# translation of tdeio_man.po to cs_CZ # translation of tdeio_man.po to Czech # translation of @PACKAGE.po to @LANGUAGE # Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2005. # Klara Cihlarova , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_man\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-07 02:20+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-13 16:36+0200\n" "Last-Translator: Klara Cihlarova \n" "Language-Team: cs_CZ \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: _translatorinfo:1 msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl,Klára Cihlářová" #: _translatorinfo:2 msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org,koty@seznam.cz" #: kmanpart.cpp:65 msgid "KMan" msgstr "KMan" #: tdeio_man.cpp:471 msgid "" "No man page matching to %1 found.

Check that you have not mistyped " "the name of the page that you want.\n" "Be careful that you must take care about upper case and lower case " "characters!
If everything looks correct, then perhaps you need to set a " "better search path for man pages, be it by the environment variable MANPATH " "or a matching file in the directory /etc ." msgstr "" "Manuálová stránka %1 nenalezena.

Překontrolujte zadaný název.\n" "Nezapomeňte, že systém rozlišuje velká a malá písmena!
Jestliže je jméno " "zadáno správně, může být nesprávně nastavena cesta pro manuálové stránky " "pomocí proměnné MANPATH." #: tdeio_man.cpp:508 msgid "Open of %1 failed." msgstr "Otevření %1 selhalo." #: tdeio_man.cpp:649 tdeio_man.cpp:667 msgid "Man output" msgstr "Výstup příkazu man" #: tdeio_man.cpp:653 msgid "

TDE Man Viewer Error

" msgstr "

Chyba prohlížeče manuálových stránek prostředí TDE

" #: tdeio_man.cpp:671 msgid "There is more than one matching man page." msgstr "Nalezena více než jedna odpovídající manuálová stránka." #: tdeio_man.cpp:682 msgid "" "Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some " "mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the " "English version." msgstr "" "Poznámka: Lokalizované verze manuálových stránek mohou obsahovat chyby nebo " "mohou být zastaralé. Pokud máte jakékoliv pochybnosti, otevřete si anglickou " "verzi." #: tdeio_man.cpp:772 msgid "User Commands" msgstr "Uživatelské příkazy" #: tdeio_man.cpp:774 msgid "System Calls" msgstr "Systémová volání" #: tdeio_man.cpp:776 msgid "Subroutines" msgstr "Funkce" #: tdeio_man.cpp:778 msgid "Perl Modules" msgstr "Moduly Perl" #: tdeio_man.cpp:780 msgid "Network Functions" msgstr "Síťové funkce" #: tdeio_man.cpp:782 msgid "Devices" msgstr "Zařízení" #: tdeio_man.cpp:784 msgid "File Formats" msgstr "Datové formáty" #: tdeio_man.cpp:786 msgid "Games" msgstr "Hry" #: tdeio_man.cpp:788 msgid "Miscellaneous" msgstr "" #: tdeio_man.cpp:790 msgid "System Administration" msgstr "Administrace systému" #: tdeio_man.cpp:792 msgid "Kernel" msgstr "Jádro" #: tdeio_man.cpp:794 msgid "Local Documentation" msgstr "Místní dokumentace" #: tdeio_man.cpp:796 msgid "New" msgstr "Nové" #: tdeio_man.cpp:831 tdeio_man.cpp:835 tdeio_man.cpp:1258 msgid "UNIX Manual Index" msgstr "Rejtřík UNIXových manuálů" #: tdeio_man.cpp:850 msgid "Section " msgstr "Sekce " #: tdeio_man.cpp:1263 msgid "Index for Section %1: %2" msgstr "Index sekce %1: %2" #: tdeio_man.cpp:1268 msgid "Generating Index" msgstr "Vytvářím rejstřík" #: tdeio_man.cpp:1584 msgid "" "Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if " "necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable " "PATH before starting TDE." msgstr "" "Nebyl nalezen program sgml2roff. Můžete rozšířit cesty určené k prohledávání " "nastavením proměnné PATH před spuštěním TDE."