# translation of libkickermenu_tom.po to Czech # Klara Cihlartova , 2005. # Slávek Banko , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-13 02:32+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.2.2\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Klára Cihlářová, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "cihlarov@suse.cz, slavek.banko@axis.cz" #: tom.cpp:98 tom.cpp:149 msgid "Run:" msgstr "Spuštění:" #: tom.cpp:180 msgid "Task-Oriented Menu" msgstr "Úlohově orientovaná nabídka" #: tom.cpp:212 msgid "Configure This Menu" msgstr "Nastavit tuto nabídku" #: tom.cpp:219 msgid "Clear History" msgstr "Vyčistit historii" #: tom.cpp:227 msgid "No Entries" msgstr "Žádné položky" #: tom.cpp:261 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: tom.cpp:324 msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: tom.cpp:388 msgid "%1 Menu Editor" msgstr "%1 editor nabídky" #: tom.cpp:390 msgid "Add This Task to Panel" msgstr "Vložit tuto úlohu do panelu" #: tom.cpp:391 msgid "Modify This Task..." msgstr "Změnit tuto úlohu…" #: tom.cpp:392 msgid "Remove This Task..." msgstr "Odstranit tuto úlohu…" #: tom.cpp:393 msgid "Insert New Task..." msgstr "Vložit novou úlohu…" #: tom.cpp:439 msgid "Tasks" msgstr "Úlohy" #: tom.cpp:462 msgid "More Applications" msgstr "Více aplikací" #: tom.cpp:473 msgid "Destinations" msgstr "Cíle" #: tom.cpp:489 tom.cpp:515 msgid "Run Command..." msgstr "Spustit příkaz…" #: tom.cpp:493 msgid "Recently Used Items" msgstr "Aktuálně používané položky" #: tom.cpp:499 msgid "Recent Documents" msgstr "Nedávné dokumenty" #: tom.cpp:506 msgid "Recent Applications" msgstr "Aktuální aplikace" #: tom.cpp:510 msgid "Special Items" msgstr "Zvláštní položky" #: tom.cpp:567 #, c-format msgid "Logout %1" msgstr "Odhlásit %1" #: tom.cpp:592 msgid "The \"%2\" Task" msgstr "Úloha „%2“" #: tom.cpp:613 msgid "" "Are you sure you want to remove the %1 task?

Tip: " "You can restore the task after it has been removed by selecting the "" "Modify These Tasks" entry" msgstr "" "Jste si jistí, že chcete odstranit úlohu %1?

Tip: " "Odstraněnou úlohu můžete obnovit výběrem položky "Změnit tyto " "úlohy"" #: tom.cpp:615 msgid "Remove Task?" msgstr "Odstranit úlohu?"