# translation of kcmicons.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002,2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl , 2002. # Jakub Friedl , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmicons\n" "POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 15:30+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: icons.cpp:45 msgid "Use of Icon" msgstr "Použití ikony" #: icons.cpp:66 msgid "Active" msgstr "Aktivní" #: icons.cpp:68 msgid "Disabled" msgstr "Nepřístupné" #: icons.cpp:80 msgid "Size:" msgstr "Velikost:" #: icons.cpp:88 msgid "Double-sized pixels" msgstr "Dvojnásobně velké pixely" #: icons.cpp:92 msgid "Animate icons" msgstr "Animace ikon" #: icons.cpp:117 msgid "Set Effect..." msgstr "Nastavit efekt..." #: icons.cpp:133 msgid "Desktop/File Manager" msgstr "Plocha / Správce souborů" #: icons.cpp:134 msgid "Toolbar" msgstr "Nástrojová lišta" #: icons.cpp:136 msgid "Small Icons" msgstr "Malé ikony" #: icons.cpp:137 msgid "Panel" msgstr "Panel" #: icons.cpp:138 msgid "All Icons" msgstr "Všechny ikony" #: icons.cpp:445 msgid "Setup Default Icon Effect" msgstr "Nastavit efekt pro výchozí ikony" #: icons.cpp:446 msgid "Setup Active Icon Effect" msgstr "Nastavit efekt pro aktivní ikony" #: icons.cpp:447 msgid "Setup Disabled Icon Effect" msgstr "Nastavit efekt pro nepřístupné ikony" #: icons.cpp:534 msgid "&Effect:" msgstr "&Efekt:" #: icons.cpp:538 msgid "No Effect" msgstr "Bez efektů" #: icons.cpp:539 msgid "To Gray" msgstr "Do šeda" #: icons.cpp:540 msgid "Colorize" msgstr "Vybarvit" #: icons.cpp:541 msgid "Gamma" msgstr "Gama" #: icons.cpp:542 msgid "Desaturate" msgstr "Zmenšit nasycení" #: icons.cpp:543 msgid "To Monochrome" msgstr "Do černobíla" #: icons.cpp:549 msgid "&Semi-transparent" msgstr "Po&loprůhledná" #: icons.cpp:553 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: icons.cpp:564 msgid "Effect Parameters" msgstr "Parametry efektu" #: icons.cpp:569 msgid "&Amount:" msgstr "&Množství:" #: icons.cpp:576 msgid "Co&lor:" msgstr "&Barva:" #: icons.cpp:584 msgid "&Second color:" msgstr "Dru&há barva:" #: iconthemes.cpp:81 msgid "Name" msgstr "Název" #: iconthemes.cpp:82 msgid "Description" msgstr "Popis" #: iconthemes.cpp:88 msgid "Install New Theme..." msgstr "Instalovat nový motiv..." #: iconthemes.cpp:91 msgid "Remove Theme" msgstr "Odstranit motiv" #: iconthemes.cpp:96 msgid "Select the icon theme you want to use:" msgstr "Zvolte si motiv ikon, který chcete používat: " #: iconthemes.cpp:155 msgid "Drag or Type Theme URL" msgstr "Přetáhněte nebo zapište URL motivu" #: iconthemes.cpp:166 #, c-format msgid "Unable to find the icon theme archive %1." msgstr "Nelze najít archív motivu s ikonami %1." #: iconthemes.cpp:168 msgid "" "Unable to download the icon theme archive;\n" "please check that address %1 is correct." msgstr "" "Nelze stáhnout archív motivu s ikonami;\n" "prosím zkontrolujte, zda je adresa '%1' správná." #: iconthemes.cpp:176 msgid "The file is not a valid icon theme archive." msgstr "Tento soubor není platný archív motivu s ikonami." #: iconthemes.cpp:187 msgid "" "A problem occurred during the installation process; however, most of the themes " "in the archive have been installed" msgstr "" "Nastal problém během instalačního procesu. Nicméně většina motivu z tohoto " "archívu byla nainstalována." #: iconthemes.cpp:208 msgid "Installing icon themes" msgstr "Instalace motivu ikon" #: iconthemes.cpp:226 msgid "Installing %1 theme" msgstr "Probíhá instalace motivu %1" #: iconthemes.cpp:286 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 icon theme?" "
" "
This will delete the files installed by this theme.
" msgstr "" "Opravdu chcete odstranit motiv ikon %1?" "
" "
Toto smaže veškeré soubory instalované tímto motivem.
" #: iconthemes.cpp:294 msgid "Confirmation" msgstr "Potvrzení" #: main.cpp:47 msgid "&Theme" msgstr "Mo&tiv" #: main.cpp:51 msgid "Ad&vanced" msgstr "Po&kročilé" #: main.cpp:54 msgid "Icons" msgstr "Ikony" #: main.cpp:55 msgid "Icons Control Panel Module" msgstr "Ovládací panel ikon" #: main.cpp:57 msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen" msgstr "(c) 2000-2003 Geert Jansen" #: main.cpp:93 msgid "" "

Icons

This module allows you to choose the icons for your desktop." "

To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing " "the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can " "press the \"Reset\" button to discard your changes.

" "

By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon " "theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the " "\"OK\" button to finish the installation.

" "

The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme " "that you installed using this module. You are not able to remove globally " "installed themes here.

" "

You can also specify effects that should be applied to the icons.

" msgstr "" "

Ikony

Tento modul vám umožňuje zvolit si ikony pro svoje pracovní " "prostředí. " "

K vybrání motivu ikon klikněte na jeho název a aplikujte nastavení pomocí " "tlačítka \"Použít\" níže. Pokud si nepřejete provést změny, použijte tlačítko " "\"Obnovit\" k zapomenutí změn.

" "

Stisknutím tlačítka \"Instalovat nový motiv\" můžete nainstalovat nový motiv " "ikon zadáním jeho URL nebo vybráním pomocí dialogu. Tlačítkem \"OK\" dokončíte " "instalaci.

" "

Tlačítko \"Odstranit motiv\" bude aktivováno pouze v případě takto " "nainstalovaných ikon; globální motivy ikon nemůžete jako běžný uživatel " "odstraňovat.

" "

Dále můžete pro ikony specifikovat různé efekty.

"