# translation of kcmscreensaver.po to Czech # # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004, 2005. # Lukas Tinkl , 2002. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-04 11:57+0200\n" "Last-Translator: Lukáš Tinkl \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>" "=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo.cpp:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl" #: _translatorinfo.cpp:3 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org" #: advanceddialog.cpp:18 msgid "Advanced Options" msgstr "Pokročilá nastavení" #: advanceddialog.cpp:146 msgid "" "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may " "mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other " "programs run at while the screensaver is active." msgstr "" "Zadejte prioritu, pod kterou bude šetřič spuštěn. Vyšší priorita znamená, že " "šetřič poběží rychleji, ale může omezit rychlost jiných programů, které jsou " "spuštěny během doby aktivity spořiče obrazovky." #: advanceddialog.cpp:147 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "levém horním rohu obrazovky." #: advanceddialog.cpp:148 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of " "the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "pravém horním rohu obrazovky." #: advanceddialog.cpp:149 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "levém dolním rohu obrazovky." #: advanceddialog.cpp:150 msgid "" "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner " "of the screen for 15 seconds." msgstr "" "Akce, která se má provést, pokud je kurzor myši nečinný po dobu 15 sekund v " "pravém dolním rohu obrazovky." #: category_list.cpp:7 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Banners & Pictures" msgstr "Nápisy a obrázky" #: category_list.cpp:8 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Desktop Distortions" msgstr "Pokroucená plocha" #: category_list.cpp:9 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Flying Things" msgstr "Poletující věci" #: category_list.cpp:10 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Fractals" msgstr "Fraktály" #: category_list.cpp:11 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Gadgets & Simulations" msgstr "Hračky a simulace" #: category_list.cpp:12 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Illusions of Depth" msgstr "Iluze prostoru" #: category_list.cpp:13 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: category_list.cpp:14 msgid "" "_: Screen saver category\n" "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL spořiče" #: category_list.cpp:15 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Rapid Motion" msgstr "Rychlý pohyb" #: category_list.cpp:16 msgid "" "_: Screen saver category\n" "Visit to Flatland" msgstr "Ploché spořiče" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33 #: rc.cpp:3 #, no-c-format msgid "Screen Saver Priority" msgstr "Priorita šetřiče obrazovky" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42 #: rc.cpp:6 #, no-c-format msgid "Low" msgstr "Nízká" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47 #: rc.cpp:9 #, no-c-format msgid "Medium" msgstr "Střední" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52 #: rc.cpp:12 #, no-c-format msgid "High" msgstr "Vysoká" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86 #: rc.cpp:15 #, no-c-format msgid "Screen Corner Actions" msgstr "Činnosti v rozích obrazovky" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121 #: rc.cpp:18 #, no-c-format msgid "Top left:" msgstr "Vlevo nahoře:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127 #: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57 #, no-c-format msgid "No Action" msgstr "Žádná činnost" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132 #: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60 #, no-c-format msgid "Lock Screen" msgstr "Zamknout obrazovku" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137 #: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63 #, no-c-format msgid "Prevent Locking" msgstr "Zabránit uzamčení" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176 #: rc.cpp:30 #, no-c-format msgid "Top right:" msgstr "Vpravo nahoře:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224 #: rc.cpp:42 #, no-c-format msgid "Bottom left:" msgstr "Vlevo dole:" #. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279 #: rc.cpp:54 #, no-c-format msgid "Bottom right:" msgstr "Vpravo dole:" #: scrnsave.cpp:104 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a screen " "saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving " "features enabled for your display." "

Besides providing an endless variety of entertainment and preventing " "monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your " "display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the " "screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" " "feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the " "session using the desktop's \"Lock Session\" action." msgstr "" "

Šetřič obrazovky

Tento modul vám umožňuje povolení a nastavení šetřiče " "obrazovky. Všimněte si, že je možné povolit šetřič obrazovky, i když už jste " "povolili úsporný režim svého zobrazovače." "

Vedle poskytnutí pestré zábavy a zabránění vypálení monitoru vám šetřič " "obrazovky poskytuje jednoduchý způsob zamykání obrazovky pro případ, kdy na " "chvíli opustíte pracoviště. Přejete-li si zamykat obrazovku, tak se ujistěte, " "že jste zaškrtli volbu \"Vyžadovat heslo\". V opačném případě je ještě možné " "zamykat obrazovku použitím činnosti pracovní plochy \"Zamknout relaci\"." #: scrnsave.cpp:147 msgid "Screen Saver" msgstr "Šetřič obrazovky" #: scrnsave.cpp:162 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Zvolte, který šetřič použít." #: scrnsave.cpp:165 msgid "&Setup..." msgstr "Na&stavit..." #: scrnsave.cpp:169 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Nastavte případné volby šetřiče obrazovky." #: scrnsave.cpp:171 msgid "&Test" msgstr "T&est" #: scrnsave.cpp:175 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Zobrazit náhled šetřiče obrazovky na celou plochu." #: scrnsave.cpp:177 msgid "Settings" msgstr "Nastavení" #: scrnsave.cpp:182 msgid "Start a&utomatically" msgstr "Spustit a&utomaticky" #: scrnsave.cpp:184 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Automaticky spustit šetřič po uplynulé době nečinnosti." #: scrnsave.cpp:191 scrnsave.cpp:219 msgid "After:" msgstr "Po:" #: scrnsave.cpp:197 msgid " min" msgstr " min" #: scrnsave.cpp:205 msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." msgstr "Doba nečinnosti, po které se má šetřič spustit." #: scrnsave.cpp:209 msgid "&Require password to stop" msgstr "Vyža&dovat heslo pro ukončení" #: scrnsave.cpp:214 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen " "saver." msgstr "" "Tímto zabráníte neoprávněnému použití počítače; šetřič bude vyžadovat heslo pro " "své ukončení." #: scrnsave.cpp:221 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock " "password." msgstr "Doba po spuštění šetřiče, po které se dotázat na heslo pro odemčení." #: scrnsave.cpp:226 msgid " sec" msgstr " sek" #: scrnsave.cpp:242 msgid "Choose the period after which the display will be locked. " msgstr "Zvolte dobu, po kterém bude obrazovka uzamčena. " #: scrnsave.cpp:246 msgid "&Delay saver start after lock" msgstr "" #: scrnsave.cpp:251 msgid "" "When manually locking the screen, wait to start the screen saver until the " "configured start delay has elapsed." msgstr "" #: scrnsave.cpp:253 msgid "&Use Secure Attention Key" msgstr "" #: scrnsave.cpp:258 msgid "Require Secure Attention Key prior to displaying the unlock dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:260 msgid "Use &legacy lock windows" msgstr "" #: scrnsave.cpp:265 msgid "Use old-style unmanaged X11 lock windows." msgstr "" #: scrnsave.cpp:267 msgid "Hide active &windows from saver" msgstr "" #: scrnsave.cpp:272 msgid "" "Hide all active windows from the screen saver and use the desktop background as " "the screen saver input." msgstr "" #: scrnsave.cpp:274 msgid "Hide &cancel button" msgstr "" #: scrnsave.cpp:279 msgid "Hide Cancel button from the \"Desktop Session Locked\" dialog." msgstr "" #: scrnsave.cpp:288 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Náhled zvoleného šetřiče obrazovky." #: scrnsave.cpp:293 msgid "Advanced &Options" msgstr "P&okročilá nastavení" #: scrnsave.cpp:320 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:320 msgid "TDE Screen Saver Control Module" msgstr "Ovládací modul šetřiče obrazovky" #: scrnsave.cpp:322 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:519 msgid "Loading..." msgstr "Probíhá nahrávání..."