# translation of kcmperformance.po to # translation of kcmperformance.po to Czech # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2003, 2004, 2005. # Jakub Friedl , 2005, 2006. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmperformance\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-16 12:18+0100\n" "Last-Translator: Jakub Friedl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "" #: kcmperformance.cpp:48 msgid "" "

TDE Performance

You can configure settings that improve TDE " "performance here." msgstr "

Výkon TDE

Zde můžete upravit nastavení vylepšující výkon TDE." #: kcmperformance.cpp:56 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: kcmperformance.cpp:60 msgid "System" msgstr "Systém" #: kcmperformance.cpp:106 msgid "" "

Konqueror Performance

You can configure several settings that " "improve Konqueror performance here. These include options for reusing " "already running instances and for keeping instances preloaded." msgstr "" "

Výkon Konqueroru

Zde můžete ovlivnit několik voleb týkajících se " "výkonu Konqueroru, jako např. opětovné využití již běžící instance a načtení " "instance dopředu." #: konqueror.cpp:37 msgid "" "Disables the minimization of memory usage and allows you to make each " "browsing activity independent from the others" msgstr "" "Vypíná minimalizaci používání paměti a umožňuje od sebe oddělit jednotlivé " "prohlížecí akce." #: konqueror.cpp:40 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror used for file " "browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter " "how many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements." "

Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your " "file browsing windows will be closed simultaneously" msgstr "" "Pokud je aktivována tato volba, bude v paměti existovat vždy pouze jedna " "instance prohlížeče souborů nezávisle na tom, kolik máte otevřeno oken. Tím " "se sníží paměťová náročnost.

Všimněte si ovšem, že pokud aplikace " "zhavaruje, uzavřou se všechna okna." #: konqueror.cpp:48 msgid "" "With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the " "memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows " "you open, thus reducing resource requirements.

Be aware that this also " "means that, if something goes wrong, all your browsing windows will be " "closed simultaneously." msgstr "" "Je-li aktivována tato volba, pak bude v paměti existovat pouze jedna " "instance Konqueroru bez ohledu na to, kolik prohlížecích oken otevřete, čímž " "snížíte nároky na zdroje systému.

Buďte si ovšem vědomi skutečnosti, že " "pokud dojde k chybě, pak všechna prohlížecí okna budou zavřena." #: konqueror.cpp:60 msgid "" "If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after " "all their windows have been closed, up to the number specified in this " "option.

When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded " "instances will be reused instead, improving responsiveness at the expense of " "the memory required by the preloaded instances." msgstr "" "Pokud je rozdílné od nuly, daný počet instancí Konqueroru bude držen v " "paměti i poté, co jste uzavřeli jeho poslední okno.

Pokud bude potřeba " "nová instance Konqueroru, jedna z těchto instancí načtených dopředu bude " "použita, což zvýší rychlost na úkor větší paměťové náročnosti." #: konqueror.cpp:69 msgid "" "If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary " "TDE startup sequence.

This will make the first Konqueror window open " "faster, but at the expense of longer TDE startup times (but you will be able " "to work while it is loading, so you may not even notice that it is taking " "longer)." msgstr "" "Pokud je povoleno, bude načtena dopředu instance Konqueroru ihned po " "spuštění TDE.

Tímto se první okno Konqueroru otevře rychleji, ale " "spuštění TDE bude trvat o něco déle." #: konqueror.cpp:75 msgid "" "If enabled, TDE will always try to have one preloaded Konqueror instance " "ready; preloading a new instance in the background whenever there is not one " "available, so that windows will always open quickly.

Warning: In " "some cases, it is actually possible that this will reduce perceived " "performance." msgstr "" "Pokud je povoleno, TDE se pokusí mít vždy k dispozici jednu instanci " "Konqueroru tak, že si ji načte na pozadí, je-li potřeba. Nová okna se tak " "budou otevírat rychleji.

Upozornění: V některých případech se může " "stát, že toto naopak sníží výkon vnímaný uživatelem." #: system.cpp:34 #, fuzzy msgid "" "

During startup TDE needs to perform a check of its system configuration " "(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has " "changed since the last time, the system configuration cache (TDESyCoCa) " "needs to be updated.

This option delays the check, which avoid " "scanning all directories containing files describing the system during TDE " "startup, thus making TDE startup faster. However, in the rare case the " "system configuration has changed since the last time, and the change is " "needed before this delayed check takes place, this option may lead to " "various problems (missing applications in the TDE Menu, reports from " "applications about missing required mimetypes, etc.).

Changes of " "system configuration mostly happen by (un)installing applications. It is " "therefore recommended to turn this option temporarily off while " "(un)installing applications.

For this reason, usage of this option is " "not recommended. The TDE crash handler will refuse to provide backtrace for " "the bugreport with this option turned on (you will need to reproduce it " "again with this option turned off, or turn on the developer mode for the " "crash handler).

" msgstr "" "

Během spouštění potřebuje TDE provést kontrolu své systémové konfigurace " "(MIME typy, nainstalované aplikace atd.) a, v případě, že se konfigurace od " "posledního spuštění změnila, aktualizovat vyrovnávací paměť systémové " "konfigurace (KSyCoCa).

Tato volba kontrolu oddálí, což během spouštění " "TDE zamezí procházení všech adresářů se soubory popisujícími systém, a tím " "spouštění TDE urychlí. Pokud se však konfigurace systému od minula změnila a " "tato změna je vyžadována před tímto opožděným testem (což je poměrně vzácná " "situace), může dojít k různým problémům (chybějící aplikace v hlavní nabídce " "TDE, hlášení aplikací o chybějících MIME typech atd.)

Ke změnám " "systémové konfigurace obvykle dochází nainstalováním nebo odinstalováním " "aplikací. Proto se doporučuje tuto volbu v takových situacích dočasně " "vypnout.

Z tohoto důvodu se používání této volby nedoporučuje. Pokud " "je volba zapnuta, odmítne TDE crash handler vytvořit backtrace pro hlášení o " "chybě (chybu je nutné reprodukovat po vypnutí této volby nebo přejít do " "vývojářského režimu).

" #: konqueror_ui.ui:27 #, no-c-format msgid "Minimize Memory Usage" msgstr "Minimalizovat spotřebu paměti" #: konqueror_ui.ui:38 #, no-c-format msgid "&Never" msgstr "&Nikdy" #: konqueror_ui.ui:46 #, no-c-format msgid "For &file browsing only (recommended)" msgstr "Pouze pro pro&cházení souborů (doporučeno)" #: konqueror_ui.ui:54 #, no-c-format msgid "Alwa&ys (use with care)" msgstr "Vžd&y (používat s rozvahou)" #: konqueror_ui.ui:64 #, no-c-format msgid "Preloading" msgstr "Načtení dopředu" #: konqueror_ui.ui:83 #, no-c-format msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:" msgstr "Meximální &počet instancí, které předem načíst:" #: konqueror_ui.ui:118 #, no-c-format msgid "Preload an instance after TDE startup" msgstr "Předem načíst instanci po spuštění TDE" #: konqueror_ui.ui:126 #, no-c-format msgid "Always try to have at least one preloaded instance" msgstr "Vždy se pokusit mít aspoň jednu načtenou instanci" #: system_ui.ui:24 #, no-c-format msgid "System Configuration" msgstr "Nastavení systému" #: system_ui.ui:35 #, no-c-format msgid "Disable &system configuration startup check" msgstr "Zakázat kontrolu na&stavení systému při spuštění" #: system_ui.ui:43 #, no-c-format msgid "" "WARNING: This option may in rare cases lead to various problems. " "Consult the What's This? (Shift+F1) help for details." msgstr "" "UPOZORNĚNÍ: tato volba může v extrémních případech vést k různým " "problémům; detaily viz nápověda 'Co je toto?' (Shift+F1)."