% %>" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245 #: rc.cpp:1307 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure keywords:" msgstr "Meta Klíčová slova" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251 #: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349 #, no-c-format msgid "Comma separated list of structure keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254 #: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to " "create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a " "function, class or if block." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262 #: rc.cpp:1316 #, no-c-format msgid "Structure delimiting:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268 #: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429 #, no-c-format msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271 #: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432 #, no-c-format msgid "" "Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is " "usually the combination of Structure beginning and Structure end" ", like \\{ | \\}" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279 #: rc.cpp:1325 #, no-c-format msgid "Structure beginning:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285 #: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387 #, no-c-format msgid "A string specifying the beginning of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288 #: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the beginning of a structure, like { in many cases." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296 #: rc.cpp:1334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local scope keywords:" msgstr "Meta Klíčová slova" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302 #: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343 #, no-c-format msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305 #: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346 #, no-c-format msgid "" "Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure " "group elements found under a structure node that was created based on a keyword " "from this list are treated as local elements. For example if this list contains " "function, it means that elements, like variables found under a " "function are local, relative to the node that holds the function." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362 #: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381 #, no-c-format msgid "A string specifying the end of a structure" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365 #: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384 #, no-c-format msgid "" "A string specifying the end of a structure, like } in many cases." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373 #: rc.cpp:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Structure end:" msgstr "Meta Klíčová slova" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409 #: rc.cpp:1393 #, no-c-format msgid "Complete class members after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415 #: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417 #, no-c-format msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424 #: rc.cpp:1399 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry should look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440 #: rc.cpp:1408 #, no-c-format msgid "Complete attributes after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446 #: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414 #, no-c-format msgid "" "Autocomplete attributes after this character. See the information for the same " "entry valid for tags." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471 #: rc.cpp:1420 #, no-c-format msgid "" "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. " "
\n" "Example:" "
\n" "- we have a class called foo with some member variables" "
\n" "- the object of type foo is used in the document as $objFoo" "
\n" "- the members can appear as $objFoo->member or $objFoo.member\n" "- in the above case this entry shoul look like (?:->|\\.)$ " "(autocomplete if the object is followed by -> or .)" "
\n" " The regular expression must be terminated with $ " "(match end of line)." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495 #: rc.cpp:1435 #, no-c-format msgid "Attribute separator:" msgstr "Oddělovač atributů:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501 #: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484 #, no-c-format msgid "The character specifying the end of an attribute" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504 #: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of an attribute. By default it is \" " "for XML DTEPs and , for pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524 #: rc.cpp:1451 #, fuzzy, no-c-format msgid "Included DTEPs:" msgstr "Vložené soubory:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530 #: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490 #, no-c-format msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533 #: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493 #, no-c-format msgid "" "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list " "consist usually of pseudo DTEPs." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541 #: rc.cpp:1460 #, no-c-format msgid "Autocomplete tags after:" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547 #: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469 #, no-c-format msgid "The character after which the list of tags should be shown" msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550 #: rc.cpp:1466 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character." "
For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561 #: rc.cpp:1472 #, no-c-format msgid "" "The autocompletion box is brought up automatically once this character is " "entered or space is pressed after this character" "
. For real DTEPs it's usually <, but for example for the CSS " "pseudo DTEP it is {. The text none instead of a character " "specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, " "only if the user requests it." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577 #: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481 #, no-c-format msgid "" "The character specifying the end of a tag. See the information for the " "attribute separator for details." msgstr "" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585 #: rc.cpp:1478 #, no-c-format msgid "Tag separator:" msgstr "Oddělovač značek:" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623 #: rc.cpp:1496 #, no-c-format msgid "Structures" msgstr "Struktury" #. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634 #: rc.cpp:1499 #, no-c-format msgid "Available groups:" msgstr "Dostupné skupiny:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31 #: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053 #, no-c-format msgid "DTD Selector" msgstr "Výběr DTD" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43 #: rc.cpp:1514 #, no-c-format msgid "" "Dialog message:\n" "Dialog message2:" msgstr "" "Dialogová zpráva:\n" "Dialogová zpráva2:\n" "Dialogová zpráva3:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62 #: rc.cpp:1518 #, no-c-format msgid "Current DTD:" msgstr "Současné DTD:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70 #: rc.cpp:1521 #, no-c-format msgid "Select DTD:" msgstr "Vybrat DTD:" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86 #: rc.cpp:1524 #, no-c-format msgid "Conver&t the document to the selected DTD" msgstr "Převés&t dokument do vybraného DTD" #. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94 #: rc.cpp:1527 #, no-c-format msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD" msgstr "Nezobrazovat tento dialog, použít nejbližší odpovídající DTD" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24 #: rc.cpp:1530 #, no-c-format msgid "Dual Views Mode Synchronization" msgstr "Režim synchronizace duálních pohledů" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66 #: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542 #, no-c-format msgid "ms" msgstr "ms" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85 #: rc.cpp:1536 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor on click" msgstr "Obnovit VPL editor při kliknutí" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93 #: rc.cpp:1539 #, no-c-format msgid "Refresh the VPL editor every:" msgstr "Obnovit VPL editor každých:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153 #: rc.cpp:1545 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor on click" msgstr "Obnovit editor zdrojového kódu při kliknutí" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161 #: rc.cpp:1548 #, no-c-format msgid "Refresh the source editor every:" msgstr "Obnovit editor zdrojového kódu každých:" #. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190 #: rc.cpp:1551 #, no-c-format msgid "Show an icon where scripts are located" msgstr "Zobrazit ikonu na místě skriptu" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16 #: rc.cpp:1554 #, no-c-format msgid "Document Properties" msgstr "Vlastnosti dokumentu" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25 #: rc.cpp:1557 #, no-c-format msgid "Column 1" msgstr "Sloupec 1" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36 #: rc.cpp:1560 #, no-c-format msgid "New Item" msgstr "Nová položka" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79 #: rc.cpp:1563 #, no-c-format msgid "Current DTD: " msgstr "Současné DTD: " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95 #: rc.cpp:1566 #, no-c-format msgid "Title: " msgstr "Název: " #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111 #: rc.cpp:1569 #, no-c-format msgid "Link CSS stylesheet:" msgstr "Připojit CSS soubor stylů:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127 #: rc.cpp:1572 #, no-c-format msgid "Meta items:" msgstr "Meta položky:" #. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160 #: rc.cpp:1575 #, no-c-format msgid "CSS rules:" msgstr "Pravidla CSS:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36 #: rc.cpp:1599 #, no-c-format msgid "Rows Columns Editor" msgstr "Editor řádků a sloupců" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16 #: rc.cpp:1608 #, no-c-format msgid "Frame Properties" msgstr "Vlastnosti rámce" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80 #: rc.cpp:1617 #, no-c-format msgid "Common" msgstr "Společné" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132 #: rc.cpp:1629 #, no-c-format msgid "Margins" msgstr "Okraje" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177 #: rc.cpp:1632 #, no-c-format msgid "From left:" msgstr "Zleva:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185 #: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641 #, no-c-format msgid "px" msgstr "px" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212 #: rc.cpp:1638 #, no-c-format msgid "From top:" msgstr "Shora:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237 #: rc.cpp:1644 #, no-c-format msgid "Scrolling" msgstr "Skrolování" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262 #: rc.cpp:1650 #, no-c-format msgid "Auto" msgstr "Auto" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283 #: rc.cpp:1656 #, no-c-format msgid "Resize" msgstr "Změnit velikost" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352 #: rc.cpp:1665 #, no-c-format msgid "Frame source:" msgstr "Zdrojový kód rámce:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360 #: rc.cpp:1668 #, no-c-format msgid "Frame name:" msgstr "Název rámce:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400 #: rc.cpp:1671 #, no-c-format msgid "Others" msgstr "Ostatní" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425 #: rc.cpp:1674 #, no-c-format msgid "Id:" msgstr "Id:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433 #: rc.cpp:1677 #, no-c-format msgid "Class:" msgstr "Třída:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441 #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680 #, no-c-format msgid "Style:" msgstr "Styl:" #. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457 #: rc.cpp:1686 #, no-c-format msgid "Long description:" msgstr "Dlouhý popis:" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36 #: rc.cpp:1689 #, no-c-format msgid "Frame Wizard" msgstr "Průvodce rámci" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184 #: rc.cpp:1701 #, no-c-format msgid "Splitting" msgstr "Rozdělování" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244 #: rc.cpp:1710 #, no-c-format msgid "Editing" msgstr "Úpravy" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261 #: rc.cpp:1713 #, no-c-format msgid "Edit Frame" msgstr "Upravit rámec" #. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283 #: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121 #, no-c-format msgid "Reset" msgstr "Obnovit" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16 #: rc.cpp:1722 #, no-c-format msgid "Encoding Selector" msgstr "Výběr kódování" #. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43 #: rc.cpp:1725 #, no-c-format msgid "Select encoding:" msgstr "Vybrat kódování:" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16 #: rc.cpp:1734 #, no-c-format msgid "CSS Selector Dialog" msgstr "Dialog výběru CSS" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41 #: rc.cpp:1737 #, no-c-format msgid "Apply to file:" msgstr "Použít na soubor:" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106 #: rc.cpp:1746 #, no-c-format msgid "Tags" msgstr "Značky" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150 #: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830 #, no-c-format msgid "Remove Selector" msgstr "Odstranit selektor" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165 #: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836 #, no-c-format msgid "Selected" msgstr "Vybrané" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191 #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812 #: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917 #, no-c-format msgid "All" msgstr "Vše" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200 #: rc.cpp:1758 #, no-c-format msgid "DTD Selection" msgstr "Výběr DTD" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235 #: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839 #, no-c-format msgid "Add Selector" msgstr "Přidat selektor" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281 #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 #: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824 #, no-c-format msgid "Selector" msgstr "Selektor" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346 #: rc.cpp:1773 #, no-c-format msgid "IDs" msgstr "ID" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540 #: rc.cpp:1797 #, no-c-format msgid "Classes" msgstr "Třídy" #. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734 #: rc.cpp:1821 #, no-c-format msgid "Pseudo" msgstr "Pseudo" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24 #: rc.cpp:1848 #, no-c-format msgid "Font Family Chooser" msgstr "Výběr rodiny písma" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78 #: rc.cpp:1851 #, no-c-format msgid "Available system font families:" msgstr "Dostupné systémové rodiny písem:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101 #: rc.cpp:1854 #, no-c-format msgid "Generic family:" msgstr "Obecná rodina:" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107 #: rc.cpp:1857 #, no-c-format msgid "cursive" msgstr "kurziva" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112 #: rc.cpp:1860 #, no-c-format msgid "fantasy" msgstr "fantasy" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117 #: rc.cpp:1863 #, no-c-format msgid "monospace" msgstr "monospace" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122 #: rc.cpp:1866 #, no-c-format msgid "sans-serif" msgstr "sans-serif" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127 #: rc.cpp:1869 #, no-c-format msgid "serif" msgstr "serif" #. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332 #: rc.cpp:1872 #, no-c-format msgid "Selected font families:" msgstr "Vybrané rodiny písem:" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16 #: rc.cpp:1881 #, no-c-format msgid "CSS Editor" msgstr "Editor CSS" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89 #: rc.cpp:1890 #, no-c-format msgid "Use shorthand form" msgstr "Použít zkrácenou formu" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137 #: rc.cpp:1893 #, no-c-format msgid "Visual" msgstr "Vizuální" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175 #: rc.cpp:1899 #, no-c-format msgid "Paged" msgstr "Stránkované" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210 #: rc.cpp:1905 #, no-c-format msgid "Interactive" msgstr "Interaktivní" #. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245 #: rc.cpp:1911 #, no-c-format msgid "Aural" msgstr "Zvukové" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25 #: rc.cpp:1926 #, no-c-format msgid "CVS Update" msgstr "Aktualizace CVS" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53 #: rc.cpp:1929 #, no-c-format msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):" msgstr "Aktualizovat na &datum ('rrrr-mm-dd'):" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61 #: rc.cpp:1932 #, no-c-format msgid "Update to &tag/branch:" msgstr "Ak&tualizovat na značku/větev:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25 #: rc.cpp:1941 #, no-c-format msgid "CVS Commit " msgstr "Odeslat do CVS" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41 #: rc.cpp:1944 #, no-c-format msgid "Commit the following files:" msgstr "Odeslat tyto soubory:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57 #: rc.cpp:1947 #, no-c-format msgid "Older &messages:" msgstr "&Starší zprávy:" #. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68 #: rc.cpp:1950 #, no-c-format msgid "&Log message:" msgstr "Zp&ráva se záznamem:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:1959 #, fuzzy, no-c-format msgid "DBGp Settings" msgstr "Nastavení" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78 #: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335 #, no-c-format msgid "Ca&ncel" msgstr "Z&rušit" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117 #: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153 #, no-c-format msgid "Connection Settings" msgstr "Nastavení spojení" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136 #: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165 #, no-c-format msgid "Listen port:" msgstr "Poslouchat na portu:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165 #: rc.cpp:1977 #, no-c-format msgid "Request URL:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181 #: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171 #, no-c-format msgid "See \"What's This?\" for available variables" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195 #: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174 #, no-c-format msgid "" "%afn - Filename of the current script\n" "%afd - Absolute directory of the current script\n" "%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n" "\n" "%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n" "%rfpp - Path of the current script relative to project root\n" "\n" "%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n" "%rfdp - Path of the current script relative to document root\n" "\n" "%apd - Project root\n" "%add - Document root of current script" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222 #: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276 #, no-c-format msgid "Directory Mapping" msgstr "Mapování adresářů" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254 #: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282 #, no-c-format msgid "Server basedir:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305 #: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279 #, no-c-format msgid "Local basedir:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321 #: rc.cpp:2006 #, fuzzy, no-c-format msgid "Local project:" msgstr "Místní adresář" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331 #: rc.cpp:2009 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiling" msgstr "Skrolování" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2015 #, no-c-format msgid "" "Path to the profiler output\n" "%a - Appid as returned from the debugger\n" "%c - CRC32 of the initial filepath" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371 #: rc.cpp:2020 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profiler output:" msgstr "Název souboru:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387 #: rc.cpp:2023 #, no-c-format msgid "Map profiler output:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409 #: rc.cpp:2026 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using " "the basedirs just like the remote script files." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425 #: rc.cpp:2029 #, no-c-format msgid "Open automatically:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447 #: rc.cpp:2032 #, no-c-format msgid "" "If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically " "once the session ends." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459 #: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194 #, fuzzy, no-c-format msgid "Deb&ug Behavior" msgstr "Chování:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470 #: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197 #, no-c-format msgid "Error Handling" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489 #: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200 #, no-c-format msgid "User errors" msgstr "Uživatelské chyby" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497 #: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203 #, no-c-format msgid "Break on:" msgstr "Přerušit na:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516 #: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206 #, no-c-format msgid "User warnings" msgstr "Uživatelské upozornění" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532 #: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209 #, no-c-format msgid "User notices" msgstr "Uživatelské zprávy" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548 #: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212 #, no-c-format msgid "Notices" msgstr "Zprávy" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564 #: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215 #, fuzzy, no-c-format msgid "W&arnings" msgstr "Upozornění" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574 #: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218 #, no-c-format msgid "Execution" msgstr "Spuštění" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062 #: rc.cpp:2227 #, no-c-format msgid "Pause" msgstr "Pauza" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065 #: rc.cpp:2233 #, no-c-format msgid "Run" msgstr "Spustit" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606 #: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236 #, no-c-format msgid "Default mode:" msgstr "Výchozí režim:" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657 #: rc.cpp:2074 #, no-c-format msgid "

DBGp Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675 #: rc.cpp:2077 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin " "integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting " "debugger. Currently, only Xdebug " "is tested.

\n" "

For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at http://xdebug.org

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp " "protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16 #: rc.cpp:2087 #, no-c-format msgid "Add Conditional Breakpoint" msgstr "Přidat podmíněnou zarážku" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38 #: rc.cpp:2090 #, no-c-format msgid "Expression:" msgstr "Výraz:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110 #: rc.cpp:2099 #, no-c-format msgid "Break When" msgstr "Přerušit když" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121 #: rc.cpp:2102 #, no-c-format msgid "When expression is true" msgstr "Když je výraz pravdivý" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129 #: rc.cpp:2105 #, no-c-format msgid "When expression changes" msgstr "Když se výraz změní" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189 #: rc.cpp:2108 #, no-c-format msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197 #: rc.cpp:2111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only Break In" msgstr "Přerušení" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216 #: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925 #, no-c-format msgid "File:" msgstr "Soubor:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235 #: rc.cpp:2117 #, no-c-format msgid "Objects of class:" msgstr "Objekty třídy:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254 #: rc.cpp:2120 #, no-c-format msgid "Function:" msgstr "Funkce:" #. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275 #: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847 #, no-c-format msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16 #: rc.cpp:2132 #, no-c-format msgid "Gubed Settings" msgstr "Nastavení Gubed" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253 #: rc.cpp:2156 #, no-c-format msgid "Use proxy" msgstr "Použít proxy" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269 #: rc.cpp:2159 #, no-c-format msgid "Proxy host:" msgstr "Proxy hostitel:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285 #: rc.cpp:2162 #, no-c-format msgid "Proxy port:" msgstr "Proxy port:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311 #: rc.cpp:2168 #, no-c-format msgid "Mode" msgstr "Režim" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347 #: rc.cpp:2188 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add include" msgstr "zahrnout" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355 #: rc.cpp:2191 #, no-c-format msgid "Start session:" msgstr "Spustit sezení:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526 #: rc.cpp:2221 #, no-c-format msgid "Fast" msgstr "Rychlé" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567 #: rc.cpp:2224 #, no-c-format msgid "Slow" msgstr "Pomalé" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230 #, fuzzy, no-c-format msgid "Trace" msgstr "Pravda" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618 #: rc.cpp:2239 #, no-c-format msgid "Run speed:" msgstr "Rychlost běhu:" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652 #: rc.cpp:2245 #, no-c-format msgid "

Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +

" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692 #: rc.cpp:2248 #, no-c-format msgid "" "" "\n" "

About

\n" "

Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin " "integrates Gubed with Quanta.

\n" "

In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta " "package from the Gubed project page, http://sourceforge.net/projects/g" "ubed, at SourceForge

\n" "

For more info about Gubed, please visit the Gubed website at http://gubed.sf.net

\n" "

Technical Details

\n" "

This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the " "Gubed protocol.

\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:267 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258 #, no-c-format msgid "Set Value of Variable" msgstr "Nastavit hodnotu proměnné" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110 #: rc.cpp:2267 #, no-c-format msgid "Variable:" msgstr "Proměnná:" #. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126 #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270 #, no-c-format msgid "New value:" msgstr "Nová hodnota:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74 #: rc.cpp:2285 #, no-c-format msgid "" "This is where the local part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83 #: rc.cpp:2289 #, no-c-format msgid "" "This is where the server part of path is specified. If a file is located on the " "computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file " "is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should " "be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n" "The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the " "local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157 #: rc.cpp:2299 #, no-c-format msgid "Previous Mappings" msgstr "Předchozí mapování" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166 #: rc.cpp:2302 #, no-c-format msgid "Local Directory" msgstr "Místní adresář" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177 #: rc.cpp:2305 #, no-c-format msgid "Server Directory" msgstr "Adresář na serveru" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202 #: rc.cpp:2308 #, no-c-format msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212 #: rc.cpp:2311 #, no-c-format msgid "Sample" msgstr "Vzorek" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231 #: rc.cpp:2314 #, no-c-format msgid "Translates to:" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247 #: rc.cpp:2317 #, no-c-format msgid "Original path:" msgstr "Původní cesta:" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276 #: rc.cpp:2320 #, no-c-format msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not" msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279 #: rc.cpp:2323 #, no-c-format msgid "" "This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or " "not." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297 #: rc.cpp:2326 #, no-c-format msgid "" "This field shows what the \"original path\" above will look like after " "translation." msgstr "" #. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315 #: rc.cpp:2329 #, no-c-format msgid "This field shows the path currently needing to be translated." msgstr "" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16 #: rc.cpp:2332 #, no-c-format msgid "Table Editor" msgstr "Editor tabulek" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75 #: rc.cpp:2344 #, no-c-format msgid "F1" msgstr "F1" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90 #: rc.cpp:2347 #, no-c-format msgid "&Main" msgstr "&Hlavní" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101 #: rc.cpp:2350 #, no-c-format msgid "Ta&ble data:" msgstr "Data ta&bulky:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185 #: rc.cpp:2353 #, no-c-format msgid "Co&lumns:" msgstr "S&loupce:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201 #: rc.cpp:2356 #, no-c-format msgid "Bod&y Properties" msgstr "&Vlastnosti těla" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209 #: rc.cpp:2359 #, no-c-format msgid "&Table Properties" msgstr "Vlastnosti &tabulky" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225 #: rc.cpp:2362 #, no-c-format msgid "C&aption:" msgstr "N&adpis:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236 #: rc.cpp:2365 #, no-c-format msgid "&Rows:" msgstr "Řá&dky:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260 #: rc.cpp:2368 #, no-c-format msgid "Header" msgstr "Záhlaví" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339 #: rc.cpp:2371 #, no-c-format msgid "Header &rows:" msgstr "Řád&ků záhlaví:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358 #: rc.cpp:2374 #, no-c-format msgid "Header co&lumns:" msgstr "Sloupců záh&laví:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369 #: rc.cpp:2377 #, no-c-format msgid "Header &data:" msgstr "&Data záhlaví:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382 #: rc.cpp:2380 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble header" msgstr "Vložit záhlaví ta&bulky" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410 #: rc.cpp:2383 #, no-c-format msgid "&Header Properties" msgstr "Vlastnosti zá&hlaví" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420 #: rc.cpp:2386 #, no-c-format msgid "Footer" msgstr "Zápatí" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485 #: rc.cpp:2389 #, no-c-format msgid "Footer &rows:" msgstr "Řádky &zápatí:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504 #: rc.cpp:2392 #, no-c-format msgid "Footer co&lumns:" msgstr "Sloupc&e zápatí:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515 #: rc.cpp:2395 #, no-c-format msgid "Footer &data:" msgstr "Data &zápatí:" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545 #: rc.cpp:2398 #, no-c-format msgid "Insert ta&ble footer" msgstr "Vložit zápatí ta&bulky" #. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573 #: rc.cpp:2401 #, no-c-format msgid "&Footer Properties" msgstr "Vlastnosti &zápatí" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32 #: rc.cpp:2404 #, no-c-format msgid "Number of lines:" msgstr "Počet řádek:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40 #: rc.cpp:2407 #, no-c-format msgid "Number of images included:" msgstr "Počet vložených obrázků:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48 #: rc.cpp:2410 #, no-c-format msgid "Size of the included images:" msgstr "Velikost vložených obrázků:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56 #: rc.cpp:2413 #, no-c-format msgid "Total file size:" msgstr "Celková velikost souboru:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72 #: rc.cpp:2416 #, no-c-format msgid "Included images:" msgstr "Vložené obrázky:" #. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80 #: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512 #, no-c-format msgid "Description:" msgstr "Popis:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39 #: rc.cpp:2422 #, no-c-format msgid "Quanta Properties" msgstr "Vlastnosti Quanta" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65 #: rc.cpp:2425 #, no-c-format msgid "&Inherit type from parent (nothing)" msgstr "" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73 #: rc.cpp:2428 #, no-c-format msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117 #: rc.cpp:2431 #, no-c-format msgid "Use &pre/post text" msgstr "Použít &pre/post text" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125 #: rc.cpp:2434 #, no-c-format msgid "Pre-text:" msgstr "Pre text:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141 #: rc.cpp:2437 #, no-c-format msgid "Post-text:" msgstr "Post text:" #. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189 #: rc.cpp:2440 #, no-c-format msgid "Filtering &action:" msgstr "Filtrování &akcí:" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26 #: rc.cpp:2443 #, no-c-format msgid "Create Template Folder" msgstr "Vytvořit složku šablon" #. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63 #: rc.cpp:2452 #, no-c-format msgid "&Inherit parent attribute" msgstr "" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31 #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461 #, no-c-format msgid "DTD - > DTEP Conversion" msgstr "DTD -> DTEP konverze" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55 #: rc.cpp:2464 #, no-c-format msgid "Name: " msgstr "Jméno: " #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63 #: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661 #, no-c-format msgid "Nickname:" msgstr "Přezdívka:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71 #: rc.cpp:2470 #, no-c-format msgid "!DOCTYPE definition line:" msgstr "!DOCTYPE definiční řádka:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94 #: rc.cpp:2473 #, no-c-format msgid "DTD URL:" msgstr "DTD URL:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102 #: rc.cpp:2476 #, no-c-format msgid "Target directory name:" msgstr "Název cílového adresáře:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110 #: rc.cpp:2479 #, no-c-format msgid "Default extension:" msgstr "Implicitní rozšíření:" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123 #: rc.cpp:2482 #, no-c-format msgid "Case-sensitive tags and attributes" msgstr "" #. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134 #: rc.cpp:2485 #, no-c-format msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488 #, no-c-format msgid "Configure Plugin" msgstr "Nastavit modul" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44 #: rc.cpp:2491 #, no-c-format msgid "Validate plugin" msgstr "" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86 #: rc.cpp:2494 #, no-c-format msgid "Plugin Options" msgstr "Možnosti modulu" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105 #: rc.cpp:2500 #, no-c-format msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu." msgstr "Název modulu jak se objeví v menu Moduly." #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141 #: rc.cpp:2503 #, no-c-format msgid "Location:" msgstr "Umístění:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149 #: rc.cpp:2506 #, no-c-format msgid "" "The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is " "used." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157 #: rc.cpp:2509 #, no-c-format msgid "The plugin executable or library name (with extension)." msgstr "" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165 #: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209 #: treeviews/projecttreeview.cpp:393 #, no-c-format msgid "File name:" msgstr "Název souboru:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186 #: rc.cpp:2515 #, no-c-format msgid "Output window:" msgstr "Výstupní okno:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208 #: rc.cpp:2521 #, no-c-format msgid "&Read only part" msgstr "&Část pouze ke čtení" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216 #: rc.cpp:2524 #, no-c-format msgid "Input:" msgstr "Vstup:" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227 #: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530 #, no-c-format msgid "Current File" msgstr "Současný soubor" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232 #: rc.cpp:2533 #, no-c-format msgid "Current File Path" msgstr "Cesta současného souboru" #. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237 #: rc.cpp:2536 #, no-c-format msgid "Project Folder" msgstr "Složka s projektem" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32 #: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #: rc.cpp:2539 #, no-c-format msgid "Edit Plugins" msgstr "Upravit moduly" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49 #: rc.cpp:2542 #, no-c-format msgid "Search paths:" msgstr "Cestky ke hledání:" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57 #: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617 #, no-c-format msgid "Plugins" msgstr "Moduly" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83 #: rc.cpp:2551 #, fuzzy, no-c-format msgid "Valid" msgstr "Platný" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94 #: rc.cpp:2554 #, no-c-format msgid "Location" msgstr "Umístění" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105 #: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200 #, no-c-format msgid "File Name" msgstr "Název souboru" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116 #: rc.cpp:2560 #, no-c-format msgid "Output Window" msgstr "Výstupní okno" #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145 #: rc.cpp:2566 #, no-c-format msgid "Configure..." msgstr "Nastavit..." #. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178 #: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363 #, no-c-format msgid "Refresh" msgstr "Obnovit" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142 #: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147 #: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578 #, no-c-format msgid "Start" msgstr "Start" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192 #: rc.cpp:2581 #, no-c-format msgid "wget's command line:" msgstr "příkazová řádka wget:" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215 #: rc.cpp:2584 #, no-c-format msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220 #: rc.cpp:2587 #, no-c-format msgid "FTP" msgstr "FTP" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237 #: rc.cpp:2590 #, no-c-format msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250 #: rc.cpp:2593 #, no-c-format msgid "Site source:" msgstr "Zdrojový kód serveru:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26 #: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596 #, fuzzy, no-c-format msgid "Upload Profile" msgstr "Odeslat soubory projektu" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42 #: rc.cpp:2599 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Host:" msgstr "&Hostitel:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53 #: rc.cpp:2602 #, fuzzy, no-c-format msgid "&User:" msgstr "&Uživatel:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64 #: rc.cpp:2605 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pa&th:" msgstr "&Cesta:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75 #: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Profile &name:" msgstr "Název souboru:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86 #: rc.cpp:2611 #, no-c-format msgid "Use as &default profile" msgstr "" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107 #: rc.cpp:2614 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pass&word:" msgstr "&Heslo:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213 #: rc.cpp:2623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Po&rt:" msgstr "Po&rt:" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232 #: rc.cpp:2626 #, no-c-format msgid "&Store password on disc" msgstr "Uložit he&slo na disku" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238 #: rc.cpp:2629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text." msgstr "Ponechat heslo v souboru. NEBEZPEČNÉ!" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243 #: rc.cpp:2632 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "If you check this box, the password will be saved in the local Quanta " "configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the " "password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local " "configuration file is readable only by you and the password\n" "is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this " "option at your own risk." "
\n" "Note: due to the security concerns, the password is not present in the " "project file, and moving the project files to another computer or uploading the " "project to a server will not move/upload the password to the new place.
" msgstr "" " heslo in lokální konfigurace soubor každý čas a heslo a do lokální " "konfigurace soubor je a heslo heslo in soubor je a Použít" "
\n" " Poznámka do heslo je ne in soubor a do nebo do a ne heslo do nové
" #. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264 #: rc.cpp:2637 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Protocol:" msgstr "&Protokol:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52 #: rc.cpp:2646 #, no-c-format msgid "E&dit Subprojects" msgstr "" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70 #: rc.cpp:2649 #, fuzzy, no-c-format msgid "Tas&k:" msgstr "Značky" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81 #: rc.cpp:2652 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subpro&ject:" msgstr "Předmět:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92 #: rc.cpp:2655 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Role:" msgstr "Řá&dky:" #. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103 #: rc.cpp:2658 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Email:" msgstr "&Email:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40 #: rc.cpp:2664 #, no-c-format msgid "Upload Project Files" msgstr "Odeslat soubory projektu" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103 #: rc.cpp:2670 #, fuzzy, no-c-format msgid "New..." msgstr "Nový..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111 #: rc.cpp:2673 #, fuzzy, no-c-format msgid "Edit..." msgstr "Upravit..." #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137 #: rc.cpp:2679 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Proceed" msgstr "Zpracování" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187 #: rc.cpp:2685 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Keep passwords in memory" msgstr "&Uchovat heslo" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217 #: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838 #, no-c-format msgid "&Invert" msgstr "&Invertovat" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233 #: rc.cpp:2694 #, no-c-format msgid "C&ollapse All" msgstr "Sbal&it vše" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241 #: rc.cpp:2697 #, no-c-format msgid "U&pdate All" msgstr "&Aktualizovat vše" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244 #: rc.cpp:2700 #, no-c-format msgid "This will cause all files to appear already uploaded" msgstr "Způsobí, že všechny soubory se objeví jako již nahrané" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252 #: rc.cpp:2703 #, no-c-format msgid "&Modified" msgstr "Z&měněné" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260 #: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832 #, no-c-format msgid "E&xpand All" msgstr "Rozbalit &vše" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289 #: rc.cpp:2709 #, no-c-format msgid "Selection:" msgstr "Výběr:" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305 #: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826 #, no-c-format msgid "&All" msgstr "&Vše" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313 #: rc.cpp:2715 #, no-c-format msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339 #: rc.cpp:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current: [none]" msgstr "" "Souasný:\n" "[žádný]" #. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358 #: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721 #, no-c-format msgid "Total:" msgstr "Celkem:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121 #: rc.cpp:2724 #, fuzzy, no-c-format msgid "Prefix:" msgstr "Přípona:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134 #: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009 #, no-c-format msgid "Project Defaults" msgstr "Výchozí nastavení projektu" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151 #: rc.cpp:2730 #, no-c-format msgid "Default DTD:" msgstr "Výchozí DTD:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170 #: rc.cpp:2733 #, no-c-format msgid "Default encoding:" msgstr "Výchozí kódování:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185 #: rc.cpp:2736 #, no-c-format msgid "Insert &local templates" msgstr "V&ložit lokální šablony" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193 #: rc.cpp:2739 #, no-c-format msgid "Insert &global templates" msgstr "Vložit globální šabl&ony" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201 #: rc.cpp:2742 #, no-c-format msgid "Use preview prefi&x" msgstr "Použít prefi&x náhledu" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745 #, no-c-format msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264 #: rc.cpp:2748 #, no-c-format msgid "Email:" msgstr "Email:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2754 #, no-c-format msgid "The relative path of the subproject folder inside the project." msgstr "" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48 #: rc.cpp:2757 #, no-c-format msgid "&Location:" msgstr "U&místění:" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59 #: rc.cpp:2760 #, no-c-format msgid "&Create new subproject" msgstr "V&ytvořit nový podprojekt" #. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62 #: rc.cpp:2763 #, no-c-format msgid "" "Check this if you want to create a new subproject with the above entered data." msgstr "" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2766 #, no-c-format msgid "&Mailing list:" msgstr "&Diskuzní skupina" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40 #: rc.cpp:2769 #, fuzzy, no-c-format msgid "You are:" msgstr "Název skupiny:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53 #: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772 #, fuzzy, no-c-format msgid "Please select your identity from the member list." msgstr "Prosím zvolte jednoho z poskytovatelů níže:" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64 #: rc.cpp:2775 #, no-c-format msgid "&Team Members" msgstr "Členové &týmu" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100 #: rc.cpp:2787 #, no-c-format msgid "Nickname" msgstr "Přezdívka" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111 #: rc.cpp:2790 #, no-c-format msgid "Email" msgstr "Email" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122 #: rc.cpp:2793 #, no-c-format msgid "Role" msgstr "Role" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133 #: rc.cpp:2796 #, no-c-format msgid "Task" msgstr "Úkol" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144 #: rc.cpp:2799 #, no-c-format msgid "Subproject" msgstr "Podprojekt" #. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2805 #, no-c-format msgid "Set to &Yourself" msgstr "" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39 #: rc.cpp:2808 #, no-c-format msgid "MyDialog" msgstr "MyDialog" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58 #: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811 #, no-c-format msgid "Progress:" msgstr "Průběh:" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79 #: rc.cpp:2814 #, no-c-format msgid "Add New Files in Project" msgstr " Přidat nové soubory do projektu" #. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138 #: rc.cpp:2823 #, no-c-format msgid "Co&llapse All" msgstr "Sba&lit vše" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46 #: rc.cpp:2841 #, no-c-format msgid "Default profile:" msgstr "Výchozí profil:" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62 #: rc.cpp:2844 #, no-c-format msgid "Edit Profiles" msgstr "Upravit profily" #. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86 #: rc.cpp:2850 #, no-c-format msgid "Show a &treeview for each profile" msgstr "Pro každý profil zobrazi&t stromový pohled" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49 #: rc.cpp:2853 #, no-c-format msgid "Event:" msgstr "Událost:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78 #: rc.cpp:2856 #, no-c-format msgid "Action:" msgstr "Akce:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107 #: rc.cpp:2859 #, no-c-format msgid "Argument 1:" msgstr "Argument 1:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139 #: rc.cpp:2862 #, no-c-format msgid "Argument 2:" msgstr "Argument 2:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171 #: rc.cpp:2865 #, no-c-format msgid "Argument 3:" msgstr "Argument 3:" #. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187 #: rc.cpp:2868 #, no-c-format msgid "Argument 4:" msgstr "Argument 4:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107 #: rc.cpp:2871 #, no-c-format msgid "Insert files from" msgstr "Vložit soubory z" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123 #: rc.cpp:2874 #, no-c-format msgid "Included files:" msgstr "Vložené soubory:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142 #: rc.cpp:2877 #, no-c-format msgid "Filters" msgstr "Filtry" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159 #: rc.cpp:2880 #, no-c-format msgid "Insert files with the following &mask:" msgstr "Vložit soubory s následující &maskou:" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175 #: rc.cpp:2883 #, no-c-format msgid "Insert onl&y markup, script and image files" msgstr "Vložit pouze soubor&y se značkami, skripty a obrázky" #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236 #: rc.cpp:2886 #, no-c-format msgid "&Add Files..." msgstr "Přid&at soubory..." #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244 #: rc.cpp:2889 #, no-c-format msgid "A&dd Folder..." msgstr "Při&dat složku..." #. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252 #: rc.cpp:2892 #, no-c-format msgid "&Clear List" msgstr "&Vyčistit seznam" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121 #: rc.cpp:2895 #, no-c-format msgid "Directory Settings" msgstr "Nastavení adresáře" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137 #: rc.cpp:2898 #, no-c-format msgid "Templates directory:" msgstr "Adresář šablon:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170 #: rc.cpp:2904 #, no-c-format msgid "Toolbars directory:" msgstr "Adresář nástrojových lišt:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220 #: rc.cpp:2913 #, no-c-format msgid "Main directory:" msgstr "Hlavní adresář:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240 #: rc.cpp:2916 #, no-c-format msgid "Project Sources" msgstr "Zdroje projektu" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257 #: rc.cpp:2919 #, no-c-format msgid "&Add local or remote files" msgstr "Přid&at lokální nebo vzdálené soubory" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268 #: rc.cpp:2922 #, no-c-format msgid "&Use wget to download files from a site" msgstr "Po&užít wget ke stáhnutí souborů ze serveru" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297 #: rc.cpp:2931 #, no-c-format msgid "Server Settings" msgstr "Nastavení serveru" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308 #: rc.cpp:2934 #, no-c-format msgid "Protocol: " msgstr "Protokol " #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321 #: rc.cpp:2937 #, no-c-format msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343 #: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129 #: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739 #: rc.cpp:2940 #, no-c-format msgid "Local" msgstr "Místní" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382 #: rc.cpp:2943 #, no-c-format msgid "Port:" msgstr "Port:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398 #: rc.cpp:2946 #, no-c-format msgid "Host:" msgstr "Hostitel:" #. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409 #: rc.cpp:2949 #, no-c-format msgid "User:" msgstr "Uživatel:" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24 #: rc.cpp:2952 #, no-c-format msgid "Ena&ble the event actions" msgstr "" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35 #: rc.cpp:2955 #, no-c-format msgid "Configure Events" msgstr "Nastavit události" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46 #: rc.cpp:2958 #, no-c-format msgid "&Add" msgstr "Přid&at" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77 #: rc.cpp:2964 #, no-c-format msgid "Event" msgstr "Událost" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88 #: rc.cpp:2967 #, no-c-format msgid "Action" msgstr "Akce" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99 #: rc.cpp:2970 #, no-c-format msgid "Argument 1" msgstr "Argument 1" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110 #: rc.cpp:2973 #, no-c-format msgid "Argument 2" msgstr "Argument 2" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121 #: rc.cpp:2976 #, no-c-format msgid "Argument 3" msgstr "Argument 3" #. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132 #: rc.cpp:2979 #, no-c-format msgid "Argument 4" msgstr "Argument 4" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33 #: rc.cpp:2985 #, no-c-format msgid "Project Options" msgstr "Možnosti projektu" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188 #: rc.cpp:2994 #, no-c-format msgid "Project &name:" msgstr "&Název projektu:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199 #: rc.cpp:2997 #, no-c-format msgid "&Templates folder:" msgstr "Složka šab&lon:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216 #: rc.cpp:3000 #, no-c-format msgid "T&oolbars folder:" msgstr "Sl&ožka nástrojových lišt:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235 #: rc.cpp:3003 #, no-c-format msgid "&Author:" msgstr "&Autor:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254 #: rc.cpp:3006 #, no-c-format msgid "E&mail:" msgstr "E&mail:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295 #: rc.cpp:3015 #, no-c-format msgid "Default &view:" msgstr "&Výchozí pohled:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312 #: rc.cpp:3018 #, no-c-format msgid "Default &encoding:" msgstr "Výchozí kó&dování:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343 #: rc.cpp:3024 #, no-c-format msgid "E&xclude from project:" msgstr "Vyn&echat z projektu:" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354 #: rc.cpp:3027 #, no-c-format msgid "Exclude &files listed in .cvsignore" msgstr "Vynechat sou&bory dané v .cvsignore" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358 #: rc.cpp:3030 #, no-c-format msgid "" "The files listed in .cvsignore files will not appear in the project " "tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the " "project. Files matching the .cvsignore entries that were already present " "in the project will be removed from it, but they will not be removed from the " "disc." "
\n" "NOTE: This feature works only for local projects." msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374 #: rc.cpp:3034 #, no-c-format msgid "Debugger" msgstr "Debugger" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385 #: rc.cpp:3037 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debu&gger:" msgstr "PHP4 debugger" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420 #: rc.cpp:3040 #, no-c-format msgid "Optio&ns" msgstr "Mož&nosti" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428 #: rc.cpp:3043 #, no-c-format msgid "Remember &breakpoints across sessions" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436 #: rc.cpp:3046 #, no-c-format msgid "Remember watches across sessions" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449 #: rc.cpp:3049 #, no-c-format msgid "Use persistent boo&kmarks" msgstr "" #. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465 #: rc.cpp:3052 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Use preview prefix:" msgstr "&Použít náhled" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13 #: rc.cpp:3058 #, no-c-format msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38 #: rc.cpp:3064 #, no-c-format msgid "Paste Special" msgstr "Vložit jinak" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60 #: rc.cpp:3070 #, no-c-format msgid "E&xternal Preview" msgstr "E&xterní náhled" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75 #: rc.cpp:3073 #, no-c-format msgid "&Project" msgstr "&Projekt" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94 #: rc.cpp:3076 #, no-c-format msgid "Too&lbars" msgstr "Nástrojové &lišty" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96 #: rc.cpp:3079 #, no-c-format msgid "&Load Toolbars" msgstr "Načíst nástrojové &lišty" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102 #: rc.cpp:3082 #, no-c-format msgid "&Save Toolbars" msgstr "Uložit ná&strojové lišty" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116 #: rc.cpp:3085 #, no-c-format msgid "&DTD" msgstr "&DTD" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128 #: rc.cpp:3088 #, no-c-format msgid "&Tags" msgstr "Zn&ačky" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135 #: rc.cpp:3091 #, no-c-format msgid "Plu&gins" msgstr "Modul&y" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139 #: rc.cpp:3094 #, no-c-format msgid "T&ools" msgstr "Nástr&oje" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192 #: rc.cpp:3106 #, no-c-format msgid "Editor Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta editoru" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200 #: rc.cpp:3109 #, no-c-format msgid "Plugins Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta modulů" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207 #: rc.cpp:3112 #, no-c-format msgid "Navigation Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta navigace" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230 #: rc.cpp:3115 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Debug" msgstr "&Debug" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232 #: rc.cpp:3118 #, no-c-format msgid "Session" msgstr "Relace" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237 #: rc.cpp:3121 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Execution" msgstr "&Nová činnost" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252 #: rc.cpp:3124 #, no-c-format msgid "&Breakpoints" msgstr "&Zarážky" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258 #: rc.cpp:3127 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Variables" msgstr "Nastav proměnná" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263 #: rc.cpp:3130 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Profiler" msgstr "Profi&ly odesílání" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268 #: rc.cpp:3133 #, no-c-format msgid "Debugger Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta debuggeru" #. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287 #: rc.cpp:3136 #, no-c-format msgid "Project Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta projektu" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16 #: rc.cpp:3139 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta Script Info Generator" msgstr "Skript Info Generátor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37 #: rc.cpp:3142 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter Info" msgstr "Zadat Info" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61 #: rc.cpp:3145 #, no-c-format msgid "Please fill in all fields" msgstr "Vyplňte prosím všechna pole" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69 #: rc.cpp:3148 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script name:" msgstr "Jméno skriptu:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90 #: rc.cpp:3151 #, fuzzy, no-c-format msgid "Enter the script name with the extension" msgstr "Zadejte název skritpu s rozšířením" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98 #: rc.cpp:3154 #, fuzzy, no-c-format msgid "About script:" msgstr "O Skriptu:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111 #: rc.cpp:3157 #, no-c-format msgid "Formatting may be done with XHTML tags" msgstr "Formátování může být provedeno se značkami XHTML" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119 #: rc.cpp:3160 #, no-c-format msgid "http://" msgstr "http://" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127 #: rc.cpp:3163 #, fuzzy, no-c-format msgid "The location of your up-to-date file on the web" msgstr "do datum soubor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135 #: rc.cpp:3166 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script author:" msgstr "Autor skriptu:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143 #: rc.cpp:3169 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script license:" msgstr "Licence skriptu:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159 #: rc.cpp:3172 #, fuzzy, no-c-format msgid "Select the directory to write the .info file to" msgstr "Vybrat do info soubor do" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165 #: rc.cpp:3175 #, no-c-format msgid "GPL-2" msgstr "GPL-2" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178 #, no-c-format msgid "LGPL" msgstr "LGPL" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175 #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180 #: rc.cpp:3184 #, no-c-format msgid "Public Domain" msgstr "Public Domain" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185 #: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838 #, no-c-format msgid "Other" msgstr "Jiné" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200 #: rc.cpp:3190 #, fuzzy, no-c-format msgid "If other include in about" msgstr "zahrnout in" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208 #: rc.cpp:3193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Editor/Executor:" msgstr "Editor:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216 #: rc.cpp:3196 #, fuzzy, no-c-format msgid "Author email:" msgstr "Email autora:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224 #: rc.cpp:3199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Web address:" msgstr "Webová adresa:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232 #: rc.cpp:3202 #, fuzzy, no-c-format msgid "Version number:" msgstr "Číslo verze:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273 #: rc.cpp:3205 #, no-c-format msgid "kmdr-editor" msgstr "kmdr-editor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278 #: rc.cpp:3208 #, no-c-format msgid "kwrite" msgstr "kwrite" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283 #: rc.cpp:3211 #, no-c-format msgid "kate" msgstr "kate" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288 #: rc.cpp:3214 #, no-c-format msgid "tdevelop" msgstr "tdevelop" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303 #: rc.cpp:3217 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script" msgstr "Volitelné Editor do pro" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314 #: rc.cpp:3220 #, no-c-format msgid "kmdr-executor -c quanta" msgstr "kmdr-executor -c quanta" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319 #: rc.cpp:3223 #, no-c-format msgid "kmdr-executor" msgstr "kmdr-executor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324 #: rc.cpp:3226 #, no-c-format msgid "perl" msgstr "perl" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329 #: rc.cpp:3229 #, no-c-format msgid "php" msgstr "php" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344 #: rc.cpp:3232 #, fuzzy, no-c-format msgid "Optional: External program executor" msgstr "Volitelné" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352 #: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749 #, fuzzy, no-c-format msgid "Script location:" msgstr "Umístění skriptu:" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360 #: rc.cpp:3238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write File" msgstr "Zápis Soubor" #. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431 #: rc.cpp:3244 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "" "\n" "

" "Quanta Plus Submitter Info Files

\n" "

The purpose of these files is to provide developers with proper credit, " "expose licensing information and give users thumbnail information about scripts " "and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.

\n" "
    " "
  • Fill in all the fields. They are all there for a reason.
  • \n" "
  • Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member " "of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to " "build a huge repository we have to rely on you here.
\n" "

The additional information serves as a backup. Any time a user wants they " "can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they " "require. Thank you for helping us to make this a great feature

\n" "

" "Contact Information

\n" "

Quanta Resource Maintainer - (none at this time)
" "Lead Developer - Andras Mantia amantia@kde.org
" "Kommander - Michal Rudolf " "mrudolf@tdewebdev.org
Project Lead - Eric Laffoon sequitur@kde.org

\n" "\n" msgstr "" "" "\n" "

" "Info Soubory

\n" "

je do s a a a dotázat do

\n" "
    " "
  • in vše vše pro a
  • \n" "
  • Kontakt a správce nebo a nové zahrnout do a do
\n" "

a Některé čas a uživatel odkaz do do a nebo pro do a

\n" "

" "Kontakt Informace

\n" "

Zdroj Správce žádný čas
Olovo Vývojářamantia@freemail.hu" "
Projekt Olovo" "sequitur@kde.org

\n" " n" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16 #: rc.cpp:3256 #, no-c-format msgid "Tidy by Kommander" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37 #: rc.cpp:3259 #, no-c-format msgid "General Options" msgstr "Obecné volby" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54 #: rc.cpp:3262 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non Tidy Option" msgstr "Volba" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78 #: rc.cpp:3265 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Note: This will not work well if you have multiple\n" "instances of Quanta running." msgstr "Poznámka ne běžící." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86 #: rc.cpp:3269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy" msgstr "Použít do aktivní strana do" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116 #: rc.cpp:3272 #, fuzzy, no-c-format msgid "Path to tidy (required):" msgstr "Cesta do" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137 #: rc.cpp:3275 #, fuzzy, no-c-format msgid "Input from file instead of stdin:" msgstr "Vstup soubor" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152 #: rc.cpp:3278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Write errors to file instead of stderr:" msgstr "Zápis do soubor" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167 #: rc.cpp:3281 #, fuzzy, no-c-format msgid "Use configuration from file:" msgstr "Použít konfigurace soubor" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182 #: rc.cpp:3284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output to file instead of stdout:" msgstr "Výstup do soubor" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226 #: rc.cpp:3287 #, fuzzy, no-c-format msgid "Modify original input files" msgstr "Změnit originál" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251 #: rc.cpp:3290 #, no-c-format msgid "/usr/bin" msgstr "/usr/bin" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266 #: rc.cpp:3293 #, no-c-format msgid "Processing Directives" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297 #: rc.cpp:3296 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force XHTML to well-formed HTML" msgstr "do HTML" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312 #: rc.cpp:3299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XHTML" msgstr "HTML do" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327 #: rc.cpp:3302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS" msgstr "nahradit a" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342 #: rc.cpp:3305 #, fuzzy, no-c-format msgid "Force tags to upper case" msgstr "Vynutit do" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357 #: rc.cpp:3308 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specify the input is well-formed XML" msgstr "je" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372 #: rc.cpp:3311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Omit optional end tags" msgstr "Automaticky uzavírat v&olitelné značky" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387 #: rc.cpp:3314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do extra accessibility checks :" msgstr "zpřístupnění" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411 #: rc.cpp:3317 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output numeric rather than named entities" msgstr "výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426 #: rc.cpp:3320 #, no-c-format msgid "Only show errors" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451 #: rc.cpp:3323 #, fuzzy, no-c-format msgid "Wrap text at column:" msgstr "text" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459 #: rc.cpp:3326 #, fuzzy, no-c-format msgid "Convert HTML to well-formed XML" msgstr "HTML do" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474 #: rc.cpp:3329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Indent element content" msgstr "Odsadit" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489 #: rc.cpp:3332 #, fuzzy, no-c-format msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc." msgstr "a." #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504 #: rc.cpp:3335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Suppress nonessential output" msgstr "výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523 #: rc.cpp:3338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Character Encodings" msgstr "Znak" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557 #: rc.cpp:3341 #, fuzzy, no-c-format msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output" msgstr "Euro pro ASCII pro výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571 #: rc.cpp:3344 #, fuzzy, no-c-format msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities" msgstr "surový výstup do" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588 #: rc.cpp:3347 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output" msgstr "pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602 #: rc.cpp:3350 #, fuzzy, no-c-format msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output" msgstr "latin1 ISO pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616 #: rc.cpp:3353 #, fuzzy, no-c-format msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output" msgstr "Okna pro ASCII pro výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638 #: rc.cpp:3356 #, fuzzy, no-c-format msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output" msgstr "Shift pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652 #: rc.cpp:3359 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output" msgstr "pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666 #: rc.cpp:3362 #, fuzzy, no-c-format msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "ASCII pro výstup ISO pro" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680 #: rc.cpp:3365 #, fuzzy, no-c-format msgid "set the two-letter language code (for future use)" msgstr "dva pro" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694 #: rc.cpp:3368 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output" msgstr "pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708 #: rc.cpp:3371 #, fuzzy, no-c-format msgid "(big5) use Big5 for both input and output" msgstr "Big5 pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722 #: rc.cpp:3374 #, fuzzy, no-c-format msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output" msgstr "pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736 #: rc.cpp:3377 #, fuzzy, no-c-format msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input" msgstr "ASCII pro výstup ISO pro" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750 #: rc.cpp:3380 #, fuzzy, no-c-format msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output" msgstr "pro ASCII pro výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764 #: rc.cpp:3383 #, fuzzy, no-c-format msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output" msgstr "ISO pro a výstup" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778 #: rc.cpp:3386 #, fuzzy, no-c-format msgid "Do not specify an encoding" msgstr "Výchozí kódování:" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799 #: rc.cpp:3389 #, fuzzy, no-c-format msgid "About Tidy" msgstr "Informace o aplikaci" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924 #: rc.cpp:3392 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "HTML Tidy Configuration Settings\n" "\n" "Within a file, use the form:\n" "\n" "wrap: 72\n" "split: no\n" "\n" "When specified on the command line, use the form:\n" "\n" "--wrap 72 --split no\n" "\n" "Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n" "==================== \t========= \t==============================\n" "indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n" "tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n" "\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n" "\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n" "newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n" "doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n" "\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n" "repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n" "alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n" "slide-style\t\t\tString\t\t-\n" "error-file\t\t\t\tString\t\t-\n" "output-file\t\t\tString\t\t-\n" "write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n" "literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" "ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "language\t\t\tString \t-\n" "ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n" "css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n" "new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n" "new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n" "accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n" msgstr "" "HTML Nastavení Nastavení n a soubor n ne n příkazový řádek n n ne n n ne " "velikost kódování latin1 surový n n kódování latin1 surový n n kódování latin1 " "surový n n n řetězec první text styl soubor soubor zadní strana n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda " "nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda prázdné n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda před n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne " "pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda text n ano ne " "pravda nepravda text n ano ne pravda nepravda čas n ano ne pravda nepravda n " "ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda soubor " "n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n " "ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda výstup " "n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n " "ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano ne pravda nepravda n ano " "ne pravda nepravda barva n ano ne pravda nepravda prázdné n" #. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938 #: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Process" msgstr "Zpracování" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3499 #, no-c-format msgid "Quanta+: xsltproc" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66 #: rc.cpp:3502 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Translate" msgstr "Přeložit" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143 #: rc.cpp:3508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current file" msgstr "Současný soubor" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184 #: rc.cpp:3511 #, fuzzy, no-c-format msgid "File location:" msgstr "Umístění souboru:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221 #: rc.cpp:3514 #, fuzzy, no-c-format msgid "Stylesheet location:" msgstr "Umístění:" #. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255 #: rc.cpp:3517 #, fuzzy, no-c-format msgid "Output file name:" msgstr "Výstup Soubor Jméno:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3520 #, no-c-format msgid "Docbook Image Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:3526 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be " "performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103 #: rc.cpp:3529 #, no-c-format msgid "O&K" msgstr "O&K" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:3532 #, no-c-format msgid "Press this button to create the image markup." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144 #: rc.cpp:3535 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n" "
    \n" "
  • screenshot: used for screenshot images.
  • \n" "
  • mediaobject: used for all kinds of images which are not presented " "inside the flow of text or table entry.
  • \n" "
  • inlinemediaobject: used for images which are presented in the middle " "of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.
  • " "\n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155 #: rc.cpp:3545 #, no-c-format msgid "Wrapper Type" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:3548 #, no-c-format msgid "&screenshot" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201 #: rc.cpp:3551 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The " "screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. " "Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or " "mediaobject to separate the image from the text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209 #: rc.cpp:3554 #, fuzzy, no-c-format msgid "&mediaobject" msgstr "&Projekt" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226 #: rc.cpp:3557 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image outside the " "normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description " "text.\" box, to add text description for the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240 #: rc.cpp:3560 #, no-c-format msgid "i&nlinemediaobject" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259 #: rc.cpp:3563 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal " "flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry " "tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small " "images, such as icons." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269 #: rc.cpp:3566 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Options" msgstr "Uložit soubor" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306 #: rc.cpp:3569 #, no-c-format msgid "BMP" msgstr "BMP" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311 #: rc.cpp:3572 #, no-c-format msgid "CGM-BINARY" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316 #: rc.cpp:3575 #, no-c-format msgid "CGM-CHAR" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321 #: rc.cpp:3578 #, no-c-format msgid "CGM-CLEAR" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:3581 #, no-c-format msgid "DITROFF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331 #: rc.cpp:3584 #, no-c-format msgid "DVI" msgstr "DVI" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336 #: rc.cpp:3587 #, no-c-format msgid "EPS" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341 #: rc.cpp:3590 #, no-c-format msgid "EQN" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346 #: rc.cpp:3593 #, no-c-format msgid "FAX" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351 #: rc.cpp:3596 #, no-c-format msgid "GIF" msgstr "GIF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356 #: rc.cpp:3599 #, no-c-format msgid "GIF87a" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361 #: rc.cpp:3602 #, no-c-format msgid "GIF89a" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366 #: rc.cpp:3605 #, no-c-format msgid "IGES" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371 #: rc.cpp:3608 #, no-c-format msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:3611 #, no-c-format msgid "JPG" msgstr "JPG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381 #: rc.cpp:3614 #, no-c-format msgid "linespecific" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386 #: rc.cpp:3617 #, no-c-format msgid "PCX" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391 #: rc.cpp:3620 #, no-c-format msgid "PDF" msgstr "PDF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396 #: rc.cpp:3623 #, no-c-format msgid "PIC" msgstr "PIC" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401 #: rc.cpp:3626 #, no-c-format msgid "PNG" msgstr "PNG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406 #: rc.cpp:3629 #, no-c-format msgid "PS" msgstr "PS" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411 #: rc.cpp:3632 #, no-c-format msgid "SGML" msgstr "SGML" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416 #: rc.cpp:3635 #, no-c-format msgid "SVG" msgstr "SVG" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421 #: rc.cpp:3638 #, no-c-format msgid "SWF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:3641 #, no-c-format msgid "TBL" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431 #: rc.cpp:3644 #, no-c-format msgid "TEX" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436 #: rc.cpp:3647 #, no-c-format msgid "TIFF" msgstr "TIFF" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441 #: rc.cpp:3650 #, no-c-format msgid "WMF" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446 #: rc.cpp:3653 #, no-c-format msgid "WPG" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461 #: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674 #, no-c-format msgid "" "Select the image format here. The image format is usually reflects the file " "extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg " "corresponds to JPG, etc.)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469 #: rc.cpp:3659 #, no-c-format msgid "Create caption, &using the image description text." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482 #: rc.cpp:3662 #, no-c-format msgid "" "Check this box add caption text to the image. The caption text will appear " "below the image, allowing you to introduce or explain the image." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490 #: rc.cpp:3665 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image description." msgstr "Dlouhý popis:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498 #: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692 #, no-c-format msgid "" "Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a " "configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This " "text will be used as caption text if the box below is checked." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506 #: rc.cpp:3671 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Type:" msgstr "Obrázek zdrojový kód:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517 #: rc.cpp:3677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image file name:" msgstr "Název souboru:" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520 #: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686 #, no-c-format msgid "" "Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, " "etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The " "image files should be located in the same folder as the DocBook sources." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528 #: rc.cpp:3683 #, no-c-format msgid "image.png" msgstr "obrázek.png" #. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544 #: rc.cpp:3689 #, fuzzy, no-c-format msgid "Image Description:" msgstr "&Popis:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18 #: rc.cpp:3695 #, no-c-format msgid "Gubed Installation v0.1" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124 #: rc.cpp:3701 #, fuzzy, no-c-format msgid "Target directory:" msgstr "Cíl název:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132 #: rc.cpp:3704 #, fuzzy, no-c-format msgid "Archive name:" msgstr "Název archívu:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145 #: rc.cpp:3707 #, no-c-format msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161 #: rc.cpp:3710 #, fuzzy, no-c-format msgid "The target directory (example /var/www)" msgstr "Cíl název:" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179 #: rc.cpp:3713 #, no-c-format msgid "Run the server after installation has finished" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189 #: rc.cpp:3716 #, no-c-format msgid "" "If checked the server will be run in the background after the installation has " "finished" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205 #: rc.cpp:3719 #, no-c-format msgid "View installation log" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218 #: rc.cpp:3722 #, no-c-format msgid "" "Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may " "provide important information in case of installation failure." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234 #: rc.cpp:3725 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Start Installation" msgstr "Instalace" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18 #: rc.cpp:3728 #, fuzzy, no-c-format msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template" msgstr "Použít Šablona" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77 #: rc.cpp:3740 #, fuzzy, no-c-format msgid "Full project path:" msgstr "Plné Projekt Cesta" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85 #: rc.cpp:3743 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show debug messages" msgstr "Zobrazit Zprávy" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93 #: rc.cpp:3746 #, no-c-format msgid "dwt.pl" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160 #: rc.cpp:3755 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project " "files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can " "be found." msgstr "Skript do vše a." #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18 #: rc.cpp:3758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta+ KDE XML Validator" msgstr "KDE" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98 #: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Validate" msgstr "Platný" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184 #: rc.cpp:3767 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent working folder" msgstr "Současný Složka" #. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227 #: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930 #, no-c-format msgid "Other folder:" msgstr "Jiná složka:" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:3773 #, no-c-format msgid "Docbook List Wizard" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87 #: rc.cpp:3779 #, no-c-format msgid "" "Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action " "will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123 #: rc.cpp:3785 #, no-c-format msgid "Press this button to create the selected list or procedure." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:3788 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Options" msgstr "Možnosti modulu" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183 #: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that " "should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or " "remove) more entries or steps manually." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191 #: rc.cpp:3794 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of list items or steps:" msgstr "Počet řádek:" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218 #: rc.cpp:3800 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the list type:\n" "
    \n" "
  • variablelist: a list with two sections for each item: the term and " "the definition.
  • \n" "
  • itemizedlist: a list used when the order of the items is not " "important.
  • \n" "
  • orderedlist: a list used when the order of the items is important " "(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist " "to describe the steps required to perform an action.
  • \n" "
  • procedure: list of an sequence of ordered steps, describing to the " "reader how to perform a task. You can add substeps later.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229 #: rc.cpp:3811 #, fuzzy, no-c-format msgid "List Type" msgstr "Položka seznamu" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249 #: rc.cpp:3814 #, fuzzy, no-c-format msgid "&procedure" msgstr "Zpracování" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285 #: rc.cpp:3817 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered " "steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested " "substeps.\n" "\n" "Here is one example of a procedure:\n" "\n" "\n" "\n" "First step.\n" "\n" "Second step.\n" "\n" "First substep of the second step.\n" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293 #: rc.cpp:3834 #, no-c-format msgid "itemi&zedlist" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326 #: rc.cpp:3837 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when " "the order of the items is not important.\n" "\n" "Here is one example of a itemizedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340 #: rc.cpp:3854 #, fuzzy, no-c-format msgid "or&deredlist" msgstr "Nečíslovaný seznam" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376 #: rc.cpp:3857 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when " "the order of the items is important. A number will be associated with each " "entry, in order, starting from one.\n" "\n" "Here is one example of a orderedlist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "First item.\n" "\n" "\n" "\n" "Second item.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387 #: rc.cpp:3874 #, fuzzy, no-c-format msgid "&variablelist" msgstr "Nastav proměnná" #. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426 #: rc.cpp:3877 #, no-c-format msgid "" "Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two " "sections for each item: the term (the tag used is " ") and the definition (the tag used is ). To mark each entry of the " "list, the tag is used.\n" "\n" "Here is one example of a variablelist:\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "Term text\n" "Definition text.\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18 #: rc.cpp:3891 #, no-c-format msgid "Docbook Table" msgstr "DocBook tabulka" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41 #: rc.cpp:3894 #, no-c-format msgid "DocBook Table" msgstr "DocBook tabulka" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88 #: rc.cpp:3897 #, fuzzy, no-c-format msgid "id:" msgstr "Šířka:" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124 #: rc.cpp:3903 #, fuzzy, no-c-format msgid "Columns" msgstr "Sloupce" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155 #: rc.cpp:3906 #, fuzzy, no-c-format msgid "Lines" msgstr "Čáry" #. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182 #: rc.cpp:3909 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Include title line" msgstr "Vložené soubory:" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18 #: rc.cpp:3918 #, no-c-format msgid "Quanta+: meinproc" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146 #: rc.cpp:3927 #, fuzzy, no-c-format msgid "Current working folder &in Quanta" msgstr "Současný Složka" #. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249 #: rc.cpp:3933 #, fuzzy, no-c-format msgid "View in &Konqueror" msgstr "Pohled Dovnitř Konqueror?" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18 #: rc.cpp:3936 #, no-c-format msgid "Quanta+ XML Validator" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92 #: rc.cpp:3939 #, fuzzy, no-c-format msgid "C&urrent file" msgstr "Současný soubor" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155 #: rc.cpp:3942 #, no-c-format msgid "Other file:" msgstr "Jiný soubor:" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209 #: rc.cpp:3945 #, fuzzy, no-c-format msgid "Validate against:" msgstr "plugin" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232 #: rc.cpp:3948 #, no-c-format msgid "DTD (Internal)" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237 #: rc.cpp:3951 #, no-c-format msgid "DTD (External)" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242 #: rc.cpp:3954 #, fuzzy, no-c-format msgid "XML Schema" msgstr "Schéma" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247 #: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963 #, fuzzy, no-c-format msgid "RelaxNG Schema" msgstr "Schéma" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291 #: rc.cpp:3960 #, no-c-format msgid "DTD" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293 #: rc.cpp:3966 #, fuzzy, no-c-format msgid "W3C XML Schema" msgstr "Schéma" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318 #: rc.cpp:3969 #, no-c-format msgid "Well-formed checking &only" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374 #: rc.cpp:3972 #, fuzzy, no-c-format msgid "Definition URI:" msgstr "URI:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24 #: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quick Start" msgstr "Rychlý start" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76 #: rc.cpp:3984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start" msgstr "Start" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194 #: rc.cpp:3987 #, fuzzy, no-c-format msgid "DTD / Schema:" msgstr "Schéma" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202 #: rc.cpp:3990 #, fuzzy, no-c-format msgid "Body Area" msgstr "Tělo Oblastní" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253 #: rc.cpp:3993 #, fuzzy, no-c-format msgid "&PHP footer include:" msgstr "PHP Zápatí Začlenění" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268 #: rc.cpp:3996 #, fuzzy, no-c-format msgid "PHP header include:" msgstr "PHP Záhlaví Začlenění" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285 #: rc.cpp:3999 #, fuzzy, no-c-format msgid "Show &DTD" msgstr "Zobrazit" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302 #: rc.cpp:4002 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTML 4.01 Transitional" msgstr "HTML" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307 #: rc.cpp:4005 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTML 4.01 Strict" msgstr "HTML" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312 #: rc.cpp:4008 #, fuzzy, no-c-format msgid "HTML 4.01 Frameset" msgstr "HTML" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317 #: rc.cpp:4011 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Transitional" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322 #: rc.cpp:4014 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Strict" msgstr "XHTML 1.0 Strict" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327 #: rc.cpp:4017 #, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Frameset" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332 #: rc.cpp:4020 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.0 Basic" msgstr "HTML" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337 #: rc.cpp:4023 #, fuzzy, no-c-format msgid "XHTML 1.1" msgstr "XHTML soubory" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413 #: rc.cpp:4026 #, fuzzy, no-c-format msgid "Head &area" msgstr "Hlavička Oblastní" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441 #: rc.cpp:4029 #, fuzzy, no-c-format msgid "CVS tag &in comment" msgstr "CVS značka v komentáři" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481 #: rc.cpp:4032 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Meta author:" msgstr "Meta Autor" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496 #: rc.cpp:4035 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta character set:" msgstr "Meta Znak Nastav" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511 #: rc.cpp:4038 #, fuzzy, no-c-format msgid "St&yle area" msgstr "Styl Oblastní" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556 #: rc.cpp:4041 #, no-c-format msgid "iso-8859-1" msgstr "iso-8859-1" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561 #: rc.cpp:4044 #, no-c-format msgid "iso-8859-2" msgstr "iso-8859-2" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566 #: rc.cpp:4047 #, no-c-format msgid "iso-8859-3" msgstr "iso-8859-3" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571 #: rc.cpp:4050 #, no-c-format msgid "iso-8859-4" msgstr "iso-8859-4" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576 #: rc.cpp:4053 #, no-c-format msgid "iso-8859-5" msgstr "iso-8859-5" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581 #: rc.cpp:4056 #, no-c-format msgid "iso-8859-6" msgstr "iso-8859-6" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586 #: rc.cpp:4059 #, no-c-format msgid "iso-8859-7" msgstr "iso-8859-7" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591 #: rc.cpp:4062 #, no-c-format msgid "iso-8859-8" msgstr "iso-8859-8" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596 #: rc.cpp:4065 #, no-c-format msgid "iso-8859-8i" msgstr "iso-8859-8i" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601 #: rc.cpp:4068 #, no-c-format msgid "iso-8859-9" msgstr "iso-8859-9" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606 #: rc.cpp:4071 #, no-c-format msgid "iso-8859-10" msgstr "iso-8859-10" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611 #: rc.cpp:4074 #, no-c-format msgid "iso-8859-11" msgstr "iso-8859-11" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616 #: rc.cpp:4077 #, no-c-format msgid "iso-8859-12" msgstr "iso-8859-12" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621 #: rc.cpp:4080 #, no-c-format msgid "iso-8859-13" msgstr "iso-8859-13" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626 #: rc.cpp:4083 #, no-c-format msgid "iso-8859-14" msgstr "iso-8859-14" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631 #: rc.cpp:4086 #, no-c-format msgid "iso-8859-15" msgstr "iso-8859-15" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636 #: rc.cpp:4089 #, no-c-format msgid "utf-8" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641 #: rc.cpp:4092 #, no-c-format msgid "utf-16" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646 #: rc.cpp:4095 #, no-c-format msgid "koi8-r" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651 #: rc.cpp:4098 #, no-c-format msgid "koi8-u" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656 #: rc.cpp:4101 #, no-c-format msgid "windows-1250" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661 #: rc.cpp:4104 #, no-c-format msgid "windows-1251" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666 #: rc.cpp:4107 #, no-c-format msgid "windows-1252" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671 #: rc.cpp:4110 #, no-c-format msgid "windows-1253" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676 #: rc.cpp:4113 #, no-c-format msgid "windows-1254" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681 #: rc.cpp:4116 #, no-c-format msgid "windows-1255" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686 #: rc.cpp:4119 #, no-c-format msgid "windows-1256" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691 #: rc.cpp:4122 #, no-c-format msgid "windows-1257" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696 #: rc.cpp:4125 #, no-c-format msgid "windows-1258" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724 #: rc.cpp:4128 #, fuzzy, no-c-format msgid "limit to 8, separate with commas" msgstr "do s" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732 #: rc.cpp:4131 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Base directory:" msgstr "&Základní adresář:" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747 #: rc.cpp:4134 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &Quanta" msgstr "Meta" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765 #: rc.cpp:4137 #, fuzzy, no-c-format msgid "Meta &keywords:" msgstr "Meta Klíčová slova" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782 #: rc.cpp:4140 #, fuzzy, no-c-format msgid "Li&nked style sheet:" msgstr "Propojená" #. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831 #: rc.cpp:4146 #, fuzzy, no-c-format msgid "&JavaScript area" msgstr "Javascript Oblastní" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18 #: rc.cpp:4155 #, no-c-format msgid "Docbook Table Wizard" msgstr "Průvodce DocBook tabulkou" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63 #: rc.cpp:4161 #, no-c-format msgid "" "Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98 #: rc.cpp:4167 #, no-c-format msgid "Press this button to create the table or informaltable." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125 #: rc.cpp:4170 #, no-c-format msgid "Table Options" msgstr "Volby tabulky" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133 #: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197 #, no-c-format msgid "" "Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or " "reference to the table or informaltable elsewhere in the document." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164 #: rc.cpp:4176 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of columns:" msgstr "Počet sloupců:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167 #: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of columns that should be created " "by the wizard." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175 #: rc.cpp:4182 #, no-c-format msgid "Table id:" msgstr "ID tabulky:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189 #: rc.cpp:4188 #, fuzzy, no-c-format msgid "&Add table header" msgstr "Vlož&it záhlaví tabulky" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203 #: rc.cpp:4191 #, no-c-format msgid "" "Check this box to create a table header. The table header is the first row of " "the table, and has the same number of entries as the other rows." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211 #: rc.cpp:4194 #, fuzzy, no-c-format msgid "table_id" msgstr "Platný" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243 #: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206 #, no-c-format msgid "" "Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by " "the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add " "more rows, add the same number of tags per " "tag as in the rest of the table." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251 #: rc.cpp:4203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Number of rows:" msgstr "Počet řádek:" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265 #: rc.cpp:4209 #, no-c-format msgid "Table title:" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268 #: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221 #, no-c-format msgid "" "Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the " "table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the " "KDE DocBook tools." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300 #: rc.cpp:4218 #, no-c-format msgid "Table Title" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320 #: rc.cpp:4224 #, no-c-format msgid "Table Type" msgstr "Typ tabulky" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337 #: rc.cpp:4227 #, no-c-format msgid "ta&ble" msgstr "ta&bulka" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358 #: rc.cpp:4230 #, no-c-format msgid "Select this option to generate a formal table (table)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369 #: rc.cpp:4233 #, no-c-format msgid "&informaltable" msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389 #: rc.cpp:4236 #, no-c-format msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)." msgstr "" #. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409 #: rc.cpp:4239 #, no-c-format msgid "" "\n" "Select the table type:\n" "
    \n" "
  • informaltable: the most used table type in KDE docs. A informaltable " "does not contain title, table head or entry in the table of contents.
  • \n" "
  • table: a complete and formal table type, including title, table head " "and entry in the table of contents.
  • \n" "
\n" "
" msgstr "" #: rc.cpp:4246 msgid "! (!) Exclamation mark" msgstr "! (!) Vykřičník" #: rc.cpp:4247 #, fuzzy msgid "\" (") Quotation mark" msgstr "\" (") Uvozovky" #: rc.cpp:4248 msgid "# (#) Hash mark" msgstr "" #: rc.cpp:4249 msgid "$ ($) Dollar sign" msgstr "$ ($) Dollar" #: rc.cpp:4250 msgid "% (%) Percent sign" msgstr "% (%) Procento" #: rc.cpp:4251 #, fuzzy msgid "& (&) Ampersand" msgstr "& (&) Ampersand" #: rc.cpp:4252 #, fuzzy msgid "' (') Apostrophe" msgstr "' (') Apostrof" #: rc.cpp:4253 msgid "( (() Left parenthesis" msgstr "( (() Levá závorka" #: rc.cpp:4254 msgid ") ()) Right parenthesis" msgstr ") ()) Pravá závorka" #: rc.cpp:4255 msgid "* (*) Asterisk" msgstr "* (*) Hvězdička" #: rc.cpp:4256 msgid "+ (+) Plus sign" msgstr "+ (+) Plus" #: rc.cpp:4257 msgid ", (,) Comma" msgstr ", (,) Čárka" #: rc.cpp:4258 msgid "- (-) Hyphen" msgstr "- (-) Pomlčka" #: rc.cpp:4259 msgid ". (.) Period" msgstr ". (.) Tečka" #: rc.cpp:4260 msgid "/ (/) Slash" msgstr "/ (/) Lomítko" #: rc.cpp:4261 msgid ": (:) Colon" msgstr ": (:) Dvojtečka" #: rc.cpp:4262 msgid "; (;) Semicolon" msgstr "; (;) Středník" #: rc.cpp:4263 #, fuzzy msgid "< (<) Less than" msgstr "< (<) Méně než" #: rc.cpp:4264 msgid "= (=) Equals sign" msgstr "= (=) Rovná se" #: rc.cpp:4265 #, fuzzy msgid "> (>) Greater than" msgstr "> (>) Větší než" #: rc.cpp:4266 msgid "? (?) Question mark" msgstr "? (?) Otazník" #: rc.cpp:4267 msgid "@ (@) Commercial at sign" msgstr "@ (@) Zavináč" #: rc.cpp:4268 msgid "[ ([) Left square bracket" msgstr "[ ([) Levá hranatá závorka" #: rc.cpp:4269 msgid "\\ (\) Backslash" msgstr "\\ (\) Zpětné lomítko" #: rc.cpp:4270 msgid "] (]) Right square bracket" msgstr "] (]) Pravá hranatá závorka" #: rc.cpp:4271 msgid "^ (^) Caret" msgstr "" #: rc.cpp:4272 msgid "_ (_) Underscore" msgstr "_ (_) Podtržítko" #: rc.cpp:4273 #, fuzzy msgid "` (`) Grave accent" msgstr "` Vážná" #: rc.cpp:4274 msgid "{ ({) Left curly brace" msgstr "{ ({) Levá složená závorka" #: rc.cpp:4275 msgid "| (|) Vertical bar" msgstr "" #: rc.cpp:4276 msgid "} (}) Right curly brace" msgstr "} (}) Pravá složená závorka" #: rc.cpp:4277 msgid "~ (~) Tilde" msgstr "~ (~) Vlnovka" #: rc.cpp:4278 #, fuzzy msgid " ( ) Nonbreaking space" msgstr "Mezera" #: rc.cpp:4279 #, fuzzy msgid "¡ (¡) Inverted exclamation mark" msgstr "¡ (¡) Obrácený vykřičník" #: rc.cpp:4280 #, fuzzy msgid "¢ (¢) Cent sign" msgstr "¢ (¢) Cent" #: rc.cpp:4281 #, fuzzy msgid "£ (£) Pound sign" msgstr "£ (£) Libra" #: rc.cpp:4282 #, fuzzy msgid "¤ (¤) Currency sign" msgstr "¤ (¤) Měna" #: rc.cpp:4283 #, fuzzy msgid "¥ (¥) Yen sign" msgstr "¥ (¥) Yen" #: rc.cpp:4284 #, fuzzy msgid "¦ (¦) Broken vertical bar" msgstr "¦ Zlomen" #: rc.cpp:4285 #, fuzzy msgid "§ (§) Section sign" msgstr "§ (§) Paragraf" #: rc.cpp:4286 #, fuzzy msgid "¨ (¨) Diaeresis" msgstr "° (°) Stupeň" #: rc.cpp:4287 #, fuzzy msgid "© (©) Copyright" msgstr "© (©) Copyright" #: rc.cpp:4288 msgid "ª (ª) Feminine ordinal" msgstr "" #: rc.cpp:4289 #, fuzzy msgid "« («) Left Pointing Guillemet" msgstr "« Levé" #: rc.cpp:4290 #, fuzzy msgid "¬ (¬) Not sign" msgstr "¬ Ne sign" #: rc.cpp:4291 msgid " (­) Soft hyphen" msgstr "" #: rc.cpp:4292 #, fuzzy msgid "® (®) Registered trademark" msgstr "® (®) Registrovaná známka" #: rc.cpp:4293 #, fuzzy msgid "¯ (¯) Macron" msgstr "µ (µ) Mikro" #: rc.cpp:4294 #, fuzzy msgid "° (°) Degree sign" msgstr "° (°) Stupeň" #: rc.cpp:4295 #, fuzzy msgid "± (±) Plus-minus sign" msgstr "± (±) Plus mínus" #: rc.cpp:4296 #, fuzzy msgid "² (²) Superscript 2" msgstr "² (²) Horní index 2" #: rc.cpp:4297 #, fuzzy msgid "³ (³) Superscript 3" msgstr "³ (³) Horní index 3" #: rc.cpp:4298 #, fuzzy msgid "´ (´) Acute accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: rc.cpp:4299 #, fuzzy msgid "µ (µ) Micro sign" msgstr "µ (µ) Mikro" #: rc.cpp:4300 #, fuzzy msgid "¶ (¶) Paragraph sign" msgstr "¶ (¶) Odstavec" #: rc.cpp:4301 #, fuzzy msgid "· (·) Middle dot" msgstr "· Střední" #: rc.cpp:4302 msgid "¸ (¸) Cedilla" msgstr "" #: rc.cpp:4303 #, fuzzy msgid "¹ (¹) Superscript 1" msgstr "¹ Horní index 1" #: rc.cpp:4304 msgid "º (º) Masculine ordinal" msgstr "" #: rc.cpp:4305 #, fuzzy msgid "» (») Right Pointing Guillemet" msgstr "» Pravé" #: rc.cpp:4306 #, fuzzy msgid "¼ (¼) Fraction one-fourth" msgstr "¼ (¼) Zlomek jedna čtvrtina" #: rc.cpp:4307 #, fuzzy msgid "½ (½) Fraction one-half" msgstr "½ (½) Zlomek jedna polovina" #: rc.cpp:4308 #, fuzzy msgid "¾ (¾) Fraction three-fourths" msgstr "¾ (¾) Zlomek tři čtvrtiny" #: rc.cpp:4309 #, fuzzy msgid "¿ (¿) Inverted question mark" msgstr "¿ (¿) Obrácený otazník" #: rc.cpp:4310 #, fuzzy msgid "À (À) Capital A, grave accent" msgstr "À A" #: rc.cpp:4311 #, fuzzy msgid "Á (Á) Capital A, acute accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: rc.cpp:4312 #, fuzzy msgid "Â (Â) Capital A, circumflex accent" msgstr "Â A" #: rc.cpp:4313 #, fuzzy msgid "Ã (Ã) Capital A, tilde" msgstr "Ã A" #: rc.cpp:4314 #, fuzzy msgid "Ä (Ä) Capital A, diaeresis" msgstr "Ä A" #: rc.cpp:4315 #, fuzzy msgid "Å (Å) Capital A, ring" msgstr "Å A" #: rc.cpp:4316 #, fuzzy msgid "Æ (Æ) Capital AE ligature" msgstr "Ä A" #: rc.cpp:4317 #, fuzzy msgid "Ç (Ç) Capital C, cedilla" msgstr "Ç C" #: rc.cpp:4318 #, fuzzy msgid "È (È) Capital E, grave accent" msgstr "È V" #: rc.cpp:4319 #, fuzzy msgid "É (É) Capital E, acute accent" msgstr "É (É) Velké dlouhé E" #: rc.cpp:4320 #, fuzzy msgid "Ê (Ê) Capital E, circumflex accent" msgstr "Ê V" #: rc.cpp:4321 #, fuzzy msgid "Ë (Ë) Capital E, diaeresis" msgstr "Ë V" #: rc.cpp:4322 #, fuzzy msgid "Ì (Ì) Capital I, grave accent" msgstr "Ì I" #: rc.cpp:4323 #, fuzzy msgid "Í (Í) Capital I, acute accent" msgstr "Í (Í) Velké dlouhé I" #: rc.cpp:4324 #, fuzzy msgid "Î (Î) Capital I, circumflex accent" msgstr "Î I" #: rc.cpp:4325 #, fuzzy msgid "Ï (Ï) Capital I, diaeresis" msgstr "Ï I" #: rc.cpp:4326 #, fuzzy msgid "Ð (Ð) Capital eth" msgstr "Ã A" #: rc.cpp:4327 #, fuzzy msgid "Ñ (Ñ) Capital N, tilde" msgstr "Ñ N" #: rc.cpp:4328 #, fuzzy msgid "Ò (Ò) Capital O, grave accent" msgstr "Ò O" #: rc.cpp:4329 #, fuzzy msgid "Ó (Ó) Capital O, acute accent" msgstr "Ó (Ó) Velké dlouhé O" #: rc.cpp:4330 #, fuzzy msgid "Ô (Ô) Capital O, circumflex accent" msgstr "Ô O" #: rc.cpp:4331 #, fuzzy msgid "Õ (Õ) Capital O, tilde" msgstr "Õ O" #: rc.cpp:4332 #, fuzzy msgid "Ö (Ö) Capital O, diaeresis" msgstr "Ö O" #: rc.cpp:4333 #, fuzzy msgid "× (×) Multiplication" msgstr "× (×) Násobení" #: rc.cpp:4334 #, fuzzy msgid "Ø (Ø) Capital O, slash" msgstr "Ø O" #: rc.cpp:4335 #, fuzzy msgid "Ù (Ù) Capital U, grave accent" msgstr "À A" #: rc.cpp:4336 #, fuzzy msgid "Ú (Ú) Capital U, acute accent" msgstr "Ú (Ú) Velké dlouhé U" #: rc.cpp:4337 #, fuzzy msgid "Û (Û) Capital U, circumflex accent" msgstr "Ô O" #: rc.cpp:4338 #, fuzzy msgid "Ü (Ü) Capital U, diaeresis" msgstr "Ä A" #: rc.cpp:4339 #, fuzzy msgid "Ý (Ý) Capital Y, acute accent" msgstr "Ý (Ý) Velké dlouhé Y" #: rc.cpp:4340 #, fuzzy msgid "Þ (Þ) Capital thorn" msgstr "Å A" #: rc.cpp:4341 #, fuzzy msgid "ß (ß) Small Sharp s" msgstr "ß (ß) Malé ostré s" #: rc.cpp:4342 #, fuzzy msgid "à (à) Small a, grave accent" msgstr "à Malá a" #: rc.cpp:4343 #, fuzzy msgid "á (á) Small a, acute accent" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: rc.cpp:4344 #, fuzzy msgid "â (â) Small a, circumflex accent" msgstr "â Malá a" #: rc.cpp:4345 #, fuzzy msgid "ã (ã) Small a, tilde" msgstr "ã Malá a" #: rc.cpp:4346 #, fuzzy msgid "ä (ä) Small a, diaeresis" msgstr "ä Malá a" #: rc.cpp:4347 #, fuzzy msgid "å (å) Small a, ring" msgstr "å Malá a" #: rc.cpp:4348 #, fuzzy msgid "æ (æ) Small ae ligature" msgstr "æ Malá" #: rc.cpp:4349 #, fuzzy msgid "ç (ç) Small c, cedilla" msgstr "ç Malá" #: rc.cpp:4350 #, fuzzy msgid "è (è) Small e, grave accent" msgstr "è Malá e" #: rc.cpp:4351 #, fuzzy msgid "é (é) Small e, acute accent" msgstr "é (é) Malé dlouhé e" #: rc.cpp:4352 #, fuzzy msgid "ê (ˆ) Small e, circumflex accent" msgstr "ê Malá e" #: rc.cpp:4353 #, fuzzy msgid "ë (ë) Small e, diaeresis" msgstr "ë Malá e" #: rc.cpp:4354 #, fuzzy msgid "ì (ì) Small i, grave accent" msgstr "ì Malá i" #: rc.cpp:4355 #, fuzzy msgid "í (í) Small i, acute accent" msgstr "í (í) Malé dlouhé i" #: rc.cpp:4356 #, fuzzy msgid "î (î) Small i, circumflex accent" msgstr "î Malá i" #: rc.cpp:4357 #, fuzzy msgid "ï (ï) Small i, diaeresis" msgstr "ï Malá i" #: rc.cpp:4358 #, fuzzy msgid "ð (ð) Small eth" msgstr "ð Malá" #: rc.cpp:4359 #, fuzzy msgid "ñ (ñ) Small n, tilde" msgstr "ñ Malá n" #: rc.cpp:4360 #, fuzzy msgid "ò (ò) Small o, grave accent" msgstr "ò Malá o" #: rc.cpp:4361 #, fuzzy msgid "ó (ó) Small o, acute accent" msgstr "ó (ó) Malé dlouhé o" #: rc.cpp:4362 #, fuzzy msgid "ô (ô) Small o, circumflex accent" msgstr "ô Malá o" #: rc.cpp:4363 #, fuzzy msgid "õ (õ) Small o, tilde" msgstr "õ Malá o" #: rc.cpp:4364 #, fuzzy msgid "ö (ö) Small o, diaeresis" msgstr "ö Malá o" #: rc.cpp:4365 #, fuzzy msgid "÷ (÷) Division" msgstr "÷ (÷) Dělení" #: rc.cpp:4366 #, fuzzy msgid "ø (ø) Small o, slash" msgstr "ø Malá o" #: rc.cpp:4367 #, fuzzy msgid "ù (ù) Small u, grave accent" msgstr "ò Malá o" #: rc.cpp:4368 #, fuzzy msgid "ú (ú) Small u, acute accent" msgstr "ù (ú) Malé dlouhé u" #: rc.cpp:4369 #, fuzzy msgid "û (û) Small u, circumflex accent" msgstr "û Malá u" #: rc.cpp:4370 #, fuzzy msgid "ü (ü) Small u, diaeresis" msgstr "ü Malá u" #: rc.cpp:4371 #, fuzzy msgid "ý (ý) Small y, acute accent" msgstr "ý (ý) Malé dlouhé y" #: rc.cpp:4372 #, fuzzy msgid "þ (þ) Small thorn" msgstr "þ Malá" #: rc.cpp:4373 #, fuzzy msgid "ÿ (ÿ) Small y, diaeresis" msgstr "ÿ Malá" #: rc.cpp:4374 #, fuzzy msgid "Ă (Ă) Capital A, romanian accent" msgstr "À A" #: rc.cpp:4375 #, fuzzy msgid "ă (ă) Small a, romanian accent" msgstr "à Malá a" #: rc.cpp:4376 #, fuzzy msgid "č (č) Small c, caron" msgstr "å Malá a" #: rc.cpp:4377 #, fuzzy msgid "ď (ď) Small d, caron" msgstr "å Malá a" #: rc.cpp:4378 #, fuzzy msgid "ě (ě) Small e, caron" msgstr "ë Malá e" #: rc.cpp:4379 #, fuzzy msgid "ň (ň) Small n, caron" msgstr "å Malá a" #: rc.cpp:4380 #, fuzzy msgid "ř (ř) Small r, caron" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: rc.cpp:4381 #, fuzzy msgid "Ş (Ş) Capital S, cedilla accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: rc.cpp:4382 #, fuzzy msgid "ş (ş) Small s, cedilla accent" msgstr "ç Malá" #: rc.cpp:4383 #, fuzzy msgid "š (š) Small s, caron" msgstr "ç Malá" #: rc.cpp:4384 #, fuzzy msgid "Ţ (Ţ) Capital T, cedilla accent" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: rc.cpp:4385 #, fuzzy msgid "ţ (ţ) Small t, cedilla accent" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: rc.cpp:4386 #, fuzzy msgid "ť (ť) Small t, caron" msgstr "á (á) Malé dlouhé a" #: rc.cpp:4387 #, fuzzy msgid "ů (ů) Small u, ring above" msgstr "å Malá a" #: rc.cpp:4388 #, fuzzy msgid "ž (ž) Small z, caron" msgstr "å Malá a" #: rc.cpp:4389 #, fuzzy msgid "Ş (Ș) Capital S, comma accent below" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: rc.cpp:4390 #, fuzzy msgid "ş (ș) Small s, comma accent below" msgstr "ý (ý) Malé dlouhé y" #: rc.cpp:4391 #, fuzzy msgid "Ţ (Ț) Capital T, comma accent below" msgstr "Á Á Velké dlouhé A" #: rc.cpp:4392 #, fuzzy msgid "ţ (ț) Small t, comma accent below" msgstr "ý (ý) Malé dlouhé y" #: rc.cpp:4393 msgid "‐ (‐) Hyphen" msgstr "" #: rc.cpp:4394 msgid "– (–) En dash" msgstr "" #: rc.cpp:4395 msgid "— (—) Em dash" msgstr "" #: rc.cpp:4396 #, fuzzy msgid "‘ (‘) Left Single Quotation mark" msgstr "‘ Levé Jeden" #: rc.cpp:4397 #, fuzzy msgid "’ (’) Right Single Quotation mark" msgstr "’ Pravé Jeden" #: rc.cpp:4398 #, fuzzy msgid "‚ (‚) Single Low-9 Quotation mark" msgstr "‚ Jeden Nízká" #: rc.cpp:4399 #, fuzzy msgid "“ (“) Left Double Quotation mark" msgstr "“ Levé Dvojnásobně" #: rc.cpp:4400 #, fuzzy msgid "” (”) Right Double Quotation mark" msgstr "” Pravé Dvojnásobně" #: rc.cpp:4401 #, fuzzy msgid "„ („) Double Low-9 Quotation mark" msgstr "„ Dvojnásobně Nízká" #: rc.cpp:4402 msgid "† (†) Dagger" msgstr "" #: rc.cpp:4403 #, fuzzy msgid "‡ (‡) Double Dagger" msgstr "‡ Dvojnásobně" #: rc.cpp:4404 #, fuzzy msgid "• (•) Bullet" msgstr "• Odrážka" #: rc.cpp:4405 #, fuzzy msgid "… (…) Horizontal Ellipsis" msgstr "… Horizontální" #: rc.cpp:4406 #, fuzzy msgid "‰ (‰) Per Mille sign" msgstr "‰ (‰) Promile" #: rc.cpp:4407 #, fuzzy msgid "‹ (‹) Single Left-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "‹ Jeden Levé Úhel" #: rc.cpp:4408 #, fuzzy msgid "› (›) Single Right-Pointing Angle Quotation mark" msgstr "› Jeden Pravé Úhel" #: rc.cpp:4409 #, fuzzy msgid "⁄ (⁄) Fraction slash" msgstr "⁄ (⁄) Lomítko dělení" #: rc.cpp:4410 msgid "₣ (₣) French Franc sign" msgstr "₣ (₣) Francouzský Frank" #: rc.cpp:4411 msgid "₧ (₧) Peseta sign" msgstr "₧ (₧) Peseta" #: rc.cpp:4412 #, fuzzy msgid "₪ (₪) New Sheqel sign" msgstr "₪ Nový sign" #: rc.cpp:4413 #, fuzzy msgid "₫ (₫) Dong sign" msgstr "₫ Dong sign" #: rc.cpp:4414 #, fuzzy msgid "€ (€) Euro currency sign" msgstr "€ (€) Euro" #: rc.cpp:4415 #, fuzzy msgid "™ (™) Trade Mark sign" msgstr "™ (™) Obchodní značka" #. i18n: file extrafiles line 38 #: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The FONT element allows authors to suggest rudimentary " "font changes.\n" " " msgstr " do n " #. i18n: file extrafiles line 45 #: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This SIZE=+1 element allows to increase font.\n" " " msgstr " do n " #. i18n: file extrafiles line 51 #: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "This SIZE=-1 element allows to decrease font.\n" " " msgstr " do n " #. i18n: file extrafiles line 57 #: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The PRE element allows to view preformatted text.\n" " " msgstr " do text n " #. i18n: file extrafiles line 64 #: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The SUB element is used for subscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " je used pro\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 71 #: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The SUP element is used for superscripts.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " je used pro\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 79 #: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The H1 element defines a level-one heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " a úroveň jedna\n" "
levá strana pravá strana\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 87 #: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The H2 element defines a level-two heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " a úroveň dva\n" "
levá strana pravá strana\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 95 #: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The H3 element defines a level-three heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " a úroveň\n" "
levá strana pravá strana\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 103 #: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The H4 element defines a level-four heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " a úroveň\n" "
levá strana pravá strana\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 111 #: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The H5 element defines a level-five heading.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " a úroveň\n" "
levá strana pravá strana\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 117 #: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628 #, no-c-format msgid "Lists" msgstr "Seznamy" #. i18n: file extrafiles line 261 #: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631 #, no-c-format msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #. i18n: file extrafiles line 323 #: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634 #, no-c-format msgid "Forms" msgstr "Formuláře" #. i18n: file extrafiles line 385 #: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " B navrhuje text text\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 392 #: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " I navrhuje text text\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 401 #: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The U element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as " "underlined text.\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " in HTML navrhuje text text\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 408 #: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The BR element forces a break in the current line of text.\n" " " "
- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n" " " "
- core attributes\n" " " msgstr "" " a in řádek text\n" "
levá strana vše pravá strana žádný\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 416 #: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n" " " "
- common attributes\n" " " msgstr "" " a\n" "
levá strana pravá strana\n" "
n " #. i18n: file extrafiles line 419 #: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788 #, no-c-format msgid " " msgstr " " #. i18n: file extrafiles line 422 #: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "Inserting nbsp.\n" " Non breaking space.\n" " " msgstr "" "Vkládám\n" " n " #. i18n: file extrafiles line 429 #: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The A element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another resource, " "such as an HTML document or a JPEG image.\n" " " msgstr "" " A a odkaz nebo a odkaz\n" " a odkaz do HTML nebo a JPEG n " #. i18n: file extrafiles line 435 #: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The IMG element specifies an inline image.\n" " The required SRC attribute specifies the location of the image.\n" " " msgstr "" "\n" " n " #. i18n: file extrafiles line 441 #: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The HR element defines a horizontal rule for visual browsers.\n" " While this element is inherently presentational, it can be used " "structurally as a section divider.\n" " " msgstr "" " a pro\n" " je used a n " #. i18n: file extrafiles line 447 #: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The !-- --> element comment a text inside.\n" " " msgstr " komentář a text n " #. i18n: file extrafiles line 454 #: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=left\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "left.\n" " " msgstr "" " levá strana\n" " navrhuje pro do levá strana n " #. i18n: file extrafiles line 461 #: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=center or CENTER\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "center.\n" " " msgstr "" " nebo\n" " navrhuje pro do n " #. i18n: file extrafiles line 468 #: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=right\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "right.\n" " " msgstr "" " pravá strana\n" " navrhuje pro do pravá strana n " #. i18n: file extrafiles line 475 #: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The DIV ALIGN=justify\n" " suggests the horizontal alignment for the content of the division to " "justify.\n" " " msgstr "" "\n" " navrhuje pro do n " #. i18n: file extrafiles line 481 #: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835 #, no-c-format msgid "Standard" msgstr "Standardní" #. i18n: file extrafiles line 518 #: rc.cpp:4625 #, no-c-format msgid "CFML" msgstr "CFML" #. i18n: file extrafiles line 787 #: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167 #, no-c-format msgid "Style" msgstr "Styl" #. i18n: file extrafiles line 1109 #: rc.cpp:4841 #, fuzzy, no-c-format msgid "Docbook - UI" msgstr "DocBook" #. i18n: file extrafiles line 1153 #: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937 #, no-c-format msgid "tagxml" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1203 #: rc.cpp:4847 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1256 #: rc.cpp:4874 #, no-c-format msgid "" "
\n" "\n" "\n" "
\n" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1264 #: rc.cpp:4881 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1303 #: rc.cpp:4889 #, no-c-format msgid "XML Tools" msgstr "XML nástroje" #. i18n: file extrafiles line 1404 #: rc.cpp:4895 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Admonitions" msgstr "KDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 1462 #: rc.cpp:4898 #, no-c-format msgid "KDE DocBook Tables" msgstr "KDE DocBook tabulky" #. i18n: file extrafiles line 1523 #: rc.cpp:4901 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Images" msgstr "KDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 1602 #: rc.cpp:4904 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Lists" msgstr "KDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 1627 #: rc.cpp:4907 #, fuzzy, no-c-format msgid "KDE DocBook Standard" msgstr "KDE DocBook" #. i18n: file extrafiles line 1703 #: rc.cpp:4910 #, no-c-format msgid "UI Elements" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1779 #: rc.cpp:4913 #, no-c-format msgid "Tools" msgstr "Nástroje" #. i18n: file extrafiles line 1812 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919 #, no-c-format msgid "Main" msgstr "Hlavní" #. i18n: file extrafiles line 1852 #: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283 #, no-c-format msgid "complexType" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 1926 #: rc.cpp:4925 #, no-c-format msgid "Facets" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2000 #: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295 #, no-c-format msgid "Attributes" msgstr "Atributy" #. i18n: file extrafiles line 2024 #: rc.cpp:4931 #, no-c-format msgid "Misc." msgstr "Různé" #. i18n: file extrafiles line 2068 #: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317 #, no-c-format msgid "simpleType" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2125 #: rc.cpp:4940 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "\n" "\n" "\n" msgstr "" "verze"" kódování"" n\n" " n\n" " n" #. i18n: file extrafiles line 2184 #: rc.cpp:4948 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2189 #: rc.cpp:4953 #, no-c-format msgid "" "\n" "\n" "" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2195 #: rc.cpp:4958 #, no-c-format msgid "forms" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2231 #: rc.cpp:4961 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as bold text.\n" " " msgstr " B navrhuje text text n " #. i18n: file extrafiles line 2234 #: rc.cpp:4965 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The B element suggests that text be rendered as emphasized text.\n" " " msgstr " B navrhuje text text n " #. i18n: file extrafiles line 2243 #: rc.cpp:4969 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The I element suggests that text be rendered as italic text.\n" " " msgstr " I navrhuje text text n " #. i18n: file extrafiles line 2248 #: rc.cpp:4973 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The U element suggests that text be rendered as underlined text.\n" " " msgstr " navrhuje text text n " #. i18n: file extrafiles line 2251 #: rc.cpp:4977 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The small element suggests that text be rendered as a small font" ".\n" " " msgstr " navrhuje text a n " #. i18n: file extrafiles line 2258 #: rc.cpp:4981 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The big element suggests that text be rendered as a big font.\n" " " msgstr " navrhuje text a n " #. i18n: file extrafiles line 2265 #: rc.cpp:4985 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The br element forces a break in the current line of text.\n" " " msgstr " a in řádek text n " #. i18n: file extrafiles line 2275 #: rc.cpp:4989 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The P element defines a paragraph.\n" " " "
- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n" " " msgstr "" " a\n" "
levá strana pravá strana n " #. i18n: file extrafiles line 2287 #: rc.cpp:4998 #, no-c-format msgid "text" msgstr "text" #. i18n: file extrafiles line 2333 #: rc.cpp:5001 #, no-c-format msgid "deck" msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2343 #: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216 #, no-c-format msgid "table" msgstr "tabulka" #. i18n: file extrafiles line 2362 #: rc.cpp:5007 #, no-c-format msgid "misc." msgstr "" #. i18n: file extrafiles line 2379 #: rc.cpp:5010 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The anchor element denotes an anchor-- a link to formatted text.\n" " The task within the tag is executed when the link is selected, such " "as an go task or a refresh.\n" " " msgstr "" " a odkaz do text\n" " úkol je odkaz je úkol nebo a n " #. i18n: file extrafiles line 2383 #: rc.cpp:5015 #, fuzzy, no-c-format msgid "" "The a element denotes an anchor--a hypertext link or the " "destination of a link.\n" " The HREF attribute specifies a hypertext link to another wml " "document.\n" " " msgstr "" " a a odkaz nebo a odkaz\n" " a odkaz do n " #. i18n: file extrafiles line 2445 #: rc.cpp:5025 #, no-c-format msgid "tasks" msgstr "úkoly" #. i18n: file extrafiles line 2460 #: rc.cpp:5028 #, fuzzy, no-c-format msgid "Debug" msgstr "Ladění" #: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046 msgid "Font..." msgstr "Písmo..." #: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047 #, fuzzy msgid "Font Size+1" msgstr "Písmo Velikost 1" #: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048 #, fuzzy msgid "Font Size-1" msgstr "Písmo Velikost 1" #: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124 msgid "Pre" msgstr "Pre" #: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125 msgid "Subscript" msgstr "Dolní index" #: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126 msgid "Superscript" msgstr "Horní index" #: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127 msgid "Head 1 Level" msgstr "Záhlaví 1" #: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128 msgid "Head 2 Level" msgstr "Záhlaví 2" #: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129 msgid "Head 3 Level" msgstr "Záhlaví 3" #: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130 msgid "Head 4 Level" msgstr "Záhlaví 4" #: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131 msgid "Head 5 Level" msgstr "Záhlaví 5" #: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093 msgid "Unordered List" msgstr "Nečíslovaný seznam" #: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094 msgid "Ordered List" msgstr "Číslovaný seznam" #: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095 msgid "List Item" msgstr "Položka seznamu" #: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096 msgid "Definition List" msgstr "Definiční seznam" #: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097 msgid "Definition Term" msgstr "Položka definice" #: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098 msgid "Definition" msgstr "Definice" #: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333 msgid "Table" msgstr "Tabulka" #: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100 msgid "Table Row (with dialog)" msgstr "Řádek tabulky (s dialogem)" #: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101 msgid "Table Body (with dialog)" msgstr "Tělo tabulky (s dialogem)" #: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102 msgid "Table Head (with dialog)" msgstr "Hlavička tabulky (s dialogem)" #: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103 msgid "Table Data (with dialog)" msgstr "Data tabulky (s dialogem)" #: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104 msgid "Table Body" msgstr "Tělo tabulky" #: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105 msgid "Table Head" msgstr "Hlavička tabulky" #: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106 msgid "Table Row" msgstr "Řádek tabulky" #: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107 msgid "Table Data" msgstr "Data tabulky" #: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108 msgid "Caption" msgstr "Nadpis" #: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109 msgid "Form" msgstr "Formulář" #: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110 msgid "Select" msgstr "Výběr" #: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112 msgid "Check Button" msgstr "Zaškrtávací tlačítko" #: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113 msgid "Radio Button" msgstr "Přepínací tlačítko" #: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115 msgid "Text Area" msgstr "Textová oblast" #: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116 msgid "Input Password" msgstr "Vstup pro heslo" #: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117 msgid "Input Text" msgstr "Vstup pro text" #: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120 msgid "Submit" msgstr "Odeslání" #: rc.cpp:5077 msgid "Bold" msgstr "Tučné" #: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151 msgid "Underline" msgstr "Podtržené" #: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152 msgid "New Line" msgstr "Nový řádek" #: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153 msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154 msgid "Non Breaking Space" msgstr "Nezalomitelná mezera" #: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185 msgid "Anchor..." msgstr "Ukotvení..." #: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156 msgid "Image..." msgstr "Obrázek..." #: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157 msgid "Horizontal Line" msgstr "Horizontální čára" #: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143 msgid "Align Left" msgstr "Zarovnat doleva" #: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144 msgid "Align Center" msgstr "Zarovnat doprostřed" #: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145 msgid "Align Right" msgstr "Zarovnat doprava" #: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146 msgid "Align Justify" msgstr "Zarovnat do bloku" #: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164 msgid "Time" msgstr "Čas" #: rc.cpp:5111 msgid "Option" msgstr "Volba" #: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170 #, fuzzy msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: rc.cpp:5118 msgid "Fieldset" msgstr "Sada polí" #: rc.cpp:5119 msgid "Legend" msgstr "Legenda" #: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163 msgid "Span" msgstr "Span" #: rc.cpp:5123 msgid "Div" msgstr "Div" #: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148 msgid "Quick Start Dialog" msgstr "Dialog rychlého spuštění" #: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350 msgid "Meta" msgstr "Meta" #: rc.cpp:5166 msgid "Base" msgstr "Base" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168 msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: rc.cpp:5169 #, fuzzy msgid "Application Name" msgstr "Název projektu:" #: rc.cpp:5172 msgid "Label" msgstr "Popisek" #: rc.cpp:5173 msgid "Menu" msgstr "Nabídka" #: rc.cpp:5174 #, fuzzy msgid "menu item" msgstr "minut" #: rc.cpp:5175 msgid "Sub menu" msgstr "" #: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255 msgid "para" msgstr "" #: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208 #, fuzzy msgid "note" msgstr "poznámka" #: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249 msgid "sect1" msgstr "" #: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250 msgid "sect2" msgstr "" #: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251 msgid "sect3" msgstr "" #: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252 msgid "sect4" msgstr "" #: rc.cpp:5186 #, fuzzy msgid "Web Link" msgstr "Odkaz" #: rc.cpp:5188 msgid "programlisting" msgstr "" #: rc.cpp:5189 #, fuzzy msgid "List" msgstr "Seznam" #: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324 #, fuzzy msgid "Items" msgstr "Položky" #: rc.cpp:5191 #, fuzzy msgid "Emphasis" msgstr "Důraz" #: rc.cpp:5193 #, fuzzy msgid "amp" msgstr "Jméno" #: rc.cpp:5194 msgid "CDATA" msgstr "" #: rc.cpp:5195 msgid "XML Validator" msgstr "XML validátor" #: rc.cpp:5196 msgid "XSLT Processor" msgstr "XSLT procesor" #: rc.cpp:5197 #, fuzzy msgid "Class Name" msgstr "Název třídy" #: rc.cpp:5198 #, fuzzy msgid "Metod Name" msgstr "Název uzlu" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:61 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199 #, fuzzy msgid "Function" msgstr "Funkce" #: rc.cpp:5201 #, fuzzy msgid "Var Name" msgstr "Jméno" #: rc.cpp:5202 #, fuzzy msgid "Command Line" msgstr "Příkazový řádek" #: rc.cpp:5203 msgid "Parameter" msgstr "Parametr" #: rc.cpp:5204 #, fuzzy msgid "Prompt" msgstr "Výzva" #: rc.cpp:5205 msgid "warning" msgstr "" #: rc.cpp:5206 msgid "caution" msgstr "" #: rc.cpp:5207 #, fuzzy msgid "important" msgstr "důležité" #: rc.cpp:5209 msgid "tip" msgstr "" #: rc.cpp:5210 msgid "footnote" msgstr "" #: rc.cpp:5211 msgid "footnoteref" msgstr "" #: rc.cpp:5212 msgid "example" msgstr "" #: rc.cpp:5213 msgid "informalexample" msgstr "" #: rc.cpp:5215 msgid "Table Wizard" msgstr "Průvodce tabulkou" #: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254 #, fuzzy msgid "title" msgstr "název" #: rc.cpp:5218 msgid "informaltable" msgstr "" #: rc.cpp:5219 msgid "tgroup" msgstr "" #: rc.cpp:5220 msgid "thead" msgstr "" #: rc.cpp:5221 msgid "tbody" msgstr "" #: rc.cpp:5222 msgid "row" msgstr "" #: rc.cpp:5223 msgid "entry" msgstr "" #: rc.cpp:5224 #, fuzzy msgid "Image Wizard" msgstr "Průvodce rámci" #: rc.cpp:5225 msgid "screenshot" msgstr "" #: rc.cpp:5226 msgid "screeninfo" msgstr "" #: rc.cpp:5227 msgid "mediaobject" msgstr "" #: rc.cpp:5228 msgid "inlinemediaobject" msgstr "" #: rc.cpp:5229 msgid "imageobject" msgstr "" #: rc.cpp:5230 msgid "imagedata" msgstr "" #: rc.cpp:5231 msgid "textobject" msgstr "" #: rc.cpp:5232 msgid "phrase" msgstr "" #: rc.cpp:5233 msgid "caption" msgstr "" #: rc.cpp:5234 #, fuzzy msgid "List Wizard" msgstr "Průvodce rámci" #: rc.cpp:5235 msgid "orderedlist" msgstr "" #: rc.cpp:5236 msgid "itemizedlist" msgstr "" #: rc.cpp:5237 msgid "listitem" msgstr "" #: rc.cpp:5238 msgid "variablelist" msgstr "" #: rc.cpp:5239 msgid "varlistentry" msgstr "" #: rc.cpp:5240 msgid "term" msgstr "ukončit" #: rc.cpp:5241 #, fuzzy msgid "varlistitem" msgstr "Položka seznamu" #: rc.cpp:5242 msgid "procedure" msgstr "" #: rc.cpp:5243 msgid "step" msgstr "" #: rc.cpp:5244 msgid "substeps" msgstr "" #: rc.cpp:5245 msgid "simplelist" msgstr "" #: rc.cpp:5246 msgid "member" msgstr "" #: rc.cpp:5248 msgid "chapter" msgstr "" #: rc.cpp:5253 msgid "sect5" msgstr "" #: rc.cpp:5256 #, fuzzy msgid "anchor" msgstr "Ukotvení..." #: rc.cpp:5257 msgid "xref" msgstr "" #: rc.cpp:5258 #, fuzzy msgid "link" msgstr "odkaz" #: rc.cpp:5259 msgid "ulink" msgstr "" #: rc.cpp:5260 #, fuzzy msgid "email" msgstr "email" #: rc.cpp:5261 msgid "guilabel" msgstr "" #: rc.cpp:5262 msgid "guibutton" msgstr "" #: rc.cpp:5263 msgid "guiicon" msgstr "" #: rc.cpp:5264 msgid "menuchoice" msgstr "" #: rc.cpp:5265 msgid "shortcut" msgstr "" #: rc.cpp:5266 msgid "guimenu" msgstr "" #: rc.cpp:5267 msgid "guimenuitem" msgstr "" #: rc.cpp:5268 msgid "guisubmenu" msgstr "" #: rc.cpp:5269 msgid "keycombo" msgstr "" #: rc.cpp:5270 msgid "keycap" msgstr "" #: rc.cpp:5271 #, fuzzy msgid "action" msgstr "Umístění" #: rc.cpp:5272 msgid "meinproc" msgstr "meinproc" #: rc.cpp:5273 msgid "checkXML" msgstr "Kontrola XML (checkXML)" #: rc.cpp:5274 msgid "annotation" msgstr "anotace" #: rc.cpp:5275 msgid "appInfo" msgstr "" #: rc.cpp:5276 msgid "documentation" msgstr "" #: rc.cpp:5277 msgid "schema" msgstr "" #: rc.cpp:5278 msgid "element" msgstr "" #: rc.cpp:5279 msgid "import" msgstr "" #: rc.cpp:5280 #, fuzzy msgid "include" msgstr "zahrnout" #: rc.cpp:5281 msgid "notation" msgstr "" #: rc.cpp:5282 msgid "redefine" msgstr "" #: rc.cpp:5284 msgid "complexContent" msgstr "" #: rc.cpp:5285 msgid "simpleContent" msgstr "" #: rc.cpp:5286 #, fuzzy msgid "all" msgstr "vše" #: rc.cpp:5287 msgid "choice" msgstr "" #: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312 #, fuzzy msgid "group" msgstr "skupina" #: rc.cpp:5289 msgid "sequence" msgstr "sekvence" #: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308 msgid "attribute" msgstr "" #: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309 msgid "attributeGroup" msgstr "" #: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307 msgid "anyAttribute" msgstr "" #: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318 msgid "restriction" msgstr "" #: rc.cpp:5294 msgid "extension" msgstr "" #: rc.cpp:5295 msgid "enumeration" msgstr "" #: rc.cpp:5296 #, fuzzy msgid "pattern" msgstr "vzor" #: rc.cpp:5297 msgid "totalDigits" msgstr "" #: rc.cpp:5298 msgid "fractionDigits" msgstr "" #: rc.cpp:5299 msgid "length" msgstr "" #: rc.cpp:5300 msgid "maxLength" msgstr "" #: rc.cpp:5301 msgid "minLength" msgstr "" #: rc.cpp:5302 msgid "maxInclusive" msgstr "" #: rc.cpp:5303 msgid "minInclusive" msgstr "" #: rc.cpp:5304 msgid "maxExclusive" msgstr "" #: rc.cpp:5305 msgid "minExclusive" msgstr "" #: rc.cpp:5306 msgid "whiteSpace" msgstr "" #: rc.cpp:5310 msgid "any" msgstr "" #: rc.cpp:5311 msgid "field" msgstr "" #: rc.cpp:5313 msgid "key" msgstr "" #: rc.cpp:5314 msgid "keyref" msgstr "" #: rc.cpp:5315 msgid "selector" msgstr "" #: rc.cpp:5316 msgid "unique" msgstr "" #: rc.cpp:5319 msgid "list" msgstr "seznam" #: rc.cpp:5320 msgid "union" msgstr "sjednocení" #: rc.cpp:5321 #, fuzzy msgid "New Tag file" msgstr "Nový Označení soubor" #: rc.cpp:5325 #, fuzzy msgid "Item" msgstr "Položka" #: rc.cpp:5331 msgid "Children" msgstr "" #: rc.cpp:5332 msgid "Stoppingtags" msgstr "" #: rc.cpp:5334 #, fuzzy msgid "Input Text (wml)" msgstr "Vstup Text" #: rc.cpp:5336 #, fuzzy msgid "Option Group (wml)" msgstr "Volba Skupina" #: rc.cpp:5337 #, fuzzy msgid "Bold (wml)" msgstr "Tučné" #: rc.cpp:5339 #, fuzzy msgid "Italic (wml)" msgstr "Skloněné" #: rc.cpp:5340 #, fuzzy msgid "Underline (wml)" msgstr "Podtrhnout" #: rc.cpp:5341 #, fuzzy msgid "Small (wml)" msgstr "Malá" #: rc.cpp:5342 #, fuzzy msgid "Big (wml)" msgstr "Velká" #: rc.cpp:5344 #, fuzzy msgid "Paragraph (wml)" msgstr "Odstavec" #: rc.cpp:5346 #, fuzzy msgid "Access (wml)" msgstr "Přístup" #: rc.cpp:5347 msgid "WML" msgstr "" #: rc.cpp:5348 #, fuzzy msgid "Card" msgstr "Karty" #: rc.cpp:5349 #, fuzzy msgid "Head" msgstr "Hlavička" #: rc.cpp:5351 msgid "Table (wml)" msgstr "Tabulka (wml)" #: rc.cpp:5352 msgid "Table Row (wml)" msgstr "Řádek tabulky (wml)" #: rc.cpp:5353 msgid "Table Data (wml)" msgstr "Data tabulky (wml)" #: rc.cpp:5354 #, fuzzy msgid "Anchor...(wml)" msgstr "Ukotvení" #: rc.cpp:5355 #, fuzzy msgid "A...(wml)" msgstr "A" #: rc.cpp:5356 #, fuzzy msgid "Image...(wml)" msgstr "Obrázek" #: rc.cpp:5357 #, fuzzy msgid "Timer (wml)" msgstr "Časovač" #: rc.cpp:5358 #, fuzzy msgid "Set variable" msgstr "Nastav proměnná" #: rc.cpp:5359 #, fuzzy msgid "Post Field" msgstr "Pole" #: rc.cpp:5360 #, fuzzy msgid "Go (wml)" msgstr "Přejít" #: rc.cpp:5361 #, fuzzy msgid "No operation (wml)" msgstr "Ne" #: rc.cpp:5362 #, fuzzy msgid "Previous (wml)" msgstr "Předchozí" #: rc.cpp:5364 msgid "Do (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5365 msgid "Onevent (wml)" msgstr "" #: rc.cpp:5366 #, fuzzy msgid "HTML &Tidy Syntax Checking" msgstr "& HTML" #: rc.cpp:5367 #, fuzzy msgid "&Kompare" msgstr "& Kompare" #: rc.cpp:5368 #, fuzzy msgid "View with &Opera" msgstr "Zobrazit pomocí &Opery" #: rc.cpp:5369 #, fuzzy msgid "View with Mo&zilla" msgstr "Zobrazit pomocí Mo&zilly" #: rc.cpp:5370 #, fuzzy msgid "View with &Firefox" msgstr "Zobrazit pomocí &Firefoxu" #: rc.cpp:5371 #, fuzzy msgid "View with &Netscape" msgstr "Zobrazit pomocí &Netscapu" #: tips.cpp:3 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use ftp for file operations by using\n" "ftp://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" "

pro soubor\n" " uživatelpwd@domain in soubor\n" "

n" #: tips.cpp:10 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n" "fish://user@domain/path in the file dialog? It will prompt you for your " "password.\n" "

\n" msgstr "" "

pro soubor\n" "user@domain in soubor\n" "

n" #: tips.cpp:17 msgid "" "

...that you can view and manage the content of any \n" "project upload profile in the in a tree in the right side dock? Dragging " "files from the upload profile to the project tree in the left dock will also " "prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:24 #, fuzzy msgid "" "

...that you can turn on line numbering and the icon border\n" "by default from Settings > Configure Editor::Defaults?\n" "

\n" msgstr "" "

řádek a ikona výchozí Nastavení> Nastavit Editor Výchozí\n" "

n" #: tips.cpp:31 #, fuzzy msgid "" "

...that you can create actions that will run scripts from\n" "Settings > Configure Actions and place them on the toolbar? You can " "even assign hot keys to them.\n" "

\n" msgstr "" "

\n" " Nastavení> Nastavit Činnosti a\n" "

n" #: tips.cpp:38 #, fuzzy msgid "" "

...that you can create custom toolbars and even make them project\n" "specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n" "

\n" msgstr "" "

a\n" "

n" #: tips.cpp:45 #, fuzzy msgid "" "

...that you can create remote projects and manage them with the\n" "kio slave of your choice? Look in the project settings dialog.\n" "

\n" msgstr "" "

a s\n" "\n" "

n" #: tips.cpp:52 #, fuzzy msgid "" "

...that you can open and close groups of files in projects with\n" "Project Views? You can even include project toolbars in the views. The " "new project toolbar makes it easy.\n" "

\n" msgstr "" "

a in s\n" " Projekt Pohledy Vy zahrnout in\n" "

n" #: tips.cpp:59 msgid "" "

...that you can have as many upload profiles " "as you want for a project? This means you can have a separate test server and " "production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:65 #, fuzzy msgid "" "

...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n" "in the structure tree with RMB Show Groups For > PHP?\n" "

\n" msgstr "" "

a shrnutí PHP a s Zobrazit Skupiny Pro> PHP\n" "

n" #: tips.cpp:72 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using " "Ctrl+Space?\n" "

\n" msgstr "" "

PHP do auto kompletní s Ctrl Mezera\n" "

n" #: tips.cpp:78 #, fuzzy msgid "" "

...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n" "Settings > Configure Quanta::Tag Style?\n" msgstr "" "

vypnuto in\n" " Nastavení> Nastavit Označení Styl n" #: tips.cpp:84 #, fuzzy msgid "" "

...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n" "currently open window by adding a --unique switch to your .desktop\n" "file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n" "

\n" msgstr "" "

Konqueror a do pracovní plocha nebo jako\n" "

n" #: tips.cpp:92 #, fuzzy msgid "" "

...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n" "Just go to Settings > Configure Shortcuts.\n" "

\n" msgstr "" "

a klávesnice pro do Nastavení Nastavit Zkratky\n" "

n" #: tips.cpp:99 #, fuzzy msgid "" "

...that you can add new local and remote top level folders to the Files " "Tree? Use RMB New Top Folder... and select a local folder or enter the " "remote server name in form of ftp://user@server " "and select the remote folder.\n" "

\n" msgstr "" "

nové lokální a vrchní strana úroveň do Soubory Strom " "Nový Nahoře Složka a a lokální adresář nebo název inuser@server " "a adresář\n" "

n" #: tips.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "

...that there is a README file with useful information?\n" "

\n" msgstr "" "

je a soubor s\n" "

n" #: tips.cpp:111 msgid "" "

...that we have a mailing list for Quanta users at " "" "http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta? This is a great place to " "go for help and information. Please join before posting, even if you read from " "a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent " "spam.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:117 msgid "" "

...that you can search the Quanta mailing list using " "Google? \n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:123 #, fuzzy msgid "" "

...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include " "Kommander and web development help.Click here to see.\n" "

\n" msgstr "" "

a prohttp://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\n" "

n" #: tips.cpp:129 #, fuzzy msgid "" "

...that you can help to financially support our program of sponsoring " "developers? " "Click here to help.\n" "

\n" msgstr "" "

a prohttp://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\n" "

n" #: tips.cpp:135 msgid "" "

...that you can set a project root below your document root and then upload " "database password files and libraries where they can only be accessed by your " "user account.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:141 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use Quanta to enable new DTDs using our tagxml DTD" "? Quanta can even import a DTD for you.\n" "

\n" msgstr "" "

do nové\n" "

n" #: tips.cpp:147 msgid "" "

...that you can now edit and create Quanta Document Type Editing " "Packages from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:153 #, fuzzy msgid "" "

...that you can use Kommander to create custom dialogs for Quanta? " "Open the editor with kmdr-editor or run a dialog with " "kmdr-executor mydialog.kmdr.\n" "

\n" msgstr "" "

do pro\n" "

n" #: tips.cpp:159 msgid "" "

...that bookmarks are now saved?\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:165 #, fuzzy msgid "" "

...that Quanta has a visual problem reporter " "for your current DTD? Switch to the Structure Tree " "and make the problem description widget visible with " "View > Show Problem Reporter.\n" "

\n" msgstr "" "

a do Struktura Strom a popis viditelné s " "Pohled> Zobrazit\n" "

n" #: tips.cpp:171 msgid "" "

...that you can save file descriptions that appear in the project " "tree? Right click on a project file, select Properties and go to the " "Quanta File Info tab.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:177 msgid "" "

...that you can set the Upload Status of files and folders in the " "project tree? Right click on a project file or folder and select " "Upload Status and set the appropriate actions. This enables you to set a " "project root below the document root and prevent support files from uploading " "while requiring confirmation on sensitive data files.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:183 msgid "" "

...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? " "You can set them to never, always or delay/hover in " "Settings > Configure Quanta::User Interface.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:189 msgid "" "

...that you can move the file tabs now? Hold the middle mouse button on a " "tab and drag it where you want it..\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:195 msgid "" "

...that the file tabs now have popup menus? RMB on a file tab " "and you can even select which open file to view from a menu list.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:201 msgid "" "

...that Quanta can convert tag and attribute case " "for you? It's on the Tools menu.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:207 msgid "" "

...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? " "Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, " "Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the tdesdk module " "installed to use them all.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:213 msgid "" "

...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? " "Click on the Cervisia icon and it will load up the current project " "directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great " "help files and setting up a local repository is easy.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:219 msgid "" "

...that common CVS commands are available in the project context menu inside " "Quanta? Open the project tree and right click on a file or folder. " "This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it " "installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:225 msgid "" "

...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire " "project? Click on the KFileReplace button and you can set extensive " "configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files " "found in Quanta.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:231 msgid "" "

...that you can create image maps easily with Quanta? " "Select KImageMapEditor from the Plugins menu and you have estensive options " "at your fingertips.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:237 msgid "" "

...that you can debug XSL from within Quanta? " "Click on the XSL icon for KXSL Dbg and Quanta will load an interactive XSL " "debugger.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:243 msgid "" "

...that you can visually check the status of your links from within Quanta? " "Select KLinkStatus from the Plugins menu and Quanta will load a visual " "link checker.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:249 msgid "" "

...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or " "other server side scripting) in Quanta? right click on a preview and select " "View Document Source and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:255 msgid "" "

...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? " "Select the scripts tree on the left and you will find several Kommander " "dialogs that use your installed libxml libraries.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:261 msgid "" "

...that Quanta has a local script library for useful scripts? " "Select the scripts tree on the left and you will find scripts and Kommander " "dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:267 msgid "" "

...that you can create the XML files used to display information about " "scripts in the Script tree? Select the scripts tree on the left " "and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select Run Script " "and fill in the dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:273 msgid "" "

...that you can create text templates using Drag and Drop " "? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop " "it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:279 msgid "" "

...that you can create filter actions for templates" "? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates " "and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take " "the template and filter it.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:285 msgid "" "

...that Quanta has four types of templates" "? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz " "files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:291 msgid "" "

...that Quanta has a deeply integrated PHP debugger" "? you can enable it from your Project Settings.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:297 msgid "" "

...that Quanta now has Team Project capabilities? You can share " "information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's " "new Event Actions. See the Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:303 msgid "" "

...that Quanta supports attaching scripts to events with Event Actions " "in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. " "This integrates with Quanta's new Event Actions. See the " "Project Properties dialog.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:309 msgid "" "

...that Quanta now has a public repository " "for all resources? Quanta uses KNewStuff to make templates, scripts, " "DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the " "download menu items.\n" "

\n" msgstr "" #: tips.cpp:315 msgid "" "

...that you can contribute to Quanta's public repository " "of resources? Just " "email it here.\n" "

\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:226 msgid "Quanta data files were not found." msgstr "Datové soubory Quanty nebyly nalezeny." #: src/quanta.cpp:227 msgid "" "You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH " "are not set correctly." msgstr "" #: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113 msgid "Open File" msgstr "Otevřít soubor" #: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008 msgid "" "The file %1 does not exist or is not a recognized mime type." msgstr "" #: src/quanta.cpp:415 msgid "" "The file %1 does not exist.\n" " Do you want to remove it from the list?" msgstr "" "Soubor %1 neexistuje.\n" "Chcete ho odebrat ze seznamu?" #: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415 msgid "Keep" msgstr "Ponechat" #: src/quanta.cpp:520 msgid "Save File" msgstr "Uložit soubor" #: src/quanta.cpp:526 msgid "Do you want to add the
%1
file to project?
" msgstr "Přejete si přidat soubor
%1
do projektu?
" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526 #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do Not Add" msgstr "Nepřidávat" #: src/quanta.cpp:587 #, c-format msgid "" "You must save the templates in the following folder: \n" "\n" "%1" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 msgid "" "There was an error while creating the template file." "
Check that you have write access to %1.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "Template Creation Error" msgstr "Chyba při tvorbě šablony" #: src/quanta.cpp:785 msgid "

The current document is empty...

" msgstr "

Současný dokument je prázdný...

" #: src/quanta.cpp:933 msgid " OVR " msgstr " OVR " #: src/quanta.cpp:933 msgid " INS " msgstr " INS " #: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516 msgid " R/O " msgstr " R/O " #: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247 msgid "&Window" msgstr "O&kno" #: src/quanta.cpp:1152 msgid "" "Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on " "every application using the KHTML part to display web pages, including " "Konqueror." msgstr "" #: src/quanta.cpp:1159 msgid "Configure Quanta" msgstr "Nastavit Quantu" #: src/quanta.cpp:1164 msgid "Tag Style" msgstr "Styl značek" #: src/quanta.cpp:1178 msgid "Environment" msgstr "Prostředí" #: src/quanta.cpp:1218 msgid "User Interface" msgstr "Uživatelské rozhraní" #: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241 msgid "VPL View" msgstr "VPL pohled" #: src/quanta.cpp:1244 msgid "Parser" msgstr "" #: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542 msgid "Line: %1 Col: %2" msgstr "Řádek: %1 Sloupec: %2" #: src/quanta.cpp:1971 #, c-format msgid "Open File: %1" msgstr "Otevřít soubor: %1" #: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938 msgid "Open File: none" msgstr "Otevřít soubor: žádný" #: src/quanta.cpp:2030 #, fuzzy msgid "Add Watch: '%1'" msgstr "Přidat kukátko: %1" #: src/quanta.cpp:2041 msgid "Set Value of '%1'" msgstr "Nastavit hodnotu '%1'" #: src/quanta.cpp:2052 #, fuzzy msgid "Break When '%1'..." msgstr "Přerušit když %1..." #: src/quanta.cpp:2140 msgid "" "Cannot load the toolbars from the archive.\n" "Check that the filenames inside the archives begin with the archive name." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2463 msgid "" "An error happened while saving the %1 toolbar." "
Check that you have write permissions for" "
%2." "
" "
This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple " "user. Use Save As or Toolbars->Save Toolbars->" "Save as Local Toolbar in this case.
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2464 msgid "Toolbar Saving Error" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327 msgid "Save Toolbar" msgstr "Uložit nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664 #: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802 msgid "Please select a toolbar:" msgstr "Prosím zvolte nástrojovou lištu:" #: src/quanta.cpp:2556 msgid "" "You must save the toolbars to the following folder: " "
" "
%1
" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "New Toolbar" msgstr "Nová nástrojová lišta" #: src/quanta.cpp:2594 msgid "Enter toolbar name:" msgstr "Zadejte název nástrojové lišty:" #: src/quanta.cpp:2594 #, c-format msgid "User_%1" msgstr "Uživatel_%1" #: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49 #: utility/toolbartabwidget.cpp:327 msgid "Remove Toolbar" msgstr "Odstranit nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2699 msgid "Send Toolbar" msgstr "Odeslat nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2738 msgid "Send toolbar in email" msgstr "Odeslat nástrojovou lištu emailem" #: src/quanta.cpp:2740 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] toolbar.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279 #: treeviews/templatestreeview.cpp:991 msgid "Content:" msgstr "Obsah:" #: src/quanta.cpp:2752 msgid "Quanta Plus toolbar" msgstr "" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "" "No destination address was specified.\n" " Sending is aborted." msgstr "" #: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293 #: treeviews/templatestreeview.cpp:1005 msgid "Error Sending Email" msgstr "Chyba při odesílání emailu" #: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824 msgid "Rename Toolbar" msgstr "Přejmenovat nástrojovou lištu" #: src/quanta.cpp:2824 msgid "Enter the new name:" msgstr "Zadat nový název:" #: src/quanta.cpp:3076 msgid "Change the current DTD." msgstr "Změnit současné DTD." #: src/quanta.cpp:3098 msgid "Edit DTD" msgstr "Upravit DTD" #: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562 msgid "Please select a DTD:" msgstr "Prosím zvolte DTD:" #: src/quanta.cpp:3101 msgid "Create a new DTEP description" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3102 msgid "Load DTEP description from disk" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3321 msgid "" "Toolbar %1 is new and unsaved. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3326 msgid "" "The toolbar %1 was modified. Do you want to save it before it is " "removed?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3545 msgid "Select DTEP Directory" msgstr "Vybrat DTEP adresář" #: src/quanta.cpp:3561 msgid "Send DTD" msgstr "Poslat DTD" #: src/quanta.cpp:3612 msgid "Send DTEP in Email" msgstr "Poslat DTEP emailem" #: src/quanta.cpp:3614 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3627 msgid "Quanta Plus DTD" msgstr "Quanta Plus DTD" #: src/quanta.cpp:3723 msgid "Code formatting can only be done in the source view." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3741 msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML." msgstr "" #: src/quanta.cpp:3858 msgid "Do you want to review the upload?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:3858 msgid "Enable Quick Upload" msgstr "Povolit rychlé odeslání" #: src/quanta.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Náhled" #: src/quanta.cpp:3858 #, fuzzy msgid "Do Not Review" msgstr "Neuklá&dat" #: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803 msgid "" "The file must be saved before external preview.\n" "Do you want to save and preview?" msgstr "" #: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805 msgid "Save Before Preview" msgstr "Uložení před náhledem" #: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440 #: treeviews/templatestreeview.cpp:567 msgid "Quanta" msgstr "Quanta" #: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320 #, c-format msgid "Unknown tag: %1" msgstr "Neznámá značka: %1" #: src/quanta.cpp:4552 msgid "" "The CSS Editor cannot be invoked here.\n" "Try to invoke it on a tag or on a style section." msgstr "" #: src/quanta.cpp:4561 msgid "Email Link (mailto)" msgstr "Odkaz na email (mailto)" #: src/quanta.cpp:4623 msgid "Generate List" msgstr "Vytvořit seznam" #: src/quanta.cpp:4690 #, fuzzy msgid "" "The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags." msgstr "je do některé." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690 msgid "Cannot Read Table" msgstr "Nelze načíst tabulku" #: src/quanta.cpp:5359 msgid "Annotate Document" msgstr "Anotovat dokument" #: src/viewmanager.cpp:71 msgid "Close &Other Tabs" msgstr "Zavřít &ostatní karty" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581 #: src/viewmanager.cpp:72 msgid "Close &All" msgstr "Uz&avřít vše" #: src/viewmanager.cpp:74 msgid "&Upload File" msgstr "Odeslat so&ubor" #: src/viewmanager.cpp:75 msgid "&Delete File" msgstr "S&mazat soubor" #: src/viewmanager.cpp:85 msgid "&Switch To" msgstr "Př&epnout na" #: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111 #, c-format msgid "Untitled%1" msgstr "Nepojmenovaný%1" #: src/viewmanager.cpp:648 msgid "CVS" msgstr "CVS" #: src/document.cpp:182 msgid "Breakpoint" msgstr "Zarážka" #: src/document.cpp:184 msgid "Annotation" msgstr "Anotace" #: src/document.cpp:412 msgid "Cannot download %1." msgstr "Nelze stáhnout %1." #: src/document.cpp:424 msgid "Cannot open %1 for reading." msgstr "Nelze otevřít %1 pro čtení." #: src/document.cpp:2773 msgid "Change Tag & Attribute Case" msgstr "Změnit velikost písmen značek a atributů" #: src/document.cpp:2792 msgid "Working..." msgstr "Pracuji..." #: src/document.cpp:2793 msgid "" "Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the " "document complexity." msgstr "" #: src/document.cpp:2991 msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one." msgstr "" #: src/document.cpp:3046 msgid "" "\"%1\" is used for \"%2\".\n" msgstr "" "\"%1\" je používání pro \"%2\".\n" #: src/main.cpp:42 msgid "Quanta Plus Web Development Environment" msgstr "Webové vývojové prostředí Quanta Plus" #: src/main.cpp:46 msgid "" "Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n" " working with tagging and scripting languages.\n" "\n" "Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n" " versions of Quanta. \n" "\n" "We hope you enjoy Quanta Plus.\n" "\n" msgstr "" #: src/main.cpp:52 #, fuzzy msgid "The Quanta+ developers" msgstr "(C) 2000-2004 - Vývojáři Quanta+" #: src/main.cpp:56 msgid "File to open" msgstr "Soubor k otevření" #: src/main.cpp:57 msgid "Whether we start as a one-instance application" msgstr "" #: src/main.cpp:58 msgid "Do not show the nice logo during startup" msgstr "" #: src/main.cpp:59 msgid "Reset the layout of the user interface to the default" msgstr "" #: src/main.cpp:79 msgid "Project Lead - public liaison" msgstr "" #: src/main.cpp:80 msgid "Program Lead - bug squisher" msgstr "" #: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82 msgid "Inactive - left for commercial version" msgstr "" #: src/main.cpp:85 msgid "Various fixes, table editor maintainer" msgstr "" #: src/main.cpp:89 msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:93 msgid "Debugger interface" msgstr "Rozhraní pro ladění" #: src/main.cpp:97 msgid "XML - compliance, tools & DTEPs" msgstr "" #: src/main.cpp:101 msgid "Template contributions" msgstr "" #: src/main.cpp:105 msgid "ColdFusion support" msgstr "Podpora pro ColdFusion" #: src/main.cpp:109 msgid "Initial debugger work - advanced test" msgstr "" #: src/main.cpp:113 msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more" msgstr "" #: src/main.cpp:117 msgid "Original plugin system, various fixes" msgstr "" #: src/main.cpp:121 msgid "" "Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n" "development" msgstr "" #: src/main.cpp:125 msgid "" "Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n" "DTD related work" msgstr "" #: src/main.cpp:129 msgid "Tree based upload dialog" msgstr "" #: src/main.cpp:133 msgid "Addition and maintenance of DTDs" msgstr "" #: src/main.cpp:137 msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system" msgstr "" #: src/main.cpp:145 msgid "Frame wizard, CSS wizard" msgstr "" #: src/main.cpp:149 msgid "Crash recovery" msgstr "" #: src/main.cpp:153 msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup" msgstr "" #: src/main.cpp:157 msgid "Original CSS editor" msgstr "Původní CSS editor" #: src/main.cpp:161 msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta" msgstr "" #: src/main.cpp:165 msgid "Danish translation" msgstr "Dánský překlad" #: src/main.cpp:169 msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger" msgstr "" #: src/main.cpp:173 msgid "XSLT tags" msgstr "XSLT značky" #: src/main.cpp:177 msgid "Splash screen and icon for 3.2" msgstr "" #: src/quantadoc.cpp:275 msgid "Attributes of <%1>" msgstr "Atributy <%1>" #: src/dtds.cpp:688 msgid "" "The DTD tag file %1 is not valid." "
The error message is: %2 in line %3, column %4.
" msgstr "" #: src/dtds.cpp:689 msgid "Invalid Tag File" msgstr "Neplatné soubor se značkami" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do you want to replace the existing %1 DTD?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949 msgid "Do Not Replace" msgstr "Nenahrazovat" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use the newly loaded %1 DTD for the current document?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Change DTD" msgstr "Změnit DTD" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Use" msgstr "Použít" #: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971 msgid "Do Not Use" msgstr "Nepoužívat" #: src/dtds.cpp:956 #, fuzzy msgid "" "Cannot read the DTEP from %1. Check that the folder contains a valid " "DTEP (description.rc and *.tag files)." msgstr " přečteno Kontrola obsahuje a popis a" #: src/dtds.cpp:956 msgid "Error Loading DTEP" msgstr "Chyba při načítání DTEP" #: src/dtds.cpp:960 msgid "Autoload the %1 DTD in the future?" msgstr "" #: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73 msgid "Load" msgstr "Načíst" #: src/dtds.cpp:960 msgid "Do Not Load" msgstr "Nenačítat" #: src/dtds.cpp:982 msgid "Load DTD Entities Into DTEP" msgstr "Načíst DTD entity do DTEP" #: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304 msgid "[modified]" msgstr "[změněno]" #: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447 #, c-format msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1" msgstr "" #: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123 msgid "Cannot insert the tag: invalid location." msgstr "" #: src/quantaview.cpp:1067 msgid "" "The file \"%1\" has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "Soubor \"%1\" byl změněn.\n" "Přejete si jej uložit?" #: src/quanta_init.cpp:185 msgid "Attribute Editor" msgstr "Editor atributů" #: src/quanta_init.cpp:186 msgid "Project" msgstr "Projekt" #: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176 msgid "Templates" msgstr "Šablony" #: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155 msgid "Document Structure" msgstr "Struktura dokumentu" #: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66 msgid "Scripts" msgstr "Skripty" #: src/quanta_init.cpp:190 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #: src/quanta_init.cpp:191 msgid "Problems" msgstr "Problémy" #: src/quanta_init.cpp:192 msgid "Annotations" msgstr "Anotace" #: src/quanta_init.cpp:347 msgid "Line: 00000 Col: 000" msgstr "Řádek: 00000 Sloupec: 000" #: src/quanta_init.cpp:485 msgid "Message Window..." msgstr "Okno zpráv..." #: src/quanta_init.cpp:709 msgid "Annotate..." msgstr "Anotovat..." #: src/quanta_init.cpp:710 msgid "&Edit Current Tag..." msgstr "Upr&avit aktuální značku..." #: src/quanta_init.cpp:713 msgid "&Select Current Tag Area" msgstr "Označit obla&st aktuální značky" #: src/quanta_init.cpp:716 msgid "E&xpand Abbreviation" msgstr "Roz&balit zkratku" #: src/quanta_init.cpp:720 msgid "&Report Bug..." msgstr "Nahlásit &chybu..." #: src/quanta_init.cpp:732 msgid "Ti&p of the Day" msgstr "Ti&p dne" #: src/quanta_init.cpp:739 msgid "Close Other Tabs" msgstr "Zavřít ostatní karty" #: src/quanta_init.cpp:743 msgid "Open / Open Recent" msgstr "Otevřít / Otevřít nedávný" #: src/quanta_init.cpp:746 msgid "Close All" msgstr "Uzavřít vše" #: src/quanta_init.cpp:754 msgid "Save All..." msgstr "Uložit vše..." #: src/quanta_init.cpp:757 msgid "Reloa&d" msgstr "Znovu načís&t" #: src/quanta_init.cpp:762 msgid "Save as Local Template..." msgstr "Uložit jako místní šablonu..." #: src/quanta_init.cpp:766 msgid "Save Selection to Local Template File..." msgstr "Uložit výběr do místního souboru se šablonou..." #: src/quanta_init.cpp:774 msgid "Find in Files..." msgstr "Najít v souborech..." #: src/quanta_init.cpp:785 msgid "&Context Help..." msgstr "&Kontextová nápověda..." #: src/quanta_init.cpp:789 msgid "&Quanta Homepage" msgstr "Domovská stránka &Quanty" #: src/quanta_init.cpp:793 msgid "&User Mailing List" msgstr "&Uživatelská konference" #: src/quanta_init.cpp:797 msgid "Make &Donation" msgstr "&Sponzorství" #: src/quanta_init.cpp:801 msgid "Tag &Attributes..." msgstr "&Atributy značky..." #: src/quanta_init.cpp:805 msgid "&Change the DTD..." msgstr "Z&měnit DTD..." #: src/quanta_init.cpp:809 msgid "&Edit DTD Settings..." msgstr "Upravit nastav&ení DTD..." #: src/quanta_init.cpp:813 msgid "&Load && Convert DTD..." msgstr "Načíst &a převést DTD..." #: src/quanta_init.cpp:816 msgid "Load DTD E&ntities..." msgstr "&Načíst DTD entity..." #: src/quanta_init.cpp:820 msgid "Load DTD &Package (DTEP)..." msgstr "Načíst DTD balíček (DTE&P)..." #: src/quanta_init.cpp:824 msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..." msgstr "Poslat DTD balíček (DTEP) e&mailem..." #: src/quanta_init.cpp:828 msgid "&Download DTD Package (DTEP)..." msgstr "Stáhnout &DTD balíček (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:831 msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..." msgstr "Odeslat DTD ba&líček (DTEP)..." #: src/quanta_init.cpp:839 msgid "&Document Properties" msgstr "Vlastnosti &dokumentu" #: src/quanta_init.cpp:843 msgid "F&ormat XML Code" msgstr "F&ormátovat XML kód" #: src/quanta_init.cpp:847 msgid "&Convert Tag && Attribute Case..." msgstr "Převést velikost písmen značek a atributů..." #: src/quanta_init.cpp:855 msgid "&Source Editor" msgstr "Z&drojový editor" #: src/quanta_init.cpp:861 msgid "&VPL Editor" msgstr "&VPL editor" #: src/quanta_init.cpp:867 msgid "VPL && So&urce Editors" msgstr "VPL a zdro&jový editor" #: src/quanta_init.cpp:880 msgid "&Reload Preview" msgstr "O&bnovit náhled" #: src/quanta_init.cpp:885 msgid "&Previous File" msgstr "&Předchozí soubor" #: src/quanta_init.cpp:889 msgid "&Next File" msgstr "&Následující soubor" #: src/quanta_init.cpp:896 msgid "Configure &Actions..." msgstr "N&astavit činnosti..." #: src/quanta_init.cpp:904 msgid "Configure Pre&view..." msgstr "Nasta&vit náhled..." #: src/quanta_init.cpp:907 msgid "Load &Project Toolbar" msgstr "Načíst nástrojovou lištu &projektu" #: src/quanta_init.cpp:911 msgid "Load &Global Toolbar..." msgstr "Načíst &globální nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:912 msgid "Load &Local Toolbar..." msgstr "Načíst místní nástrojovou &lištu..." #: src/quanta_init.cpp:913 msgid "Save as &Local Toolbar..." msgstr "U&ložit jako místní nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:914 msgid "Save as &Project Toolbar..." msgstr "Uložit jako nástrojovou lištu &projektu" #: src/quanta_init.cpp:915 msgid "&New User Toolbar..." msgstr "&Nová uživatelská nástrojová lišta..." #: src/quanta_init.cpp:916 msgid "&Remove User Toolbar..." msgstr "Odst&ranit uživatelskou nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:917 msgid "Re&name User Toolbar..." msgstr "Přejme&novat uživatelskou nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:918 msgid "Send Toolbar in E&mail..." msgstr "Poslat nástrojovou lištu e&mailem..." #: src/quanta_init.cpp:919 msgid "&Upload Toolbar..." msgstr "Odeslat nástrojovo&u lištu..." #: src/quanta_init.cpp:920 msgid "&Download Toolbar..." msgstr "Stá&hnout nástrojovou lištu..." #: src/quanta_init.cpp:922 msgid "Smart Tag Insertion" msgstr "Chytré vkládání značek" #: src/quanta_init.cpp:925 msgid "Show DTD Toolbar" msgstr "Zobrazit nástrojovou lištu DTD" #: src/quanta_init.cpp:928 msgid "Hide DTD Toolbar" msgstr "Skrýt nástrojovou lištu DTD" #: src/quanta_init.cpp:930 msgid "Complete Text" msgstr "Doplnit text" #: src/quanta_init.cpp:932 #, fuzzy msgid "Completion Hints" msgstr "Doplňování" #: src/quanta_init.cpp:939 msgid "Upload..." msgstr "Odeslat..." #: src/quanta_init.cpp:940 #, fuzzy msgid "Delete File" msgstr "Smazat soubor" #: src/quanta_init.cpp:942 #, fuzzy msgid "Upload Opened Project Files..." msgstr "Odeslat Projekt Soubory." #: src/quanta_init.cpp:1003 msgid "&Preview" msgstr "Ná&hled" #: src/quanta_init.cpp:1007 msgid "Preview Without Frames" msgstr "Náhled bez rámců" #: src/quanta_init.cpp:1012 msgid "View with &Konqueror" msgstr "Zobrazit pomocí &Konqueroru" #: src/quanta_init.cpp:1034 msgid "View with L&ynx" msgstr "Zobrazit pomocí L&ynxu" #: src/quanta_init.cpp:1040 msgid "Table Editor..." msgstr "Editor tabulek..." #: src/quanta_init.cpp:1044 msgid "Quick List..." msgstr "Rychlý seznam..." #: src/quanta_init.cpp:1048 msgid "Color..." msgstr "Barva..." #: src/quanta_init.cpp:1053 msgid "Email..." msgstr "Email..." #: src/quanta_init.cpp:1057 msgid "Misc. Tag..." msgstr "Jiná značka..." #: src/quanta_init.cpp:1061 msgid "Frame Wizard..." msgstr "Průvodce rámci..." #: src/quanta_init.cpp:1065 msgid "Paste &HTML Quoted" msgstr "Vložit v &HTML kódování" #: src/quanta_init.cpp:1069 msgid "Paste &URL Encoded" msgstr "Vložit v &URL kódování" #: src/quanta_init.cpp:1073 msgid "Insert CSS..." msgstr "Vložit CSS..." #: src/quanta_init.cpp:1174 msgid "Restore File" msgstr "Obnovit soubor" #: src/quanta_init.cpp:1176 msgid "" "A backup copy of a file was found:" "
" "
Original file: %1" "
Original file size: %2" "
Original file last modified on: %3" "
" "
Backup file size: %4" "
Backup created on: %5" "
" "
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1186 msgid "&Restore the file from backup" msgstr "Obnovit soubo&r ze zálohy" #: src/quanta_init.cpp:1187 msgid "Do ¬ restore the file from backup" msgstr "&Neobnovovat soubor ze zálohy" #: src/quanta_init.cpp:1296 msgid "Failed to query for running Quanta instances." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1407 msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1414 msgid "HTML syntax checking" msgstr "Kontrola HTML syntaxe" #: src/quanta_init.cpp:1421 msgid "comparing of files by content" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1426 msgid "Control Center (tdebase)" msgstr "Ovládací centrum (tdebase)" #: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436 msgid "preview browser configuration" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1443 msgid "search and replace in files" msgstr "vyhledat a nahradit v souborech" #: src/quanta_init.cpp:1450 msgid "XSLT debugging" msgstr "XSLT debuggování" #: src/quanta_init.cpp:1458 msgid "editing HTML image maps" msgstr "úprava HTML obrázkových map" #: src/quanta_init.cpp:1466 msgid "link validity checking" msgstr "kontrola platnosti odkazů" #: src/quanta_init.cpp:1473 msgid "CVS management plugin" msgstr "Modul správy CVS" #: src/quanta_init.cpp:1478 msgid "
- %1 [%2] - %3 will not be available;" msgstr "
- %1 [%2] - %3 nebude dostupný;" #: src/quanta_init.cpp:1503 msgid "integrated CVS management" msgstr "integrovaná správa CVS" #: src/quanta_init.cpp:1520 msgid "Some applications required for full functionality are missing:
" msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1520 msgid "" "
" "
You may download the applications from the specified locations." msgstr "" #: src/quanta_init.cpp:1520 msgid "Missing Applications" msgstr "Chybějící aplikace" #: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81 msgid "File: " msgstr "Soubor: " #: messages/messageitem.cpp:76 msgid ", " msgstr ", " #: messages/messageoutput.cpp:50 msgid "&Save As..." msgstr "&Uložit jako..." #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "" "*.log|Log Files (*.log)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.log|soubory záznamů (*.log)\n" "*|všechny soubory" #: messages/messageoutput.cpp:155 msgid "Save Log File" msgstr "Uložit soubor se záznamem" #: messages/messageoutput.cpp:161 msgid "File
%1
already exists. Overwrite it?
" msgstr "" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135 #: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920 #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "Overwrite" msgstr "Přepsat" #: messages/messageoutput.cpp:167 msgid "Cannot save log file
%1
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104 #: messages/annotationoutput.cpp:204 msgid "For You" msgstr "" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63 msgid "All Files" msgstr "Všechny soubory" #: messages/annotationoutput.cpp:87 msgid "Line %1: %2" msgstr "Řádek %1: %2" #: messages/annotationoutput.cpp:201 #, c-format msgid "For You: %1" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "" "There are annotations addressed for you." "
To view them select the For You tab in the Annotations " "toolview.
" msgstr "" #: messages/annotationoutput.cpp:351 msgid "New Annotations" msgstr "Nové anotace" #: dialogs/dirtydlg.cpp:44 #, fuzzy msgid "The file %1 was changed outside of the Quanta editor." msgstr "Soubor byl změněn mimo editor Quanta." #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27 msgid "Image source:" msgstr "Zdroj obrázku:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46 msgid "Width:" msgstr "Šířka:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58 msgid "Height:" msgstr "Výška:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74 msgid "HSpace:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85 msgid "VSpace:" msgstr "" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93 msgid "Alternate text:" msgstr "Alternativní text:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103 msgid "Border:" msgstr "Okraj:" #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115 msgid "Align:" msgstr "Zarovnání:" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96 msgid "Select Address" msgstr "Vybrat adresu" #: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104 msgid "No addresses found." msgstr "Adresy nenalezeny." #: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232 msgid "Custom..." msgstr "Vlastní..." #: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107 msgid "" "|Image Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Soubory s obrázky\n" "*|Všechny soubory" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146 #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427 msgid "Unknown tag" msgstr "Neznámá značka" #: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138 msgid "Tag Properties: " msgstr "Vlastnosti značky: " #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27 msgid "Rows:" msgstr "Řádky:" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55 msgid "Ordered" msgstr "Číslovaný" #: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61 msgid "Unordered" msgstr "Nečíslovaný" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151 msgid "&Add New Toolbar" msgstr "Přid&at novou nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152 msgid "&Remove Toolbar" msgstr "Odst&ranit nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153 msgid "&Edit Toolbar" msgstr "&Upravit nástrojovou lištu" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193 msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?" msgstr "Opravdu chcete odstranit nástrojovou lištu \"%1\"?" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782 msgid "Do you want to save the changes made to this action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765 msgid "" "The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n" "Please choose a unique key combination." msgstr "" "Klávesová kombinace \"%1\" je již použita pro činnost \"%2\".\n" "Prosím zvolte si jedinečnou kombinaci kláves." #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769 msgid "Conflicting Shortcuts" msgstr "Konfliktní zkratky" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841 msgid "" "Removing the action removes all the references to it.\n" "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" #: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887 msgid "Add Action to Toolbar" msgstr "Přidat akci do nástrojové lišty" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "New Abbreviation Group" msgstr "Nová skupina zkratek" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95 msgid "Group name:" msgstr "Název skupiny:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "" "There is already an abbreviation group called %1" ". Choose an unique name for the new group." msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100 msgid "Group already exists" msgstr "Skupina již existuje" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118 msgid "Add DTEP" msgstr "Přidat DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119 msgid "Select a DTEP:" msgstr "Vybrat DTEP:" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "Select a DTEP from the list before using Remove." msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145 msgid "No DTEP Selected" msgstr "Nezvolen DTEP" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190 msgid "Do you really want to remove the %1 template?" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204 msgid "Edit Code Template" msgstr "" #: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273 msgid "" "Cannot open the file %1 for writing.\n" "Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta." msgstr "" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93 msgid "*|All Files" msgstr "*|všechny soubory" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63 msgid "&Pages" msgstr "S&trany" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "" "The file %1 is not writable." "
Do you want to save the configuration to a different file?
" msgstr "" "Soubor %1 není k zápisu. " "
Přejete si konfiguraci zapsat do jiného souboru?
" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Save to Different File" msgstr "Uložit do jiného souboru" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206 msgid "Do Not Save" msgstr "Neukládat" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "*.rc|DTEP Description" msgstr "*.rc|DTEP popis" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208 msgid "Save Description As" msgstr "Uložit popis jako" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444 msgid "Edit Structure Group" msgstr "Upravit skupinu struktur" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494 msgid "Add Structure Group" msgstr "Přidat skupinu struktur" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Do you really want to delete the %1 group?" msgstr "Chcete skutečně smazat skupinu %1?" #: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539 msgid "Delete Group" msgstr "Smazat skupinu" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:35 msgid "Value (limited to 20 char)" msgstr "" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:36 msgid "Length" msgstr "Délka" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "ID" msgstr "ID" #: parts/kafka/domtreeview.cpp:146 msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree " msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Attribute" msgstr "Atribut" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61 #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68 msgid "Class" msgstr "Třída" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Pseudo-class" msgstr "Pseudotřída" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "CSS rules" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69 msgid "Universal selector" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Linked stylesheets" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Embedded stylesheets" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70 msgid "Inline style attribute" msgstr "Vložený atributy stylu" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Priorita" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Browser support" msgstr "Podpora prohlížeče" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Pseudo-element" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72 msgid "Imported" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inheritance" msgstr "Dědičnost" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73 msgid "Inherited" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "Undo/Redo history" msgstr "Zpět/Znovu historie" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76 msgid "CSS styles" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78 msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet." msgstr "Lituji, VPL tuto funkci doposud nepodporuje." #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79 msgid "Merge cells" msgstr "Sloučit buňky" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80 msgid "Split cells" msgstr "" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81 msgid "Edit CSS style of this Tag" msgstr "Upravit CSS styl značky" #: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82 msgid "Ident all" msgstr "" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89 msgid "Content" msgstr "Obsah" #: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98 msgid "Rule" msgstr "Pravidla" #: parts/preview/whtmlpart.cpp:56 msgid "View &Document Source" msgstr "Zobrazit zdroj &dokumentu" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Ivo Jánský,Klára Cihlářová" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "Ivo.Jansky@seznam.cz,koty@seznam.cz" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36 msgid "*.html *.htm|HTML Files" msgstr "*.html *.htm|HTML soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37 msgid "*.php|PHP Files" msgstr "*.php|PHP soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38 msgid "*.xml|XML Files" msgstr "*.xml|XML soubory" #: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39 msgid "*xhtml|XHTML Files" msgstr "*xhtml|XHTML soubory" #: components/framewizard/framewizard.cpp:28 msgid "You must select an area." msgstr "Musíte zvolit oblast." #: components/framewizard/framewizard.cpp:29 msgid "Before editing a frame you must save the file." msgstr "Před úpravou rámce musíte uložit soubor." #: components/framewizard/framewizard.cpp:62 msgid "Enter the desired number of rows:" msgstr "Zadejte požadovaný počet řádek:" #: components/framewizard/framewizard.cpp:67 msgid "Enter the desired number of columns:" msgstr "Zadejte požadovaný počet sloupců:" #: components/csseditor/styleeditor.cpp:44 msgid "Open css dialog" msgstr "Otevřít css dialog" #: components/csseditor/colorrequester.cpp:63 msgid "Open color dialog" msgstr "Otevřít dialog barev" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "HTML Files" msgstr "HTML soubory" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XHTML Files" msgstr "XHTML soubory" #: components/csseditor/cssselector.cpp:49 msgid "XML Files" msgstr "XML soubory" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43 msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog" msgstr "Žluťoučký kůň úpěl ďábelské ódy" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84 msgid "These are the names of the available fonts on your system" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85 msgid "These are the names of the generic fonts " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86 msgid "These are the names of the generic fonts you have selected " msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87 msgid "Click this to add a font to your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88 msgid "Click this to remove a font from your style sheet" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89 msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one" msgstr "" #: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90 msgid "Click this to make the font less preferable than the following one" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22 msgid "has not been closed" msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23 msgid "needs an opening parenthesis " msgstr "" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85 msgid "The comment" msgstr "Komentář" #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141 #: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147 msgid "The selector" msgstr "" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Red" msgstr "Červená" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Green" msgstr "Zelená" #: components/csseditor/colorslider.cpp:77 msgid "Blue" msgstr "Modrá" #: components/csseditor/propertysetter.cpp:115 msgid "More..." msgstr "Více..." #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70 msgid "" "With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74 msgid "Open the URI selector" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114 msgid "Image Files" msgstr "Soubory obrázků" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120 msgid "Audio Files" msgstr "Audio soubory" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154 msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use" msgstr "" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156 #, fuzzy msgid "Font family:" msgstr "Obecná rodina:" #: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158 msgid "Open font family chooser" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50 msgid "&Commit..." msgstr "Od&eslat..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55 msgid "Update &To" msgstr "Ak&tualizovat na" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56 msgid "&Tag/Date..." msgstr "Značka/da&tum..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58 msgid "&HEAD" msgstr "&HEAD" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60 msgid "Re&vert" msgstr "&Vrátit zpět" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63 msgid "&Add to Repository..." msgstr "Přid&at do skladu..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Remove From Repository..." msgstr "Odst&ranit z repository..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67 msgid "&Ignore in CVS Operations" msgstr "&Ignorovat v CVS operacích" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69 msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations" msgstr "Ne&ignorovat v CVS operacích" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73 msgid "Show &Log Messages" msgstr "&Zobrazit zprávu se záznamy" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140 msgid "Running CVS update..." msgstr "Provádím CVS aktualizaci..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179 msgid "Updating to revision %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183 msgid "Updating to the version from %1 ..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221 msgid "Updating to HEAD..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256 msgid "Current" msgstr "Současný" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266 msgid "Running CVS commit..." msgstr "Odesílám do CVS..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301 msgid "Reverting to the version from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "Add the following files to repository?" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 msgid "CVS Add" msgstr "Přidat do CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336 msgid "Adding file to the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "" "Remove the following files from the repository?" "
This will remove your working copy as well.
" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368 msgid "CVS Remove" msgstr "Odstranit z CVS" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371 msgid "Removing files from the repository..." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395 msgid "Showing CVS log..." msgstr "Zobrazuji CVS záznam..." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433 msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" je již na CVS seznamu ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441 msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" vložen do seznamu CVS ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480 msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" není na seznamu ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489 msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list." msgstr "\"%1\" odstraněn ze seznamu ignorování." #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "" "The CVS command %1 has failed. The error code was %2." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504 msgid "Command Failed" msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515 msgid "CVS command finished." msgstr "" #: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532 msgid "" "Error: \"%1\" is not part of the\n" "\"%2\" repository." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "Unsupported Debugger Function" msgstr "Nepodporovaná funkce debuggeru" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59 msgid "Send HTTP Request" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65 msgid "Step Over" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72 msgid "Step Out" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89 msgid "Skip" msgstr "Přeskočit" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94 msgid "Step Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:251 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99 msgid "Kill" msgstr "Zabít" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:273 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106 #, fuzzy msgid "Open Profiler Output" msgstr "&Otevřít projekt..." #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118 msgid "Set Breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125 msgid "Remove Breakpoint" msgstr "Odstranit bod přerušení" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "%1 does not have any specific settings." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144 #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151 msgid "%1 does not support watches." msgstr "" #: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157 msgid "%1 does not support setting the value of variables." msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330 msgid "Unrecognized package: '%1%2'" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342 msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872 msgid "Unable to open profiler output (%1)" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870 #, fuzzy msgid "Profiler File Error" msgstr "Chyba při ukládání projektu" #: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926 #, fuzzy msgid "Unable to set value of variable." msgstr "Změnit hodnotu proměnné" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74 #, fuzzy, c-format msgid "Listening on port %1" msgstr "Poslouchat na portu:" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81 #, c-format msgid "Unable to listen on port %1" msgstr "" #: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125 msgid "Disconnected from remote host" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465 msgid "Syntax or parse error in %1)" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482 msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502 #, fuzzy msgid "Breakpoint reached" msgstr "Zarážka" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509 msgid "Conditional breakpoint fulfilled" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519 #, c-format msgid "Established connection to %1" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560 msgid "" "The script being debugged does not communicate with the correct protocol " "version" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "False" msgstr "False" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136 msgid "True" msgstr "Pravda" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145 #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239 msgid "" msgstr "" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64 #: components/debugger/variableslistview.cpp:56 #: treeviews/tagattributetree.cpp:228 msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: components/debugger/variableslistview.cpp:58 #: treeviews/uploadtreeview.cpp:37 msgid "Size" msgstr "Velikost" #: components/debugger/variableslistview.cpp:66 msgid "&Set Value" msgstr "&Nastavit hodnotu" #: components/debugger/variableslistview.cpp:68 #, fuzzy msgid "&Dump in Messages Log" msgstr "Varovné zprávy" #: components/debugger/variableslistview.cpp:70 msgid "&Copy to Clipboard" msgstr "Z&kopírovat do schránky" #: components/debugger/variableslistview.cpp:262 msgid "Set Variable" msgstr "Nastavit proměnnou" #: components/debugger/variableslistview.cpp:277 msgid "" "Contents of variable %1:\n" ">>>\n" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "" "Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: %2" "." msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535 msgid "Debugger Error" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:215 msgid "Toggle &Breakpoint" msgstr "Přepnout &bod přerušení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:216 msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:218 msgid "&Clear Breakpoints" msgstr "&Vyčistit body přerušení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:219 msgid "Clears all breakpoints" msgstr "Vyčistit všechny body přerušení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:221 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:224 msgid "Break When..." msgstr "Přerušení když..." #: components/debugger/debuggermanager.cpp:222 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:225 msgid "Adds a new conditional breakpoint" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:228 msgid "Send HTTP R&equest" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:229 msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:231 #, fuzzy msgid "&Trace" msgstr "Přeložit" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:232 msgid "" "Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will " "start in trace mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:234 msgid "&Run" msgstr "&Spustit" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:235 msgid "" "Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in " "run mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:237 msgid "&Step" msgstr "&Krokovat" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:238 msgid "" "Executes the next line of execution, but does not step into functions or " "includes" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:240 msgid "Step &Into" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:241 msgid "" "Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call " "or inclusion of a file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:243 msgid "S&kip" msgstr "Přes&kočit" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:244 msgid "" "Skips the next command of execution and makes the next command the current one" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:246 msgid "Step &Out" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:247 msgid "" "Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when " "it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:249 msgid "&Pause" msgstr "&Pauza" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:250 msgid "" "Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not " "being debugged, it will start in paused mode when started" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:252 msgid "Kills the currently running script" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:254 msgid "Start Session" msgstr "Spustit sezení" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:255 msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:257 msgid "End Session" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:258 msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:261 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:264 msgid "Watch Variable" msgstr "Sledovat proměnnou" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:262 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:265 msgid "Adds a variable to the watch list" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:268 #: components/debugger/debuggermanager.cpp:271 msgid "Changes the value of a variable" msgstr "Změnit hodnotu proměnné" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:274 msgid "Opens the profiler output file" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Add Watch" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:375 msgid "Specify variable to watch:" msgstr "" #: components/debugger/debuggermanager.cpp:608 msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings." msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:109 msgid "Non scalar value" msgstr "" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:154 msgid "Array" msgstr "Pole" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:156 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:158 msgid "Reference" msgstr "Odkaz" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:160 msgid "Resource" msgstr "Zdroj" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:162 msgid "String" msgstr "Řetězec" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:164 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:166 msgid "Float" msgstr "Desetinné číslo" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:168 msgid "Boolean" msgstr "Booleovská hodnota" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:170 msgid "Undefined" msgstr "Nedefinováno" #: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:60 #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63 msgid "Line" msgstr "Čára" #: components/debugger/backtracelistview.cpp:87 #, fuzzy msgid "Eval" msgstr "Email" #: components/debugger/debuggerui.cpp:46 msgid "Variables" msgstr "Proměnné" #: components/debugger/debuggerui.cpp:52 msgid "Breakpoints" msgstr "Bod přerušení" #: components/debugger/debuggerui.cpp:58 msgid "Backtrace" msgstr "" #: components/debugger/debuggerui.cpp:65 msgid "Debug Output" msgstr "Ladicí výstup" #: components/debugger/debuggerui.cpp:107 msgid "Deb&ug" msgstr "&Ladit" #: components/debugger/debuggerui.cpp:113 #, fuzzy msgid "Debugger Inactive" msgstr "Rozhraní pro ladění" #: components/debugger/debuggerui.cpp:156 #, fuzzy msgid "No session" msgstr "Relace" #: components/debugger/debuggerui.cpp:160 #, fuzzy msgid "Waiting" msgstr "Čeká" #: components/debugger/debuggerui.cpp:164 #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Připojeno" #: components/debugger/debuggerui.cpp:168 #, fuzzy msgid "Paused" msgstr "Pozastaveno" #: components/debugger/debuggerui.cpp:172 #, fuzzy msgid "Running" msgstr "Běžící" #: components/debugger/debuggerui.cpp:176 #, fuzzy msgid "Tracing" msgstr "Umístění" #: components/debugger/debuggerui.cpp:180 #, fuzzy msgid "On error" msgstr "Uživatelské chyby" #: components/debugger/debuggerui.cpp:184 #, fuzzy msgid "On breakpoint" msgstr "Zarážka" #: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59 msgid "Expression" msgstr "Výraz" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55 msgid "&Edit Cell Properties" msgstr "&Upravit vlastnosti buňky" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56 msgid "Edit &Row Properties" msgstr "Up&ravit vlastnosti řádku" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59 msgid "Merge Cells" msgstr "Sloučit buňky" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60 msgid "Break Merging" msgstr "Zrušit sloučení" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63 msgid "&Insert Row" msgstr "Vlož&it řádek" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64 msgid "Insert Co&lumn" msgstr "V&ložit sloupec" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65 msgid "Remove Row" msgstr "Odstranit řádek" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66 msgid "Remove Column" msgstr "Odstranit sloupec" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68 msgid "Edit &Table Properties" msgstr "Upravi&t vlastnosti tabulky" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69 msgid "Edit Child Table" msgstr "Upravit dceřinou tabulku" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207 #, c-format msgid "Edit col: %1" msgstr "Upravit sloupec: %1" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063 msgid "Merged with (%1, %2)." msgstr "Sloučeno s (%1, %2)." #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168 #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189 msgid "" "Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the " "table manually." msgstr "" #: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 msgid "" "Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced " "unclosed tags in the table and have broken its consistency." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128 #: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147 msgid "&Open" msgstr "&Otevřít" #: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130 msgid "Insert &Tag" msgstr "Vloži&t značku" #: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131 #: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151 msgid "Clos&e" msgstr "Uz&avřít" #: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109 #: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164 msgid "&Insert in Project..." msgstr "Vlož&it do projektu..." #: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113 #: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153 #: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120 msgid "Re&name" msgstr "Přejme&novat" #: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116 #: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159 #: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122 #: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170 msgid "&Properties" msgstr "Vlastnost&i" #: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143 msgid "F&older..." msgstr "Slož&ku..." #: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144 msgid "&File..." msgstr "&Soubor..." #: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121 msgid "New Top &Folder..." msgstr "Nová s&ložka na vrcholu..." #: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228 msgid "&Add Folder to Top" msgstr "Přid&at složku na vrchol" #: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152 msgid "Create Site &Template..." msgstr "Vytvoři&t šablonu serveru..." #: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148 #: treeviews/projecttreeview.cpp:162 msgid "&Create New" msgstr "V&ytvořit nový" #: treeviews/filestreeview.cpp:112 msgid "&Change Alias..." msgstr "&Změnit alias..." #: treeviews/filestreeview.cpp:123 msgid "Files Tree" msgstr "Strom souborů" #: treeviews/filestreeview.cpp:153 msgid "Root Folder" msgstr "Kořenová složka" #: treeviews/filestreeview.cpp:158 msgid "Home Folder" msgstr "Domovská složka" #: treeviews/filestreeview.cpp:216 msgid "Remove From &Top" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 msgid "Set Alias" msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283 #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Alternative folder name:" msgstr "Alternativní jméno složky:" #: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290 #: treeviews/filestreeview.cpp:327 msgid "%1 is already a toplevel entry." msgstr "" #: treeviews/filestreeview.cpp:277 msgid "Choose Local or Remote Folder" msgstr "Vybrat místní nebo vzdálenou složku" #: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301 #: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655 #: treeviews/projecttreeview.cpp:657 msgid "C&VS" msgstr "C&VS" #: treeviews/filestreeview.cpp:319 msgid "Change Alias" msgstr "Změnit alias" #: treeviews/structtreetag.cpp:119 msgid "" "Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n" msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:132 #, fuzzy msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing." msgstr "Zavírám pro je n" #: treeviews/structtreetag.cpp:137 msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4." msgstr "" #: treeviews/structtreetag.cpp:164 msgid "Empty tag" msgstr "Prázdná značka" #: treeviews/structtreetag.cpp:185 msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:73 msgid "Insert as &Text" msgstr "Vložit jako &text" #: treeviews/templatestreeview.cpp:74 msgid "Insert &Link to File" msgstr "V&ložit odkaz do souboru" #: treeviews/templatestreeview.cpp:75 msgid "&New Document Based on This" msgstr "&Nový dokument založený na tomto" #: treeviews/templatestreeview.cpp:76 msgid "&Extract Site Template To..." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139 msgid "Text Snippet" msgstr "Útržek textu" #: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140 msgid "Binary File" msgstr "Binární soubor" #: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141 msgid "Document Template" msgstr "Šablona dokumentu" #: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142 msgid "Site Template" msgstr "Šablona serveru" #: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161 msgid "Send in E&mail..." msgstr "Poslat e&mailem..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162 msgid "&Upload Template..." msgstr "&Odeslat šablonu..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:160 msgid "&New Folder..." msgstr "&Nová složka..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174 msgid "&Download Template..." msgstr "Stá&hnout šablonu..." #: treeviews/templatestreeview.cpp:177 msgid "Group" msgstr "Skupina" #: treeviews/templatestreeview.cpp:211 msgid "Global Templates" msgstr "Globální šablony" #: treeviews/templatestreeview.cpp:215 msgid "Local Templates" msgstr "Místní šablony" #: treeviews/templatestreeview.cpp:218 msgid "Project Templates" msgstr "Šablony projektu" #: treeviews/templatestreeview.cpp:376 msgid "Create New Template Folder" msgstr "Vytvořit novou složku šablon" #: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619 msgid "&Inherit parent attribute (nothing)" msgstr "Zděd&it nadřazený atribut (nic)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622 msgid "&Inherit parent attribute (%1)" msgstr "Zděd&it nadřazený atribut (%1)" #: treeviews/templatestreeview.cpp:406 msgid "" "Error while creating the new folder.\n" " Maybe you do not have permission to write in the %1 folder." msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:458 msgid "Save selection as template file:" msgstr "Uložit výběr jako šablonu souboru:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470 #: utility/quantacommon.cpp:710 msgid "" "The file %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:476 msgid "" "Could not write to file %1." "
Check if you have rights to write there or that your connection is " "working.
" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:565 msgid "Quanta Template" msgstr "Šablona Quanty" #: treeviews/templatestreeview.cpp:876 msgid "" "Do you really want to delete folder \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Chcete skutečně smazat složku\n" "%1?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:878 msgid "" "Do you really want to delete file \n" "%1 ?\n" msgstr "" "Chcete skutečně smazat soubor\n" "%1 ?\n" #: treeviews/templatestreeview.cpp:985 msgid "Send template in email" msgstr "Poslat šablonu emailem" #: treeviews/templatestreeview.cpp:987 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] template tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1000 msgid "Quanta Plus Template" msgstr "Šablona aplikace Quanta Plus" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1031 msgid "Target folder" msgstr "Cílová složka" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 msgid "" "You have extracted the site template to a folder which is not under your main " "project folder.\n" "Do you want to copy the folder into the main project folder?" msgstr "" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Kořenová složka" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1067 #, fuzzy msgid "Do Not Copy" msgstr "Nekopírovat" #: treeviews/templatestreeview.cpp:1075 msgid "" "Some error happened while extracting the %1 site template file." "
Check that you have write permission for %2 " "and that there is enough free space in your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104 msgid "Open &With..." msgstr "Otevřít &pomocí..." #: treeviews/servertreeview.cpp:125 msgid "Upload Tree" msgstr "Odeslat strom" #: treeviews/scripttreeview.cpp:73 msgid "Global Scripts" msgstr "Globální skripty" #: treeviews/scripttreeview.cpp:79 msgid "Local Scripts" msgstr "Místní skripty" #: treeviews/scripttreeview.cpp:88 msgid "&Description" msgstr "&Popis" #: treeviews/scripttreeview.cpp:89 msgid "&Run Script" msgstr "&Spustit skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:91 msgid "&Edit Script" msgstr "&Upravit skript" #: treeviews/scripttreeview.cpp:92 msgid "Edit in &Quanta" msgstr "Upravit v &Quantě" #: treeviews/scripttreeview.cpp:93 msgid "Edi&t Description" msgstr "Upravit &popis" #: treeviews/scripttreeview.cpp:95 msgid "&Assign Action" msgstr "Přiřad&it akci" #: treeviews/scripttreeview.cpp:96 msgid "&Send in Email..." msgstr "Poslat e&mailem..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:97 msgid "&Upload Script..." msgstr "&Odeslat skript..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:100 msgid "&Download Script..." msgstr "Stá&hnout skript..." #: treeviews/scripttreeview.cpp:273 msgid "Send script in email" msgstr "Poslat skript emailem" #: treeviews/scripttreeview.cpp:275 msgid "" "Hi,\n" " This is a Quanta Plus [http://quanta.tdewebdev.org] script tarball.\n" "\n" "Have fun.\n" msgstr "" #: treeviews/scripttreeview.cpp:288 msgid "Quanta Plus Script" msgstr "Skript Quanty Plus" #: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36 msgid "Upload" msgstr "Odeslat" #: treeviews/uploadtreeview.cpp:38 #, fuzzy msgid "Date" msgstr "Datum" #: treeviews/basetreeview.cpp:438 #, fuzzy msgid "Quanta File Info" msgstr "Soubor Info" #: treeviews/basetreeview.cpp:497 #, fuzzy, c-format msgid "Number of lines: %1" msgstr "Číslo 1" #: treeviews/basetreeview.cpp:498 #, fuzzy, c-format msgid "Number of images included: %1" msgstr "Číslo 1" #: treeviews/basetreeview.cpp:499 #, fuzzy msgid "Size of the included images: %1 bytes" msgstr "Velikost bytů" #: treeviews/basetreeview.cpp:500 #, fuzzy msgid "Total size with images: %1 bytes" msgstr "Celkem velikost s bytů" #: treeviews/basetreeview.cpp:505 #, fuzzy msgid "Image size: %1 x %2" msgstr "Obrázek velikost x 2" #: treeviews/basetreeview.cpp:627 msgid "&Other..." msgstr "&Ostatní..." #: treeviews/basetreeview.cpp:628 #, fuzzy msgid "Open &With" msgstr "Otevřít &pomocí" #: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832 msgid "&Move Here" msgstr "&Přesunout sem" #: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833 msgid "&Copy Here" msgstr "&Kopírovat sem" #: treeviews/basetreeview.cpp:889 msgid "&Link Here" msgstr "Vytvořit &odkaz na tomto místě" #: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835 #, fuzzy msgid "C&ancel" msgstr "Z&rušit" #: treeviews/basetreeview.cpp:1135 #, fuzzy msgid "Create Site Template File" msgstr "Vytvořit Nový Šablona Složka" #: treeviews/basetreeview.cpp:1143 msgid "Templates should be saved to the local or project template folder." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 msgid "Currently you can create site templates only from local folders." msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1151 #, fuzzy msgid "Unsupported Feature" msgstr "Nepodporováno plugin typ" #: treeviews/basetreeview.cpp:1187 msgid "" "There was an error while creating the site template tarball." "
Check that you can read the files from %1" ", you have write access to %2 and that you have enough free space in " "your temporary folder.
" msgstr "" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 msgid "Create New Folder" msgstr "Vytvořit novou složku" #: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375 #, fuzzy msgid "Folder name:" msgstr "Název složky:" #: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393 msgid "Create New File" msgstr "Vytvořit nový soubor" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "" "Cannot create file, because a file named %1 already exists." msgstr " soubor pro" #: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403 #, fuzzy msgid "Error Creating File" msgstr "Chyba Odesílám Email" #: treeviews/doctreeview.cpp:54 #, fuzzy msgid "Project Documentation" msgstr "Projekt" #: treeviews/doctreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "&Download Documentation..." msgstr "Dokumentace" #: treeviews/tagattributetree.cpp:227 #, fuzzy msgid "Attribute Name" msgstr "Atribut Jméno" #: treeviews/tagattributetree.cpp:270 msgid "Parent tags" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:289 msgid "Namespace" msgstr "Jmenný prostor" #: treeviews/tagattributetree.cpp:290 msgid "prefix" msgstr "" #: treeviews/tagattributetree.cpp:464 msgid "Node Name" msgstr "Název uzlu" #: treeviews/tagattributetree.cpp:468 msgid "Delete Tag" msgstr "Smazat značku" #: treeviews/tagattributetree.cpp:472 #, fuzzy msgid "Delete the current tag only." msgstr "Smazat." #: treeviews/tagattributetree.cpp:478 #, fuzzy msgid "Delete the current tag and all its children." msgstr "Smazat a vše." #: treeviews/tagattributetree.cpp:518 msgid "Current tag: %1" msgstr "Aktuální značka: %1" #: treeviews/tagattributetree.cpp:522 msgid "Current tag: text" msgstr "Aktuální značka: text" #: treeviews/tagattributetree.cpp:524 msgid "Current tag: comment" msgstr "Aktuální značka: komentář" #: treeviews/tagattributetree.cpp:526 msgid "Current tag:" msgstr "Aktuální značka:" #: treeviews/structtreeview.cpp:90 msgid "All Present DTEP" msgstr "" #: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109 msgid "Show Groups For" msgstr "Zobrazit skupiny pro" #: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122 msgid "&Reparse" msgstr "Znovu n&ačíst" #: treeviews/structtreeview.cpp:115 msgid "Open Subtrees" msgstr "Otevřít podstromy" #: treeviews/structtreeview.cpp:116 msgid "Close Subtrees" msgstr "Zavřít podstromy" #: treeviews/structtreeview.cpp:123 msgid "Follow Cursor" msgstr "Následovat kurzor" #: treeviews/structtreeview.cpp:487 msgid "Find tag" msgstr "Najít značku" #: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524 msgid "Find Tag && Open Tree" msgstr "Najít značku a otevřít strom" #: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549 msgid "nothing" msgstr "nic" #: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65 #, fuzzy msgid "Document Base Folder" msgstr "Přejmenovat Složka" #: treeviews/projecttreeview.cpp:108 msgid "Project Files" msgstr "Soubory projektu" #: treeviews/projecttreeview.cpp:121 #, fuzzy msgid "&When Modified" msgstr "Z&měněné" #: treeviews/projecttreeview.cpp:122 #, fuzzy msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" #: treeviews/projecttreeview.cpp:123 #, fuzzy msgid "&Confirm" msgstr "Nastavit..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73 #, fuzzy msgid "Load Toolbar" msgstr "Načíst nástrojové &lišty" #: treeviews/projecttreeview.cpp:133 msgid "&Upload File..." msgstr "&Odeslat soubor..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:134 msgid "&Quick File Upload" msgstr "&Rychlé odeslání souboru" #: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154 msgid "&Remove From Project" msgstr "Odst&ranit z projektu" #: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158 #: treeviews/projecttreeview.cpp:169 msgid "Upload &Status" msgstr "&Stav odeslání" #: treeviews/projecttreeview.cpp:150 msgid "&Upload Folder..." msgstr "&Odeslat složku..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:151 msgid "&Quick Folder Upload" msgstr "&Rychlé odeslání složky" #: treeviews/projecttreeview.cpp:157 #, fuzzy msgid "Document-&Base Folder" msgstr "Přejmenovat Složka" #: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164 msgid "&Upload Project..." msgstr "O&deslat projekt..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:165 msgid "Re&scan Project Folder..." msgstr "Znovu projít &složku z projektem..." #: treeviews/projecttreeview.cpp:166 msgid "Project &Properties" msgstr "Vlastnosti &projektu" #: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289 #, fuzzy msgid "[local disk]" msgstr "lokální" #: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300 msgid "No Project" msgstr "Žádný projekt" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to remove " "
%1" "
from the project?
" msgstr " do" #: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210 #, fuzzy msgid "Remove From Project" msgstr "Odstranit Od Projekt" #: utility/tagactionset.cpp:104 msgid "Apply Source Indentation" msgstr "Aplikovat odsazení zdroje" #: utility/tagactionset.cpp:109 msgid "Copy DIV Area" msgstr "Kopírovat DIV část" #: utility/tagactionset.cpp:114 msgid "Cut DIV Area" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301 msgid "Table..." msgstr "Tabulka..." #: utility/tagactionset.cpp:285 msgid "Insert..." msgstr "Vložit..." #: utility/tagactionset.cpp:286 msgid "Remove..." msgstr "Odstranit..." #: utility/tagactionset.cpp:307 msgid "Row Above" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:313 msgid "Row Below" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:319 msgid "Column Left" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:325 msgid "Column Right" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:339 msgid "Row(s)" msgstr "Řádky" #: utility/tagactionset.cpp:345 msgid "Column(s)" msgstr "Sloupce" #: utility/tagactionset.cpp:351 msgid "Cell(s)" msgstr "" #: utility/tagactionset.cpp:357 msgid "Cell(s) Content" msgstr "Obsah buněk" #: utility/tagactionset.cpp:365 msgid "Merge Selected Cells" msgstr "Sloučit vybrané buňky" #: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718 #, fuzzy msgid "" "The \"%1\" script started.\n" msgstr "n" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 #, fuzzy msgid "" "There was an error running %1." "
Check that you have the %2 executable installed and it is " "accessible.
" msgstr " error běžící
Kontrola a je
" #: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729 #, fuzzy msgid "Script Not Found" msgstr "Skript Ne" #: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850 #, fuzzy msgid "" "The \"%1\" script output:\n" msgstr "výstup n" #: utility/tagaction.cpp:973 #, fuzzy msgid "The \"%1\" script has exited." msgstr "n" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "" "The filtering action %1 seems to be locked." "
Do you want to terminate it?
" msgstr " do
do
" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Action Not Responding" msgstr "Akce Ne" #: utility/tagaction.cpp:1011 #, fuzzy msgid "Terminate" msgstr "Ukončit" #: utility/tagaction.cpp:1011 msgid "Keep Running" msgstr "Nechat běžet" #: utility/quantacommon.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "Cannot create folder" "
%1." "
Check that you have write permission in the parent folder or that the " "connection to" "
%2" "
is valid.
" msgstr "

Kontrola in nebo do

je
" #: utility/quantacommon.cpp:697 #, fuzzy msgid "" "The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n" " Are you sure you want to open this file?" msgstr "" "soubor typ je ne\n" " do soubor?" #: utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Unknown Type" msgstr "Neznámý typ" #: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699 #, fuzzy msgid "Do Not Open" msgstr "Neuklá&dat" #: utility/quantabookmarks.cpp:88 msgid "Set &Bookmark" msgstr "Na&stavit záložku" #: utility/quantabookmarks.cpp:91 msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it." msgstr "" "Nemá-li řádka záložku, pak bude přidána. V opačném případě bude odebrána." #: utility/quantabookmarks.cpp:92 msgid "Clear &Bookmark" msgstr "V&yčistit záložku" #: utility/quantabookmarks.cpp:95 msgid "Clear &All Bookmarks" msgstr "&Vyčistit všechny záložky" #: utility/quantabookmarks.cpp:98 msgid "Remove all bookmarks of the current document." msgstr "Odstranit všechny záložky ze současného dokumentu." #: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307 msgid "Next Bookmark" msgstr "Další záložka" #: utility/quantabookmarks.cpp:104 msgid "Go to the next bookmark." msgstr "Jít na následující záložku." #: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309 msgid "Previous Bookmark" msgstr "Předchozí záložka" #: utility/quantabookmarks.cpp:110 msgid "Go to the previous bookmark." msgstr "Jít na předcházející záložku." #: utility/quantabookmarks.cpp:222 msgid "&Next: %1 - \"%2\"" msgstr "&Další: %1 - \"%2\"" #: utility/quantabookmarks.cpp:229 msgid "&Previous: %1 - \"%2\"" msgstr "&Předchozí: %1 - \"%2\"" #: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188 #: utility/toolbartabwidget.cpp:307 #, fuzzy msgid "Toolbar Menu" msgstr "Nabídka nástrojové lišty" #: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309 msgid "New Action..." msgstr "Nová akce..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326 msgid "New Toolbar..." msgstr "Nová nástrojová lišta..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328 msgid "Rename Toolbar..." msgstr "Přejmenovat nástrojovou lištu..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331 msgid "Configure Toolbars..." msgstr "Nastavit nástrojové lišty..." #: utility/toolbartabwidget.cpp:234 msgid "Icons Only" msgstr "Pouze ikony" #: utility/toolbartabwidget.cpp:235 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Pouze text" #: utility/toolbartabwidget.cpp:236 msgid "Text Alongside Icons" msgstr "Text vedle ikony" #: utility/toolbartabwidget.cpp:237 msgid "Text Under Icons" msgstr "Text pod ikonou" #: utility/toolbartabwidget.cpp:320 #, c-format msgid "Remove Action - %1" msgstr "Odstranit akci - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:321 #, c-format msgid "Edit Action - %1" msgstr "Upravit akci - %1" #: utility/toolbartabwidget.cpp:330 msgid "Text Position" msgstr "Pozice textu" #: utility/toolbartabwidget.cpp:344 msgid "Are you sure you want to remove the %1 action?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "" "There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:53 msgid "DTEP Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:73 msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "" "There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:79 msgid "Toolbar Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Do you want to open the newly downloaded template?" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:100 msgid "Open Template" msgstr "Otevřít šablonu" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "There was an error with the downloaded template file." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:106 msgid "Template Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141 msgid "" "There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are " "damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:124 msgid "Script Installation Error" msgstr "" #: utility/newstuff.cpp:141 msgid "Documentation Installation Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:42 msgid "Before Document Save" msgstr "Před uložením dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:43 msgid "After Document Save" msgstr "Po uložení dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:44 msgid "After Document Open" msgstr "Po otevření dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:45 msgid "Before Document Close" msgstr "Před uzavřením dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:46 msgid "After Document Close" msgstr "Po uzavření dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:47 msgid "After Project Open" msgstr "Po otevření projektu" #: utility/qpevents.cpp:48 msgid "Before Project Close" msgstr "Před uzavřením projektu" #: utility/qpevents.cpp:49 msgid "After Project Close" msgstr "Po uzavření projektu" #: utility/qpevents.cpp:50 #, fuzzy msgid "Upload Requested" msgstr "Odeslat strom" #: utility/qpevents.cpp:51 #, fuzzy msgid "Before Document Upload" msgstr "Před uzavřením dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:52 #, fuzzy msgid "After Document Upload" msgstr "Po uzavření dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:53 msgid "After Addition to Project" msgstr "Po přidání do projektu" #: utility/qpevents.cpp:54 msgid "After Removal From Project" msgstr "Před odstraněním z projektu" #: utility/qpevents.cpp:55 msgid "After Commit to CVS" msgstr "Po odeslání do CVS" #: utility/qpevents.cpp:56 msgid "After Update From CVS" msgstr "Po aktualizaci z CVS" #: utility/qpevents.cpp:57 msgid "After Moving File Inside Project" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:58 #, fuzzy msgid "Quanta Start" msgstr "Skript" #: utility/qpevents.cpp:59 #, fuzzy msgid "Quanta Exit" msgstr "Šablona" #: utility/qpevents.cpp:62 #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Odeslat email" #: utility/qpevents.cpp:63 #, fuzzy msgid "Log Event" msgstr "Prostředí" #: utility/qpevents.cpp:64 #, fuzzy msgid "Script Action" msgstr "Skript Umístění" #: utility/qpevents.cpp:65 #, fuzzy msgid "Non-Script Action" msgstr "Skript Umístění" #: utility/qpevents.cpp:88 msgid "" "An internal action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 msgid "Event Triggered" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92 #, fuzzy msgid "Execute" msgstr "Vykonat" #: utility/qpevents.cpp:92 msgid "" "An external action (%1) associated with an event (%2" ") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:104 msgid "An upload was initiated" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:113 msgid "About to upload a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:120 #, fuzzy msgid "Document uploaded" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:127 #, fuzzy msgid "Document moved" msgstr "Dokumentace" #: utility/qpevents.cpp:137 #, fuzzy msgid "Document saved" msgstr "Dokumentace" #: utility/qpevents.cpp:143 msgid "About to save a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:149 #, fuzzy msgid "Document opened" msgstr "Vlastnosti dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:155 #, fuzzy msgid "Document closed" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:161 msgid "About to close a document" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:167 #, fuzzy msgid "Project opened" msgstr "Název projektu:" #: utility/qpevents.cpp:173 #, fuzzy msgid "Project closed" msgstr "Nahrát projekt" #: utility/qpevents.cpp:179 #, fuzzy msgid "About to close the project" msgstr "do." #: utility/qpevents.cpp:185 #, fuzzy msgid "Document added to project" msgstr "Vynechat z projektu:" #: utility/qpevents.cpp:191 #, fuzzy msgid "Document removed from project" msgstr "Odstranit Od Projekt" #: utility/qpevents.cpp:199 #, fuzzy msgid "Document committed" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:205 #, fuzzy msgid "Document updated" msgstr "Struktura dokumentu" #: utility/qpevents.cpp:211 #, fuzzy msgid "Quanta has been started" msgstr "Šablona" #: utility/qpevents.cpp:217 msgid "Quanta is shutting down" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:224 #, fuzzy msgid "Unsupported event %1." msgstr " URL" #: utility/qpevents.cpp:224 msgid "Event Handling Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:273 msgid "Logging to remote files is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:282 msgid "Logging to files inside a remote project is not supported." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:312 msgid "Logging failed. Check that you have write access to %1." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:316 #, fuzzy msgid "Unsupported internal event action : %1." msgstr " soubor" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "The %1 script action was not found on your system." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:339 msgid "Action Execution Error" msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:341 msgid "Unsupported external event action." msgstr "" #: utility/qpevents.cpp:343 #, fuzzy msgid "Unknown event type." msgstr "Neznámé Typ" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Do you want to add
%1
to the project?
" msgstr " do

soubor do
" #: utility/quantanetaccess.cpp:185 #, fuzzy msgid "Add to Project" msgstr "Ne Projekt" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "" "Do you really want to delete " "
%1" "
and remove it from the project?
" msgstr " do" #: utility/quantanetaccess.cpp:233 #, fuzzy msgid "Delete & Remove From Project" msgstr "Odstranit Od Projekt" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete
%1?
" msgstr " do smazat adresář" #: utility/quantanetaccess.cpp:246 #, fuzzy msgid "Delete File or Folder" msgstr "Smazat soubor" #: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78 msgid "Cannot download the DTD from %1." msgstr "" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105 #, fuzzy msgid "" "Error while parsing the DTD." "
The error message is:" "
%1
" msgstr "Chyba error je n 1" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157 #, fuzzy msgid "" "Cannot create the " "
%1 file." "
Check that you have write permission in the parent folder.
" msgstr "

Kontrola in nebo do

je
" #: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169 #, fuzzy msgid "No elements were found in the DTD." msgstr "Ne in." #: parsers/parsercommon.cpp:177 msgid "%1 block" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:45 msgid "Message Area Tab" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:156 msgid "Editor Tab" msgstr "" #: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370 #: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106 #: plugins/quantaplugininterface.cpp:157 #, fuzzy msgid "Separate Toolview" msgstr "Následující nástrojový pohled" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 #, fuzzy msgid "" "The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want " "to apply these settings?" msgstr "plugin do do nastavení?" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 #, fuzzy msgid "Invalid Plugin" msgstr "Neplatné Plugin" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:68 msgid "Do Not Apply" msgstr "" #: plugins/quantapluginconfig.cpp:80 #, fuzzy msgid "Select Plugin Folder" msgstr "Vybrat Plugin Složka" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:44 msgid "Configure &Plugins..." msgstr "Nastavit &moduly..." #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 #, fuzzy msgid "" "%1 is a command line plugin. We have removed support for " "command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script " "actions can still be used to run command-line tools. " msgstr "" " je a příkazový řádek plugin pro příkazový řádek ne used do" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:93 #, fuzzy msgid "Unsupported Plugin Type" msgstr "Nepodporováno plugin typ" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "" "The following plugins seems to be invalid:%1." "
" "
Do you want to edit the plugins?
" msgstr " do
do
" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 msgid "Invalid Plugins" msgstr "Neplatné moduly" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:260 #, fuzzy msgid "Do Not Edit" msgstr "Neuklá&dat" #: plugins/quantaplugininterface.cpp:267 msgid "All plugins validated successfully." msgstr "" #: plugins/quantaplugineditor.cpp:103 #, fuzzy msgid "Select Folder" msgstr "Vybrat složku" #: plugins/quantaplugin.cpp:122 msgid "" "The %1 plugin could not be loaded." "
Possible reasons are:" "
- %2 is not installed;" "
- the file %3 is not installed or it is not reachable." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:132 msgid "" "There was an error while trying to run the \"wget\" application. " "Check first that it is present on your system and that it is in your PATH." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:138 msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk." msgstr "" #: project/projectnewweb.cpp:168 #, fuzzy msgid "" "wget finished...\n" msgstr "dokončeno n" #: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300 #: project/projectnewlocal.cpp:257 #, fuzzy msgid "%1: Copy to Project" msgstr "Kopírovat do Projekt" #: project/project.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "Found a backup for project %1." "
Do you want to open it?
" msgstr " A
do přepsat
" #: project/project.cpp:216 #, fuzzy msgid "Open Project Backup" msgstr "Otevřít Projekt Pohled" #: project/project.cpp:265 #, fuzzy msgid "" "The file %1 does not exist." "
Do you want to remove it from the list?
" msgstr " soubor ne
do
" #: project/project.cpp:354 msgid "Renaming files..." msgstr "Přejmenovávání souborů..." #: project/project.cpp:393 #, fuzzy msgid "Removing files..." msgstr "Přejmenování." #: project/project.cpp:430 #, fuzzy msgid "" "Do you want to remove " "
%1" "
from the server(s) as well?
" msgstr "Chcete odstranit
%1
i ze serveru?
" #: project/project.cpp:430 msgid "Remove From Server" msgstr "Odstranit ze serveru" #: project/project.cpp:461 msgid "Project Settings" msgstr "Nastavení projektu" #: project/project.cpp:490 msgid "No Debugger" msgstr "Žádný debugger" #: project/project.cpp:559 msgid "No view was saved yet." msgstr "" #: project/project.cpp:567 msgid "Up&load Profiles" msgstr "Profi&ly odesílání" #: project/project.cpp:576 msgid "Team Configuration" msgstr "Nastavení týmu" #: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585 msgid "Team Leader" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591 #, fuzzy msgid "Subproject Leader" msgstr "Složka s projektem" #: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596 msgid "Task Leader" msgstr "" #: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601 msgid "Simple Member" msgstr "" #: project/project.cpp:607 #, fuzzy msgid "Event Configuration" msgstr "Nastavit činnosti" #: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880 msgid "Upload project items..." msgstr "Odeslat položky projektu..." #: project/project.cpp:896 #, fuzzy msgid "New Files in Project's Folder" msgstr "Nový Soubory in Projekt s Složka" #: project/project.cpp:1268 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data " "loss)?" msgstr "" "Uložení projektu selhalo. Přejete si pokračovat v ukončování programu (může " "způsobit ztrátu dat)?" #: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218 msgid "Project Saving Error" msgstr "Chyba při ukládání projektu" #: project/membereditdlg.cpp:85 #, fuzzy msgid "Edit Subprojects" msgstr "Ne" #: project/membereditdlg.cpp:169 #, fuzzy msgid "Select Member" msgstr "Smazat soubor" #: project/membereditdlg.cpp:179 #, fuzzy msgid "No entries found in the addressbook." msgstr "Ne in." #: project/projectupload.cpp:81 msgid "Upload Profiles" msgstr "Odeslat profily" #: project/projectupload.cpp:170 #, fuzzy msgid "Scanning project files..." msgstr "Hledám." #: project/projectupload.cpp:230 msgid "Building the tree..." msgstr "" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "Confirm Upload" msgstr "Potvrdit odeslání" #: project/projectupload.cpp:361 msgid "" "Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do " "not want to upload):" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:384 #, fuzzy msgid "" "%1 seems to be unaccessible." "
Do you want to proceed with upload?
" msgstr " do
do s
" #: project/projectupload.cpp:466 #, fuzzy, c-format msgid "Current: %1" msgstr "Současný: %1" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "You cannot remove the last profile." msgstr "" #: project/projectupload.cpp:638 msgid "Profile Removal Error" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:642 #, fuzzy msgid "Do you really want to remove the %1 upload profile?" msgstr " do" #: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655 msgid "Profile Removal" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:655 msgid "" "You have removed your default profile." "
The new default profile will be %1.
" msgstr "" #: project/projectupload.cpp:761 #, fuzzy msgid "Do you really want to abort the upload?" msgstr "do?" #: project/projectupload.cpp:762 #, fuzzy msgid "Abort Upload" msgstr "Po odeslání" #: project/projectupload.cpp:762 msgid "" "_: Abort the uploading\n" "Abort" msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:58 #, fuzzy msgid "New Member" msgstr "Nová položka" #: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144 msgid "The member name cannot be empty." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149 msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier." msgstr "" #: project/teammembersdlg.cpp:100 #, fuzzy msgid "Edit Member" msgstr "Upravit rámec" #: project/teammembersdlg.cpp:189 #, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove yourself (%1" ") from the project team?" "
If you do so, you should select another member as yourself.
" msgstr " do" #: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195 #, fuzzy msgid "Delete Member" msgstr "Smazat soubor" #: project/teammembersdlg.cpp:195 #, fuzzy msgid "" "Are you sure that you want to remove %1 from the project team?" msgstr " do" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "" "The %1 role is already assigned to %2" ". Do you want to reassign it to the current member?" msgstr " soubor ne
do
" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Reassign" msgstr "Přeřadit" #: project/teammembersdlg.cpp:216 #, fuzzy msgid "Do Not Reassign" msgstr "Akce Ne" #: project/teammembersdlg.cpp:226 #, fuzzy msgid "" "The %1 nickname is already assigned to %2 <%3>." msgstr " soubor ne
do
" #: project/projectprivate.cpp:74 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Vložit soubory do projektu" #: project/projectprivate.cpp:85 msgid "&New Project..." msgstr "&Nový projekt..." #: project/projectprivate.cpp:89 msgid "&Open Project..." msgstr "&Otevřít projekt..." #: project/projectprivate.cpp:95 msgid "Open Recent Project" msgstr "Otevřít nedávný projekt" #: project/projectprivate.cpp:97 msgid "Open/Open recent project" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:100 msgid "&Close Project" msgstr "Z&avřít projekt" #: project/projectprivate.cpp:105 msgid "Open Project &View..." msgstr "Ote&vřít pohled na projekt..." #: project/projectprivate.cpp:109 msgid "Open project view" msgstr "Otevřít pohled na projekt" #: project/projectprivate.cpp:111 msgid "&Save Project View" msgstr "U&ložit pohled na projekt" #: project/projectprivate.cpp:114 msgid "Save Project View &As..." msgstr "Uložit pohled n&a projekt jako..." #: project/projectprivate.cpp:117 msgid "&Delete Project View" msgstr "Smazat pohle&d na projekt" #: project/projectprivate.cpp:121 msgid "Close project view" msgstr "Zavřít pohled na projekt" #: project/projectprivate.cpp:125 msgid "&Insert Files..." msgstr "Vlož&it soubory..." #: project/projectprivate.cpp:129 msgid "Inser&t Folder..." msgstr "Vloži&t složku..." #: project/projectprivate.cpp:133 msgid "&Rescan Project Folder..." msgstr "Znovu p&rojít složku z projektem..." #: project/projectprivate.cpp:141 msgid "&Project Properties" msgstr "Vlastnosti &projektu" #: project/projectprivate.cpp:146 msgid "Save as Project Template..." msgstr "Uložit jako šablonu projektu..." #: project/projectprivate.cpp:151 #, fuzzy msgid "Save Selection to Project Template File..." msgstr "Uložit Výběr do Projekt Šablona Soubor." #: project/projectprivate.cpp:302 msgid "Adding files to the project..." msgstr "Přidávám soubory do projektu..." #: project/projectprivate.cpp:374 msgid "Reading the project file..." msgstr "Načítám soubor s projektem..." #: project/projectprivate.cpp:384 msgid "Invalid project file." msgstr "Neplatné soubor projektu." #: project/projectprivate.cpp:906 msgid "Save Project View As" msgstr "Uložit pohled na projekt jako" #: project/projectprivate.cpp:907 msgid "Enter the name of the view:" msgstr "Zadat název pohledu:" #: project/projectprivate.cpp:919 msgid "" "A project view named %1 already exists." "
Do you want to overwrite it?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1059 msgid "Cannot open file %1 for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis." #: project/projectprivate.cpp:1124 msgid "New Project Wizard" msgstr "Průvodce novým projektem" #: project/projectprivate.cpp:1138 msgid "General Project Settings" msgstr "Obecné nastavení projektu" #: project/projectprivate.cpp:1140 msgid "More Project Settings" msgstr "Další nastavení projektu" #: project/projectprivate.cpp:1218 msgid "" "Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause " "data loss)?" msgstr "" "Uložení projektu selhalo. Přejete si pokračovat v uzavření (může způsobit " "ztrátu dat)?" #: project/projectprivate.cpp:1242 msgid "" "|Project Files\n" "*|All Files" msgstr "" "|Soubory projektu\n" "*|Všechny soubory" #: project/projectprivate.cpp:1243 msgid "Open Project" msgstr "Otevřít projekt" #: project/projectprivate.cpp:1287 #, c-format msgid "Wrote project file %1" msgstr "Soubor s projektem %1 zapsán" #: project/projectprivate.cpp:1291 msgid "Cannot open the file %1 for writing." msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro zápis." #: project/projectprivate.cpp:1342 msgid "Cannot open the file %1 for reading." msgstr "Nelze otevřít soubor %1 pro čtení." #: project/projectprivate.cpp:1354 #, fuzzy msgid "Malformed URL: %1" msgstr "Malformed URL: %1" #: project/projectprivate.cpp:1360 msgid "" "The project" "
%1" "
seems to be used by another Quanta instance." "
You may end up with data loss if you open the same project in two " "instances, modify and save them in both." "
" "
Do you want to proceed with open?
" msgstr "" #: project/projectprivate.cpp:1419 msgid "Cannot access the project file %1." msgstr "Nelze otevřít soubor s projektem %1." #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "*" msgstr "*" #: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430 msgid "Insert Files in Project" msgstr "Vložit soubory do projektu" #: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440 msgid "Files: Copy to Project" msgstr "Soubory: kopírovat do projektu" #: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489 msgid "Insert Folder in Project" msgstr "Vložit složku do projektu" #: project/projectprivate.cpp:1642 #, c-format msgid "Uploaded project file %1" msgstr "Odeslaný soubor s projektem %1" #: project/rescanprj.cpp:55 msgid "Reading folder:" msgstr "Čtení složky:" #: project/rescanprj.cpp:229 msgid "Building tree:" msgstr "Sestavuje se strom:" #: project/eventeditordlg.cpp:301 msgid "Argument:" msgstr "Argument:" #: project/eventeditordlg.cpp:318 msgid "Receiver:" msgstr "Adresát:" #: project/eventeditordlg.cpp:337 msgid "Log file:" msgstr "Soubor se záznamem:" #: project/eventeditordlg.cpp:339 msgid "" "A relative file to the project folder or a file outside of the project folder " "in which case the full path must be specified." msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:341 msgid "Detail:" msgstr "Detaily:" #: project/eventeditordlg.cpp:344 msgid "Full" msgstr "Plné" #: project/eventeditordlg.cpp:345 msgid "Minimal" msgstr "Minimální" #: project/eventeditordlg.cpp:347 msgid "Behavior:" msgstr "Chování:" #: project/eventeditordlg.cpp:350 msgid "Create New Log" msgstr "Vytvořit nový záznam" #: project/eventeditordlg.cpp:351 msgid "Append to Existing Log" msgstr "" #: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384 #, fuzzy msgid "Action name:" msgstr "Název akce:" #: project/eventeditordlg.cpp:375 msgid "Blocking:" msgstr "" #: project/projectnewlocal.cpp:78 #, c-format msgid "Insert files from %1." msgstr "Vložit soubory z %1" #: project/projectnewgeneral.cpp:97 #, fuzzy msgid "Select Project Folder" msgstr "Vybrat Projekt Složka" #: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Select Project Template Folder" msgstr "Vybrat Projekt Šablona Složka" #: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228 msgid "" "The project templates must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" #: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40 #, fuzzy msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder" msgstr "Vybrat Projekt Nástrojová lišta Činnosti Složka" #: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241 msgid "" "The project toolbars must be stored under the main project folder: " "
" "
%1
" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:102 msgid "New Event" msgstr "Nová událost" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:121 msgid "Edit Event" msgstr "Upravit událost" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "" "Are you sure that you want to remove the configuration of the %1 " "event?" msgstr "" #: project/eventconfigurationdlg.cpp:144 msgid "Delete Event Configuration" msgstr "" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195 msgid "Close this tab" msgstr "Uzavřít tuto záložku" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139 msgid "Tool &Views" msgstr "Nástrojo&vé pohledy" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142 msgid "MDI Mode" msgstr "MDI režim" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598 msgid "&Toplevel Mode" msgstr "Režim s v&rchním oknem" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599 msgid "C&hildframe Mode" msgstr "Režim z&anořených oken" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600 msgid "Ta&b Page Mode" msgstr "Režim s ka&rtami" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601 msgid "I&DEAl Mode" msgstr "I&DEAL režim" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154 msgid "Tool &Docks" msgstr "Nástrojové &doky" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155 msgid "Switch Top Dock" msgstr "Přepnout horní dok" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157 msgid "Switch Left Dock" msgstr "Přepnout levý dok" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159 msgid "Switch Right Dock" msgstr "Přepnout pravý dok" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161 msgid "Switch Bottom Dock" msgstr "Přepnout spodní dok" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164 msgid "Previous Tool View" msgstr "Předchozí nástrojový pohled" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166 msgid "Next Tool View" msgstr "Následující nástrojový pohled" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260 #, c-format msgid "Show %1" msgstr "Zobrazit %1" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265 #, c-format msgid "Hide %1" msgstr "Skrýt %1" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983 msgid "Window" msgstr "Okno" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996 msgid "Undock" msgstr "Uvolnit" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001 msgid "Maximize" msgstr "Maximalizovat" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003 msgid "Minimize" msgstr "Minimalizovat" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006 msgid "Dock" msgstr "Dok" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011 msgid "Operations" msgstr "Operace" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590 msgid "&Minimize All" msgstr "&Minimalizovat vše" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596 msgid "&MDI Mode" msgstr "&MDI režim" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623 msgid "&Tile" msgstr "D&laždice" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625 msgid "Ca&scade Windows" msgstr "U&spořádat okna do kaskády" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626 msgid "Cascade &Maximized" msgstr "&Maximalizovaná okna do kaskády" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627 msgid "Expand &Vertically" msgstr "Rozbalit &vertikálně" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628 msgid "Expand &Horizontally" msgstr "Roztáhnout vodorovně" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629 msgid "Tile &Non-Overlapped" msgstr "Dlaždice z &nepřekrývajících se" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630 msgid "Tile Overla&pped" msgstr "Dlaždice z &překrývajících se" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631 msgid "Tile V&ertically" msgstr "Svislé dlaždic&e" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637 msgid "&Dock/Undock" msgstr "Přic&hytit/uvolnit" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88 msgid "Unnamed" msgstr "Nepojmenovaný" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237 #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259 msgid "&Restore" msgstr "&Obnovit" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238 msgid "&Move" msgstr "&Přesunout" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239 msgid "R&esize" msgstr "&Změnit velikost" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240 msgid "M&inimize" msgstr "M&inimalizovat" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241 msgid "M&aximize" msgstr "M&aximalizovat" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261 msgid "&Maximize" msgstr "&Maximalizovat" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263 msgid "&Minimize" msgstr "&Minimalizovat" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265 msgid "M&ove" msgstr "&Přesunout" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267 msgid "&Resize" msgstr "&Změnit velikost" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270 msgid "&Undock" msgstr "Vypno&ut pohlcení" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237 msgid "" "_: Freeze the window geometry\n" "Freeze" msgstr "Zmrazit" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244 msgid "" "_: Dock this window\n" "Dock" msgstr "Ukotvit" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251 msgid "Detach" msgstr "Vytrhnout" #: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215 #, fuzzy msgid "" "_: Switch between overlap and side by side mode\n" "Overlap" msgstr "Překrýt" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46 msgid "Share Hot New Stuff" msgstr "Sdílet nový obsah" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67 msgid "Version:" msgstr "Verze:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72 msgid "Release:" msgstr "Vydání:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78 msgid "License:" msgstr "Licence:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82 msgid "GPL" msgstr "GPL" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93 msgid "Preview URL:" msgstr "Náhled URL:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98 msgid "Summary:" msgstr "Shrnutí:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Old upload information found, fill out fields?" msgstr "Nalezeny staré informace pro odeslání; vyplnit pole?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Fill Out Fields" msgstr "Vyplnit pole" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116 msgid "Do Not Fill Out" msgstr "Nevyplňovat" #: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139 msgid "Please put in a name." msgstr "Prosím zadejte název." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133 msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?" msgstr "Soubor '%1' již existuje. Chcete ho přepsat?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205 msgid "Error parsing providers list." msgstr "Chyba při analýze seznamu poskytovatelů." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101 msgid "Get Hot New Stuff" msgstr "Získat nový obsah" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210 msgid "Highest Rated" msgstr "Nejlépe hodnoceno" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211 msgid "Most Downloads" msgstr "Nejvíce stáhnutí" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212 msgid "Latest" msgstr "Poslední" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234 msgid "Version" msgstr "Verze" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223 msgid "Rating" msgstr "Hodnocení" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229 msgid "Downloads" msgstr "Stažení" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235 msgid "Release Date" msgstr "Datum vydání" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245 msgid "Install" msgstr "Instalovat" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397 msgid "" "Name: %1\n" "Author: %2\n" "License: %3\n" "Version: %4\n" "Release: %5\n" "Rating: %6\n" "Downloads: %7\n" "Release date: %8\n" "Summary: %9\n" msgstr "" "Jméno: %1\n" "Autor: %2\n" "Licence: %3\n" "Verze: %4\n" "Uvolnění: %5\n" "Hodnocení: %6\n" "Stáhnutí: %7\n" "Datum uvolnění: %8\n" "Souhrn: %9\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419 msgid "" "Preview: %1\n" "Payload: %2\n" msgstr "" "Náhled: %1\n" "Příloha: %2\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 msgid "Installation successful." msgstr "Instalace úspěšná." #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493 #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation" msgstr "Instalace" #: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495 msgid "Installation failed." msgstr "Instalace selhala." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38 #, c-format msgid "Download New %1" msgstr "Stáhnout nový %1" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211 msgid "Successfully installed hot new stuff." msgstr "Nový obsah úspěšně nainstalován." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216 msgid "Failed to install hot new stuff." msgstr "Instalace nového obsahu se nezdařila." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270 msgid "Unable to create file to upload." msgstr "Nelze vytvořit soubor pro odeslání." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285 msgid "" "The files to be uploaded have been created at:\n" msgstr "" "Soubory pro vystavení byly vytvořeny dne:\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286 msgid "" "Data file: %1\n" msgstr "" "Datový soubor: %1\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288 msgid "" "Preview image: %1\n" msgstr "" "Náhled obrázku: %1\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290 msgid "" "Content information: %1\n" msgstr "" "Informace o obsahu: %1\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291 msgid "" "Those files can now be uploaded.\n" msgstr "" "Tyto soubory lze nyní odeslat.\n" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292 msgid "Beware that any people might have access to them at any time." msgstr "Uvědomte si, že kdokoliv k nim bude mít přístup." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294 msgid "Upload Files" msgstr "Odeslat soubory" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299 msgid "Please upload the files manually." msgstr "Prosím odešlete soubory ručně." #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303 msgid "Upload Info" msgstr "Informace o odeslání" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311 msgid "&Upload" msgstr "&Odeslat" #: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413 msgid "Successfully uploaded new stuff." msgstr "Nový obsah úspěšně odeslán." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "" "There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes " "are damaged archive or invalid directory structure in the archive." msgstr "" "Nastala chyba ve staženém archívu se zdrojem. Možnou příčinou je poškození " "archívu nebo jeho neplatná adresářová struktura." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83 msgid "Resource Installation Error" msgstr "Chyba při instalaci zdroje" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94 msgid "No keys were found." msgstr "Nebyl nalezen žádný klíč." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99 msgid "The validation failed for unknown reason." msgstr "Ověření z neznámého důvodu selhalo." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106 msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken." msgstr "Ověření kontrolního součtu selhalo, archív může být poškozen." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111 msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered." msgstr "Podpis je chybný, archív může být poškozen nebo pozměněn." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121 msgid "The signature is valid, but untrusted." msgstr "Podpis je platný, ale nedůvěryhodný." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127 msgid "The signature is unknown." msgstr "Podpis je neznámý." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131 msgid "" "The resource was signed with key 0x%1, belonging to %2 <%3>" "." msgstr "Zdroj byl podepsán klíčem 0x%1, patřícím %2 <%3>." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "" "There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors " "are :%1" "
%2" "
" "
Installation of the resource is not recommended." "
" "
Do you want to proceed with the installation?
" msgstr "" "Nastal problém se zdrojem, který jste si stáhli. Chyby: %1 " "
%2 " "
" "
Instalace zdroje se nedoporučuje. " "
" "
Přejete si pokračovat v instalaci?
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137 msgid "Problematic Resource File" msgstr "Problematický soubor se zdrojem" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "%1

Press OK to install it.
" msgstr "%1

Stiskněte OK k instalaci.
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140 msgid "Valid Resource" msgstr "Platný zdroj" #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190 msgid "The signing failed for unknown reason." msgstr "Podepsání z neznámého důvodu selhalo." #: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195 msgid "" "There are no keys usable for signing or you did not entered the correct " "passphrase.\n" "Proceed without signing the resource?" msgstr "" "Neexistují klíče použitelné pro podepisování, nebo jste nezadali správné " "heslo.\n" "Pokračovat bez podepsání zdroje?" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63 msgid "" "Cannot start gpg and retrieve the available keys. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will not " "be possible." msgstr "" "Nelze spustit gpg a získat dostupné klíče. Ujistěte se, že je " "gpg nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné." #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177 msgid "" "Enter passphrase for key 0x%1, belonging to" "
%2<%3>:
" msgstr "" "Zadejte heslo pro klíč 0x%1, který patří" "
%2<%3>:
" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257 msgid "" "Cannot start gpg and check the validity of the file. Make sure that " "gpg is installed, otherwise verification of downloaded resources will " "not be possible." msgstr "" "Nelze spustit gpg a ověřit soubor. Ujistěte se, že je gpg " "nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné." #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Select Signing Key" msgstr "Zvolte klíč" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317 msgid "Key used for signing:" msgstr "Klíč pro podepsání:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338 msgid "" "Cannot start gpg and sign the file. Make sure that gpg " "is installed, otherwise signing of the resources will not be possible." msgstr "" "Nelze spustit gpg a podepsat soubor. Ujistěte se, že je gpg " "nainstalováno, jinak nebude ověřování stažených zdrojů možné." #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53 msgid "Hot New Stuff Providers" msgstr "Poskytovatelé nového obsahu" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61 msgid "Please select one of the providers listed below:" msgstr "Prosím zvolte jednoho z poskytovatelů níže:" #: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88 msgid "No provider selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný poskytovatel." #: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144 msgid "Save Modified Files?" msgstr "Uložit změněné soubory?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151 msgid "The following files have been modified. Save them?" msgstr "Následující soubory byly změněny. Uložit je?" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Save &Selected" msgstr "Uložit &vybrané" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:65 msgid "Saves all selected files" msgstr "Uložit všechny vybrané soubory" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157 msgid "Save &None" msgstr "&Neukládat nic" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159 msgid "Lose all modifications" msgstr "Zahodit všechny změny" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160 msgid "Cancels the action" msgstr "Přerušit akci" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Save &All" msgstr "U&ložit vše" #: ../lib/ksavealldialog.cpp:156 msgid "Saves all modified files" msgstr "Uložit všechny změněné soubory" #, fuzzy #~ msgid "Abort" #~ msgstr "Přerušit"