# translation of kcmkdnssd.po to Czech # Klara Cihlartova , 2005. # Lukáš Tinkl , 2005. # Slávek Banko , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkdnssd\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-13 00:14+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: kcmdnssd.cpp:59 msgid "kcm_tdednssd" msgstr "kcm_tdednssd" #: kcmdnssd.cpp:60 msgid "ZeroConf configuration" msgstr "ZeroConf konfigurace" #: kcmdnssd.cpp:61 msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" msgstr "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski" #: kcmdnssd.cpp:62 msgid "Setup services browsing with ZeroConf" msgstr "Nastavit procházení služeb pomocí ZeroConf" #: kcmdnssd.cpp:96 msgid "" "Enabling local network browsing will open a network port (5353) on your " "computer. If security problems are discovered in the zeroconf server, " "remote attackers could access your computer as the \"avahi\" user." msgstr "" "Povolení procházení lokální sítě otevře síťový port (5353) na vašem " "počítači. Pokud budou v zeroconf serveru objeveny problémy se zabezpečením, " "mohou vzdálení útočníci přistupovat k vašemu počítači jako uživatel „avahi“." #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Zeroconf Network Browsing" msgstr "Povolit procházení sítě zeroconf" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Enable Browsing" msgstr "Povolit procházení" #: kcmdnssd.cpp:103 msgid "Don't Enable Browsing" msgstr "Nepovolovat procházení" #: configdialog.ui:30 #, no-c-format msgid "MyDialog1" msgstr "MyDialog1" #: configdialog.ui:45 #, no-c-format msgid "&General" msgstr "O&becné" #: configdialog.ui:67 #, no-c-format msgid "Publishing Mode" msgstr "Publikační režim" #: configdialog.ui:85 #, no-c-format msgid "&Wide area network" msgstr "&WAN" #: configdialog.ui:88 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option " "working you need to configure wide area operation in using administrator mode" msgstr "" "Oznamovat služby na Internetu pomocí veřejné IP adresy. Ke zprovoznění této " "volby je třeba nastavit WAN v administrátorském režimu" #: configdialog.ui:104 #, no-c-format msgid "Loc&al network" msgstr "Mí&stní síť" #: configdialog.ui:110 #, no-c-format msgid "" "Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS." msgstr "Oznamovat služby v místní síti (doména .local) pomocí multicast DNS." #: configdialog.ui:119 #, no-c-format msgid "Browse local networ&k" msgstr "Pro&cházet místní síť" #: configdialog.ui:122 configdialog.ui:133 #, no-c-format msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS." msgstr "Procházet místní síť (domain .local) pomocí multicast DNS." #: configdialog.ui:130 #, no-c-format msgid "Enable &Zeroconf network browsing" msgstr "Povolit procházení sítě &zeroconf" #: configdialog.ui:149 #, no-c-format msgid "Additional Domains" msgstr "Další domény" #: configdialog.ui:152 #, no-c-format msgid "" "List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put ." "local here - it\n" "is configured with 'Browse local network' option above." msgstr "" "Seznam internetových domén, ve kterých budou služby vyhledávány. Nezadávejte " "zde .local – to\n" "je nastaveno pomocí volby „Procházet místní síť“ výše." #: configdialog.ui:163 #, no-c-format msgid "W&ide area" msgstr "W&AN" #: configdialog.ui:182 #, no-c-format msgid "Shared secret:" msgstr "Sdílené heslo:" #: configdialog.ui:207 #, no-c-format msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)" msgstr "Název tohoto počítače, v plně kvalifikované podobě (hostitel.doména)" #: configdialog.ui:215 #, no-c-format msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates." msgstr "" "Volitelné sdílené heslo používané pro autorizaci při dynamické aktualizaci " "DNS." #: configdialog.ui:226 #, no-c-format msgid "Domain:" msgstr "Doména:" #: configdialog.ui:234 #, no-c-format msgid "Hostname:" msgstr "Jméno počítače:" #~ msgid "D&iscover more domains" #~ msgstr "V&yhledávat další domény" #~ msgid "" #~ "If selected every configured domain will be queried for list of domain to " #~ "browse. This \n" #~ "process will be recursive." #~ msgstr "" #~ "Pokud je vybráno, každá nastavená doména bude dotazována na seznam domén " #~ "k procházení. Tento proces bude rekurzivní."