# translation of tdeio_sftp.po to Czech # Copyright (C) 2002, 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Lukáš Tinkl , 2002, 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tdeio_sftp\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-13 22:53+0000\n" "Last-Translator: Slávek Banko \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 3.7.1\n" #. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: NAME OF TRANSLATORS\n" "Your names" msgstr "Lukáš Tinkl, Slávek Banko" #. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma). msgid "" "_: EMAIL OF TRANSLATORS\n" "Your emails" msgstr "lukas@kde.org, slavek.banko@axis.cz" #: ksshprocess.cpp:408 msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time." msgstr "Nelze naráz zadat subsystém a příkaz." #: ksshprocess.cpp:753 msgid "No options provided for ssh execution." msgstr "Nebyly zadány volby pro spuštění ssh." #: ksshprocess.cpp:761 msgid "Failed to execute ssh process." msgstr "Spuštění ssh procesu selhalo." #: ksshprocess.cpp:786 ksshprocess.cpp:815 ksshprocess.cpp:934 #: ksshprocess.cpp:1006 msgid "Error encountered while talking to ssh." msgstr "Nastala chyba při komunikaci se ssh." #: ksshprocess.cpp:820 ksshprocess.cpp:967 tdeio_sftp.cpp:737 msgid "Connection closed by remote host." msgstr "Spojení ukončeno vzdáleným hostitelem." #: ksshprocess.cpp:866 msgid "Please supply a password." msgstr "Prosím, zadejte heslo." #: ksshprocess.cpp:905 msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key." msgstr "Prosím, zadejte přístupové heslo ke svému osobnímu SSH klíči." #: ksshprocess.cpp:919 msgid "Authentication to %1 failed" msgstr "Autentifikace s ‚%1‘ selhala" #: ksshprocess.cpp:942 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the " "host's key is not in the \"known hosts\" file." msgstr "" "Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit, jelikož jeho klíč se " "nenachází v souboru známých klíčů." #: ksshprocess.cpp:948 msgid "" " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your " "administrator." msgstr "" " Ručně přidejte klíč hostitele do souboru známých hostitelů nebo kontaktujte " "svého systémového administrátora." #: ksshprocess.cpp:954 msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator." msgstr "" " Ručně přidejte klíč hostitele %1 nebo kontaktujte svého systémového " "administrátora." #: ksshprocess.cpp:986 msgid "" "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "You should verify the fingerprint with the host's administrator before " "connecting.\n" "\n" "Would you like to accept the host's key and connect anyway? " msgstr "" "Identitu vzdáleného hostitele ‚%1‘ nelze ověřit. Otisk klíče hostitele je:\n" "%2\n" "Před provedením připojení byste měli ověřit tento otisk u administrátora " "tohoto hostitele.\n" "\n" "Přejete si přesto přijmout klíč hostitele a pokračovat v připojování? " #: ksshprocess.cpp:1014 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n" "%2\n" "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message." msgstr "" "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" "\n" "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " "hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " "systémového administrátora. Otisk je:\n" "%2\n" "K odstranění tohoto varování přidejte správný klíč do „%3“." #: ksshprocess.cpp:1049 msgid "" "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n" "\n" "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may " "have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's " "key fingerprint with the host's administrator before connecting. The key " "fingerprint is:\n" "%2\n" "\n" "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?" msgstr "" "Upozornění: identita hostitele %1 se změnila!\n" "\n" "Někdo může odposlouchávat vaše spojení, nebo administrátor právě změnil klíč " "hostitele. V každém případě byste měli ověřit otisk klíče hostitele u " "systémového administrátora. Otisk je:\n" "%2\n" "Přejete si přesto přijmout nový klíč hostitele a pokračovat v připojování?" #: ksshprocess.cpp:1073 msgid "Host key was rejected." msgstr "Klíč hostitele byl odmítnut." #: tdeio_sftp.cpp:427 msgid "An internal error occurred. Please retry the request again." msgstr "Nastala interní chyba. Pokuste se prosím zopakovat požadavek." #: tdeio_sftp.cpp:506 msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2" msgstr "Otevírá se spojení s hostitelem %1:%2" #: tdeio_sftp.cpp:510 msgid "No hostname specified" msgstr "Nebyl zadán název hostitele" #: tdeio_sftp.cpp:522 msgid "SFTP Login" msgstr "Přihlášení SFTP" #: tdeio_sftp.cpp:524 msgid "site:" msgstr "server:" #: tdeio_sftp.cpp:625 msgid "Please enter your username and key passphrase." msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." #: tdeio_sftp.cpp:627 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Prosím, zadejte své uživatelské jméno a heslo." #: tdeio_sftp.cpp:635 msgid "Incorrect username or password" msgstr "Neplatné uživatelské jméno nebo heslo" #: tdeio_sftp.cpp:640 msgid "Please enter a username and password" msgstr "Prosím, zadejte uživatelské jméno a heslo" #: tdeio_sftp.cpp:699 msgid "Warning: Cannot verify host's identity." msgstr "Upozornění: nelze ověřit identitu hostitele." #: tdeio_sftp.cpp:710 msgid "Warning: Host's identity changed." msgstr "Upozornění: identita hostitele se změnila." #: tdeio_sftp.cpp:721 tdeio_sftp.cpp:722 msgid "Authentication failed." msgstr "Autentifikace selhala." #: tdeio_sftp.cpp:736 tdeio_sftp.cpp:751 msgid "Connection failed." msgstr "Spojení selhalo." #: tdeio_sftp.cpp:752 #, c-format msgid "Unexpected SFTP error: %1" msgstr "Neočekávaná chyba SFTP: %1" #: tdeio_sftp.cpp:796 #, c-format msgid "SFTP version %1" msgstr "SFTP verze %1" #: tdeio_sftp.cpp:802 msgid "Protocol error." msgstr "Chyba protokolu." #: tdeio_sftp.cpp:808 #, c-format msgid "Successfully connected to %1" msgstr "Úspěšně spojeno s ‚%1‘" #: tdeio_sftp.cpp:1043 msgid "An internal error occurred. Please try again." msgstr "Nastala interní chyba. Prosím, zkuste to znovu." #: tdeio_sftp.cpp:1064 msgid "" "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try " "again." msgstr "" "Nastala interní chyba při kopírování souboru do ‚%1‘. Prosím, zkuste to " "znovu." #: tdeio_sftp.cpp:1314 msgid "The remote host does not support renaming files." msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje přejmenování souborů." #: tdeio_sftp.cpp:1363 msgid "The remote host does not support creating symbolic links." msgstr "Vzdálený hostitel nepodporuje vytvoření symbolického odkazu." #: tdeio_sftp.cpp:1488 msgid "Connection closed" msgstr "Spojení ukončeno" #: tdeio_sftp.cpp:1490 msgid "Could not read SFTP packet" msgstr "Nelze přečíst SFTP paket" #: tdeio_sftp.cpp:1607 msgid "SFTP command failed for an unknown reason." msgstr "SFTP příkaz z neznámého důvodu selhal." #: tdeio_sftp.cpp:1611 msgid "The SFTP server received a bad message." msgstr "SFTP server obdržel neplatnou zprávu." #: tdeio_sftp.cpp:1615 msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server." msgstr "Pokusili jste se o akci nepodporovanou SFTP serverem." #: tdeio_sftp.cpp:1619 #, c-format msgid "Error code: %1" msgstr "Chybový kód: %1" #~ msgid "Could not allocate memory for SFTP packet." #~ msgstr "Nelze přidělit paměť pro SFTP paket." #~ msgid "Could not copy file to '%1'" #~ msgstr "Nelze kopírovat soubor do '%1'" #~ msgid "SFTP slave unexpectedly killed" #~ msgstr "Pomocný SFTP protokol byl neočekávaně ukončen" #, fuzzy #~ msgid "Sftp Login" #~ msgstr "Přihlášení sftp" #~ msgid "Shall we continue connecting to %1?" #~ msgstr "Opravdu pokračovat v připojování k '%1'?" #~ msgid "Timed out waiting for a response from the server." #~ msgstr "Vypršel časový limit pro připojení k serveru." #~ msgid "Login failed." #~ msgstr "Přihlášení selhalo." #~ msgid "" #~ "Could not login to %1.\n" #~ "Maximum number of retries exceeded." #~ msgstr "" #~ "Nelze se přihlásit k '%1'.\n" #~ "Překročen maximální počet pokusů." #~ msgid "Login failed. Retrying..." #~ msgstr "Přihlášení selhalo. Zkouším znovu..." #~ msgid "" #~ "Login failed.\n" #~ "Please confirm your username and password, and enter them again." #~ msgstr "" #~ "Přihlášení selhalo.\n" #~ "Prosím potvrďte své uživatelské jméno a heslo a zadejte je znovu." #~ msgid "Warning: Host key not found!" #~ msgstr "Upozornění: klíč serveru nenalezen!" #~ msgid "Connected to " #~ msgstr "Připojeno k " #~ msgid "Login OK" #~ msgstr "Přihlášení OK"